eurocoat2013 INTERNATIONAL EXHIBITION & CONGRESS for the paint, printing ink, varnish, glue and adhesive industries MADE IN ITALY Piacenza ITALY 22-24 October 2013 www.eurocoat - expo.com An event co-organised by: Associazione Italiana Tecnici Industrie Vernici ed Affini
Eurocoat torna in Italia! / Eurocoat comes back to Italy! eurocoat2013 Piacenza 22-24 October 2013 Eurocoat 2013 torna in Italia dopo i successi delle precedenti manifestazioni; la sesta edizione italiana dell importante evento fieristico congressuale Internazionale si terrà a Piacenza dal 22 al 24 ottobre. La struttura che accoglierà la manifestazione sarà la Fiera di Piacenza, sede che, avendo una posizione logistica strategica, agevolerà la partecipazione dei visitatori italiani e stranieri e la permanenza degli espositori. Da diversi anni ospita Colore, la più importante manifestazione italiana della produzione dei prodotti vernicianti. Con Eurocoat 2013 consolida la sua posizione di riferimento del nostro settore. Tutto questo sarà all interno del contesto piacentino che spicca per la sua capacità di accoglienza e ospitalità. Ribadiamo l importanza di Eurocoat nel contesto europeo ma soprattutto in quello italiano, infatti l Italia, dopo la Germania, rappresenta il mercato più importante dei prodotti vernicianti, distinguendosi per la fertilità del numero di aziende ma soprattutto per le idee e tecnologie. UATCM e ancora una volta avranno l incarico di promuovere la cultura tecnica e soprattutto, molto importante in questi periodi, di agevolare proficue relazioni. INFOPRO Communications si occuperà della esposizione che vedrà la presenza delle aziende più rappresentative del settore. ARRIVEDERCI A PIACENZA EUROCOAT 2013 comes back to Italy after the successes of the previous editions; the sixth Italian edition of the important International congress-exhibition will take place in Piacenza on 22, 23 and 24 October 2013. The event will be welcomed by The Fair of Piacenza, center that, having a strategic logistic position, will facilitate the participation for the Italian and foreign visitors and the permanence of the exhibitors. Since some years it hosts Colore, the most important Italian show for the production of paints; with EUROCOAT 2013 it will consolidate its reference position for our sector. All this will be inside the Piacenza context, that stands out for its capability in reception and hospitality. We confirm the importance of EUROCOAT in the European context, but especially in the Italian one; in fact Italy, after Germany, represents the most important market for paints, distinguishing itself for the fertility of the number of firms but above all for the ideas and technologies. UATCM and AI- TIVA have again the charge of promoting the technical culture and, above all and very important in these times, of facilitating fruitful relations. Infopro Communications will manage the exhibition hosting the most representative companies of this business. SEE YOU IN PIACENZA Olga Bottaro Presidente UATCM Unione delle Associazioni dei Tecnici di Cultura Mediterranea Rossano Ferretto Presidente Associazione Italiana Tecnici Industrie Vernici ed Affini
Temi Congressuali Congress Topics Temi Congressuali Congress Topics Eurocoat 2013 sarà punto di riferimento per tutta la filiera del colore. Aitiva si avvarrà della collaborazione di tutte le più importanti associazioni del settore, del prestigioso contributo di enti accademici e della partecipazione delle riviste tecniche del settore. I temi congressuali affronteranno la grave crisi che stiamo vivendo. EUROCOAT 2013 will be reference point for the whole Colour chain. will count on the cooperation of all the main associations in this business, on the precious help of academic institutes and on the essential participation of the technical trade magazines. The Congress topics will consider the heavy crisis we are all facing. 1 INNOVAZIONE INNOVATION Sarà composta da diversi sottotemi tra i quali uno dei più importanti riguarderà le tecnologie delle SMART COATINGS. Le smart tecnologies rappresentano oggi l innovazione intelligente nel mondo dei materiali, quindi anche nei prodotti vernicianti. The subject will be composed by different subtopics, among which one of the most important will regard the SMART COATINGS technologies. Smart technologies represent today the intelligent innovation in the world of materials and therefore also in the paint products. 2 SPECIALIZZAZIONE SPECIALISATION La Decorazione per esterni ed interni. La decorazione delle pareti esterne ed interne è una specializzazione tutta italiana, il decorativo quello unico e vero è MADE IN ITALY ed è una eccellenza esclusiva. Ovunque nel mondo le finiture decorative prodotte in Italia sono richiestissime grazie ai produttori italiani che sono stati capaci di creare prodotti vernicianti con effetti materici tattili e prestazionali, apprezzati da architetti, progettisti e tutti coloro che utilizzano colore per creare tendenza. A Eurocoat 2013 saranno presenti le aziende produttrici che hanno fatto la storia del Made in Italy in tema di decorazione e presenteranno i loro prodotti di successo e le ultime novità. Un convegno specifico al quale prenderanno parte le più affermate imprese di decorazione italiane arricchirà l evento con un contributo culturale formativo. Interiors and exteriors decoration. Interior and exterior walls decoration is an italian peculiarity; the original unique Decorative product is MADE IN ITALY and is an exclusive excellence. Everywhere in the world there is high demand for the decorative finishes produced in Italy, thanks to the Italian producers who have been capable to create paint products with special material tactile and performing effects, highly appreciated by architects, designers and all the players using colour to create trends. Eurocoat 2013 will host the companies who have built the history of made in Italy in the field of decoration and who will show their most successful products and their latest novelties. A specific conference with the best established Italian decoration companies will further enrich the event with a training and cultural contribution. 3 RIQUALIFICAZIONE URBANA URBAN REQUALIFICATION La riqualificazione dei centri storici, delle periferie delle zone dismesse, è funzione sociale del colore intesa come opportunità di crescita. Alcune esperienze significative positive verranno presentate in un convegno a testimoniare che il connubio pubblico-privato, se facilitato e guidato può funzionare e può diventare da straordinario a ordinario, creando sviluppo. The requalification of historical centres, suburbs and former industrial areas constitutes the colour social function, meant as development opportunity. A specific conference will present some positive experiences to witness that the public-privat partnership, when facilitated and oriented, can work and turn from extraordinary to ordinary, thus creating development. 4 FORMAZIONE TRAINING Per poter utilizzare le nuove tecnologie occorre essere preparati. Eurocoat offrirà la possibilità di approfondire e perfezionare la formazione in tema di risparmio energetico attraverso i sistemi applicativi a cappotto. In order to be able to use new technologies people must be prepared and trained. Eurocoat will offer the opportunity to deepen and improve knowledge on the subject of energy saving, through insulating systems.
TUTTI I PROTAGONISTI DELLA FILIERA DEL C LA FILIERA DEL COLORE PRODUTTORI DI MATERIE PRIME, STRUMENTI DA LABORATORIO, MACCHINARI Associazione Italiana Tecnici Industrie Vernici ed Affini PRODUTTORI DI PRODOTTI VERNICIANTI AVISA FEDERCHIMICA Associazione nazionale vernici, inchiostri e adesivi ASSOVERNICI Associazione industriale per il settore dei prodotti vernicianti ARCHITETTI PROGETTISTI PROFESSIONISTI DEL COLORE in collaborazione con DIPARTIMENTO DI SCIENZE PER L ARCHITETTURA SCUOLA POLITECNICA UNIVERSITA DI GENOVA ASSOCIAZIONI DI RESTAURATORI, APPLICATORI E DECORATORI in collaborazione con ANVIDES Associazione imprese di restauro, coloritura, decorazione, stuccatura, verniciatura e finiture in genere ISTITUTI DI FORMAZIONE, SCUOLE E ASSOCIAZIONI PROFESSIONALI in collaborazione con CORTEXA Consorzio per la cultura del Sistema a Cappotto RIVENDITORI, GRANDE DISTRIBUZIONE in collaborazione con AIDEL Associazione italiana distributori edilizia leggera CORTEXA
OLORE AVRANNO UNA SESSIONE DEDICATA LE TEMATICHE DEL CONGRESSO MARTEDI' 22 OTTOBRE SMART TECNOLOGIES NEL COATING con la partecipazione del prof. Bonora Università di Udine, dott. Visioli di PROCOAT e le aziende DOW, BUHLER, BYK, FRANCHI & KIM MERCOLEDI 23 OTTOBRE NUOVI SCENARI E TECNOLOGIE INNOVATIVE PER LA SALVAGUARDIA DELL AMBIENTE Con la partecipazione di Warnon consulente commissione tecnica europea del CEPE e le aziende DOW, UMICORE, SOLVAY, VINAVIL, LORAMA, ECOAT GIOVEDI 24 OTTOBRE PROPOSTE INNOVATIVE PER LA RIDUZIONE DEI COSTI IN PRODUZIONE E LOGISTICA Partecipano esperti del settore dott. Umberto Della Casa e le aziende ZANELLI, COROB, NUBIOLA, LINDE, PRAMI MERCOLEDI 23 OTTOBRE (mattina) PRODOTTI VERNICIANTI: L EVOLUZIONE DEL QUADRO ECONOMICO LEGISLATIVO MERCOLEDI 23 OTTOBRE (pomeriggio) TUTELA E ABBELLIMENTO DEL PATRIMONIO EDILIZIO ITALIANO: IL CONTRIBUTO DEI COLORIFICI LEADER E LE NUOVE GUIDE DI ASSOVERNICI GIOVEDI 24 OTTOBRE RIQUALIFICAZIONE URBANA Con la partecipazoione dei professori Benedetta Spadolini, Raffaella Fagnone e Alberto Bertagna dell Università di Genova, prof. Rossi Università di Trento, Facoltà di Architettura di Ferrara, esperti del mondo economico delle costruzioni. Con la partecipazione delle aziende ARD, CAPAROL, MAPEI e TASSANI MARTEDI 22 OTTOBRE LA DECORAZIONE MADE IN ITALY Con la partecipazione della prof. Patrizia Falzone, Università di Genova, arch. Silvana Ghigino, Accademia Gin Parodi, Scuola Edile Ligure, arch. Maria Luisa Viziano, Scuola e Bottega di Mantova, e le Imprese di applicazione TRIVELLA, DONELLI, BELLUSCHI, BRIGONI MERCOLEDI 23 OTTOBRE (pomeriggio) IL SISTEMA A CAPPOTTO E LA SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE Relatori membri della Commissione Tecnica Cortexa: dott. Valentino Gorla, ing. Richard Grundner, dott. Pierpaolo Riu MARTEDI 22 OTTOBRE (pomeriggio) PROGETTAZIONE ESECUTIVA DEL SISTEMA A CAPPOTTO, I PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO, LA CORRETTA POSA, I DETTAGLI COSTRUTTIVI Relatori membri della Commissione Tecnica Cortexa: dott. Stefano Mazzotti, ing. Federico Tedeschi prof. arch. Filiberto Lembo
ALL THE KEY PLAYERS OF COLOUR CHA THE COLOUR CHAIN RAW MATERIALS, LAB EQUIPMENT, MACHINERY PRODUCERS Italian Association Technical Paints and Allied Industries PAINTS PRODUCERS AVISA FEDERCHIMICA National Association of paints, inks and adhesives ASSOVERNICI Industry association for the field of coatings ARCHITECTS DESIGNERS COLOUR PLANNERS in cooperation with DIPARTIMENTO DI SCIENZE PER L ARCHITETTURA SCUOLA POLITECNICA UNIVERSITA DI GENOVA ASSOCIATIONS OF RESTORERS APPLICATORS DECORATORS in cooperation with ANVIDES Association restoration companies, coloring, decorating, plastering, painting and finishing in general ACADEMIC INSTITUTES BUILDING SCHOOLS PROFESSIONAL ASSOCIATIONS in cooperation with CORTEXA Consorzio per la cultura del Sistema a Cappotto RETAILERS LARGE RETAILER SHOPS in cooperation with AIDEL Association of Italian distributors Lightweight construction CORTEXA
IN WILL HAVE A DEDICATED SESSION THE CONGRESS TOPICS TUESDAY 22 th OCTOBER SMART TECHNOLOGIES IN COATING With the participation of prof. Bonora Università di Udine, dr. Visioli of PROCOAT and the companies DOW, BUHLER, BYK, FRANCHI & KIM WEDNESDAY 23 th OCTOBER NEW SCENERIES AND INNOVATIVE TECHNOLOGIES FOR THE ENVIRONMENT SAFEGUARD With the participation of Warnon consultant European technical committee of CEPE and the companies DOW, UMICORE, SOLVAY, VINAVIL, LORAMA, ECOAT THURSDAY 24 th OCTOBER INNOVATIVE PROPOSALS FOR COSTS REDUCTION IN PRODUCTION AND LOGISTICS Involving experts in the domain: dott. Umberto Della Casa and the companies ZANELLI, COROB, NUBIOLA, LINDE, PRAMI WEDNESDAY 23 th OTTOBRE (a.m.) PAINTING PRODUCTS: THE EVOLUTION OF THE ECONOMIC LEGISLATIVE CONTEXT WEDNESDAY 23 th OTTOBRE (p.m.) GUARDIANSHIP AND ADORNMENT OF THE ITALIAN BUILDING PATRIMONY: THE CONTRIBUTION OF THE LEADER PAINT PRODUCERS AND THE NEW GUIDES OF ASSOVERNICI THURSDAY 24 th OCTOBER URBAN REQUALIFICATION With the participation of professors Benedetta Spadolini, Raffaella Fagnone e Alberto Bertagna of Università di Genova, prof. Rossi Università di Trento, Facoltà di Architettura di Ferrara, experts from the world economic of construction. With the participation of ARD, CAPAROL, MAPEI and TASSANI TUESDAY 22 th OCTOBER DECORATION MADE IN ITALY With the participation of prof. Patrizia Falzone, Università di Genova, arch. Silvana Ghigino, Accademia Gin Parodi, Scuola Edile Ligure, arch. Maria Luisa Viziano, Scuola e Bottega di Mantova, and professional decorators TRIVELLA, DONELLI, BELLUSCHI, BRIGONI WEDNESDAY 23 th OCTOBER (p.m.) THE EXTERIOR INSULATION AND FINISHING SYSTEM AND THE ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY Speakers members of the Technical Committee Cortexa: dr. Valentino Gorla, eng. Richard Grundner, dr. Pierpaolo Riu TUESDAY 22 th OCTOBER (p.m.) EXECUTIVE PLANNING OF THE EXTERIOR INSULATION AND FINISHING SYSTEM, THE PRINCIPLES OF OPERATION, THE CORRECT INSTALLATION, THE CONSTRUCTIVE DETAILS Speakers members of the Technical Committee Cortexa: dr. Stefano Mazzotti, eng. Federico Tedeschi prof. arch. Filiberto Lembo
La Decorazione made in Italy / Decoration made in italy Dedicare una sessione di EUROCOAT 2013 a questo mondo così ben rappresentato dall industia italiana, diventa elemento caratterizzante della versione italiana di questa manifestazione internazionale. Nessuna nazione vanta in tema di decorazione la storia e la quantità associata alla qualità, di aziende produttici di finiture decorative riconosciute dall interior design di tutto il mondo. Nell area espositiva di EUROCOAT saranno presenti per la prima volta prestigiose scuole e aziende italiane: - Scuola Edile Ligure e Accademia Gin PARODI. Il tema delle facciate dipinte è uno degli elementi caratterizzanti del costruito tradizionale storico-ligure. Sia nell ambito dell architettura nobiliare che nel tessuto popolare, il colore e la decorazione di quadrature, ornati e architetture illusorie hanno reso il paesaggio costruito di questa regione riconoscibile e unico. Consci di questi valori la Scuola Edile ha inserito, da oltre venti anni, nel suo programma corsi per decoratori di facciate avvalendosi dell interessamento del Prof. Tiziano Mannoni e della partecipazione attiva del maestro Gin Parodi e dell arch. Silvana Ghigino che ancora oggi si occupa dell area di questa docenza. Nel 2011 Silvana Ghigino e 9 suoi ex allievi fondano l Accademia Gin Parodi che insieme alla Scuona Ligure Genovese si pongono l obiettivo di trasferire nel tempo il bagaglio strutturale operativo della decorazione tradizionale. Scuola Edile Genovese e Accademia Gin Parodi lavorano oggi insieme per il conseguimento degli scopi comuni. - la Bottega Scuola di Mantova. Scuola di mestiere punto di riferimento strategico per pittori edili, decoratori e restauratori specializzati nell arte della decorazione. Svolge formazione e sviluppo delle tecniche artigianali in chiave antica e moderna. Ha partecipato a eventi importanti internazionali quali PAINTING SKILLS LEGACY; ha rappresentato l Italia alla INTERIORLYFE STYLE di TOKIO e allo statunitense prestigioso CHICAGO STYLE e al BATIMAT di Parigi. CANDIS, CEBOS, IVAS, UCIC E VALPAINT sono le aziende che rappresenteranno il ch- MADE IN ITALY a EUROCOAT 2013 Dedicating a whole area of Eurocoat 2013 to this world, so well represented by the Italian Industry, is characteristic of the Italian organization of this international event. No other nation can boast, in terms of decoration, the history and the quantity, together with the quality, of companies producing decorative finishings well acknowledged by worldwide interior design. For the first time the EUROCOAT exhibition area will host several prestigious Italian schools and companies: - Scuola Edile Ligure and Accademia Gin PARODI. The subject of painted facades is one of the characteristic features of traditional historic buildings in Liguria. Both in noble architecture and in popular one colour and decoration of frames, embellishments and trompe l oeil made the built landscape of this region unique and recognizable. Aware of this value the Scuola Edile introduced specific classes for facades decorators in its programmes, more than twenty years ago, thanks to the cooperation of Prof. Tiziano Mannoni and the proactive support of Master Gin Parodi and of the arch. Silvana Ghigino, still in charge of this class today. In 2011 Silvana Ghigino and 9 former students of hers founded GIN PARODI ACADEMY that, together with the SCUOLA EDILE GENOVE- SE has the goal of transmitting and spreading the operational Know-how of the traditional decoration. Scuola Edile Genovese and Accademia Gin Parodi still work together to achieve the shared purposes. - Bottega Scuola di Mantova. Craft school, strategic reference point for home painters, decorators, restorers specialized in decoration. It carries out training and handcraft techniques development both in ancient and in modern terms. It takes part in international events such as PAINTING SKILLS LEGACY; it represented Italy at Tokyo INTERIORLIFE STYLE and at the American prestigious CHICAGO STYLE, besides of Paris BATIMAT. CANDIS, CEBOS, IVAS, UCIC AND VALPAINT the companies representing Made in Italy at EUROCOAT 2013
Formazione: Aitiva e Cortexa a Eurocoat 2013 / Training: Aitiva and Cortexa at Eurocoat 2013 I SISTEMI A CAPPOTTO PER IL RISPARMIO ENERGETICO I Sistemi a Cappotto sono una tecnologia all avanguardia al servizio del risparmio energetico. Fondamentale in questo settore la conoscenza, la corretta progettazione, l utilizzo di Sistemi certificati e la messa in opera qualificata del sistema stesso. Si è pensato quindi di dedicare in una occasione così importante quale EUROCOAT 2013 in Italia, due sessioni alla formazione di questo settore: una sessione a carattere generale e una più specifica rivolta alle imprese di applicazione per la messa in opera dei Sistemi a Cappotto. ha affidato il compito della formazione di queste due sessioni a CORTEXA, consorzio che unisce sotto lo stesso marchio le aziende fortemente specializzate nel settore della protezione termica integrale. CORTEXA si propone di diffondere la cultura dell isolamento a cappotto, mettendo a disposizione le conoscenze delle aziende associate per assicurare un alto standard tecnologico finalizzato al conseguimento di obiettivi come risparmio energetico e vantaggi economici, termici strutturali e di durata nel tempo. CORTEXA è socio fondatore di EAE, l associazione Europea per il sistema di Isolamento a Cappotto; obiettivi comuni di E CORTEXA quelli di diffondere la cultura tecnica. EXTERIOR INSULATION AND FINISHING SY- STEMS (EIFS) FOR ENERGY SAVING Insulation coatings are an innovative energy saving technology. In this business Know-how, correct design, the use of certified systems and tqualified application are essential. We therefore considered to dedicate, on such an important occasion as EUROCOAT 2013 in Italy, two sessions to focused training on this domain: a first section of general introduction and a more specific one, addressed to professional decorators, for insulation coating systems application. entrusted the management of these two training sessions to CORTEXA. CORTEXA is a business association gathering under one brand all the companies highly specialized in the entire thermal protection. The consortium has the goal of spreading the cul ture of thermal insulation, by offering the knowhow of the partner companies in order to grant an high technological standard aiming at the achievement of goals such energy saving and economic, thermal and structural benefits and durability. CORTEXA is founding partner of EAE, European Association for External Thermal Insulation Composite Systems; the technical culture diffusion is a shared goal of and CORTEXA.
Informazioni Generali / General Informations Luogo della manifestazione PIACENZAEXPO, Piacenza - Italia Date ed orari 22-23 - 24 ottobre 2013 dalle ore 9.00 alle ore 18.00. L Esposizione Sarà aperta ogni giorno dalle ore 9.00 alle ore 18.00. I settori merceologici interessati sono la produzione e la distribuzione delle materie prime, le attrezzature per la produzione, per il confezionamento, per l analisi e la misura, per il trasporto e lo stoccaggio, la tecnologia dell impiantistica industriale, del controllo, della sicurezza e dell automazione produttiva. Lingue dei Convegni La lingua ufficiale dei Convegni EUROCOAT sarà l Italiano. Non è previsto servizio di traduzione simultanea. Quote di Iscrizione L iscrizione è possibile per un convegno o per l intero congresso. Condizioni Generali I prezzi indicati nel modulo d iscrizione tengono conto delle tariffe e regolamenti in vigore al 1 GIUGNO 2013. L attribuzione dei posti per la Serata di Gala segue la regola del primo arriva - primo alloggia : perciò è consigliabile inviare il modulo d iscrizione il più presto possibile, accompagnato dal pagamento. Ristorazione Durante i tre giorni della manifestazione, nel quartiere fieristico funzioneranno alcuni punti di ristorazione (bar, self-services, ristoranti). Event location PIACENZAEXPO, Piacenza - Italy Timetable 22-23 - 24 october 2013 from 9 a.m. to 6 p.m. The Exhibition It will be open from 9 a.m. to 6 p.m. every day of the show. The interested business sectors are: raw materials manufacture and distribution, manufacture, packa-ging, transport, storage, measuring and testing plants and equipment, industrial plants technology, control, safety and production automation engineering. Official Languages The official language of the EUROCOAT Congresses will be Italian. No simultaneous translation service is planned. Admission Fees You can subscribe for one session or for the whole congress. General Conditions Prices in the registration form consider the new rates and regulations introduced since June 1st, 2013. The assignment of the tables for the Gala Dinner is based on the rule first in - first served : it is therefore recommended to return the REGI- STRATION FORM with the payment as soon as possible. Catering During the three days of exhibition, in the expo area you will have the choice among snack bars, self-services and restaurants.
Modulo di iscrizione/ Registration form DATI PERSONALI / IDENTIFICATION DATA Cognome / Surname Nome / First Name Società / Company Indirizzo / Address Città / Town C.A.P. / Zip Code Stato / Country Tel. / Phone Fax e-mail Accompagnatori / Accompanying person(s) ISCRIZIONE AI CONVEGNI / CONGRESS REGISTRATION TARIFFA SPECIALE/SPECIAL FEE PRIMO AUTORE /FIRST AUTHOR TARIFFA SPECIALE/SPECIAL FEE UNIVERSITARI / ACADEMICS TARIFFA SPECIALE/SPECIAL FEE PENSIONATI/ PENSIONED TARIFFA SPECIALE SPECIAL FEE TARIFFA INTERA NORMAL FEE Smart Tecnologies nel Coating 22/10/2013 Smart Technologies in Coating 50 E 100 E 23/10/2013 Nuovi scenari e tecnologie innovative per la salvaguardia dell ambiente New sceneries and innovative technologies for the environment safeguard 50 E 100 E Proposte innovative per la riduzione dei costi in produzione e logistica 24/10/2013 Innovative proposals for costs reduction in production and logistics 50 E 100 E INTERO CONGRESSO FULL CONGRESS 22/10/2013 23/10/2013 23/10/2013 24/10/2013 22/10/2013 23/10/2013 3 giorni 3 days La Decorazione Made in Italy Decoration Made in Italy Prodotti vernicianti: l evoluzione del quadro economico legislativo Painting products: the evolution of the economic legislative context Tutela e abbellimento del patrimonio edilizio italiano: il contributo dei colorifici leader e le nuove guide di Assovernici Guardianship and adornment of the Italian building patrimony: the contribution of the leader paint producers and the new guides of Assovernici Riqualicazione urbana Urban Requalification Progettazione esecutiva del sistema a cappotto, I principi di funzionamento, la corretta posa, i dettagli costruttivi Executive planning of the Exterior Insulation and Finishing System, the principles of operation, the correct installation, the constructive details Il Sistema a Cappotto e la sostenibilità ambientale The Exterior Insulation and Finishing System and the environmental sustainability 125 E 250 E LIBERO FREE ENTRANCE INVITO INVITATION Membro/Member UATCM: AETEPA AFTPVA AFCPVE APTETI ARTILAC -20% 23/10/2013 CONTABILITÀ ACCOUNTING SERATA DI GALA / GALA DINNER - Numero di partecipanti/no. X 65 E TOTALE PAGAMENTO TASSE ESCLUSE / TOTAL PAYMENT WITHOUT TAXES IVA / VAT + 21% TOTALE PAGAMENTO / TOTAL PAYMENT ANNULLAMENTO / CANCELLATION L annullamento ricevuto dopo il 30 settembre comporta il 100% di ritenuta per spese amministrative; prima del 30 settembre, sarà trattenuta una commissione di 100 (IVA inclusa) /Cancellation received after 30th september: 100% retention as administrative expenses; before 30th september, 100 retention (VAT included) PAGAMENTO PER / PAYMENT BY: Bonifico bancario a favore di: / Bank transfer to - BANCA INTESA SAN PAOLO Via Marconi 20123 Milano Numero di Conto / Account number: Codice IBAN / IBAN number: IT86 M030 6901 6291 0000 0005 851 BIC/SWIFT: BCITITMM Causale Pagamento / Payment Reference: EUROCOAT 2013 Spedire a / Please return to: Frazione Le Mose, Via Tirotti, 9-29122 PIACENZA Tel. +39 (0)523 695305 - Fax +39 (0)523 695305 - e-mail: aitiva@tiscalinet.it Allegare copia del versamento / Please join copy of the transfer DATA + FIRMA DATE + SIGNATURE
Conferenze Euroclip / Euroclip lectures Euroclips: come partecipare Le EUROCLIPS sono brevi conferenze commerciali di massimo otto minuti, seguite da 4 minuti di domande e risposte. Trattano tutti i temi di attualità: tecnologia, marketing, legislazione, promozione ecc. Lo Spazio EUROCLIP è integrato nel cuore dell esposizione e così beneficia di una posizione privilegiata. EUROCLIP è offerto gratuitamente alle società espositrici. L ingresso è gratuito per tutti i visitatori di EUROCOAT. Il Premio EUROCLIP è conferito alla miglior presentazione. È assegnato da una Giuria Internazionale. Euroclips: how to participate EUROCLIPS are brief communications strictly limited to 8 minutes followed by 4 minutes of questions/ answers. They present all the current topics: technology, marketing, legislation, promotion, etc. The EUROCLIP Area is integrated in the heart of the exhibition and so benefits from a privileged position. The EUROCLIP tribune is offered free to all the exhibition companies. The access is free for all visitors of EUROCOAT. The Prize EUROCLIP rewards the best presentation. It is attributed by an International Jury. For the Organizing Committee: Davide Cozzolino For further information please contact: info@eurocoatitalia.com MODULO D'ISCRIZIONE EUROCLIP / EUROCLIP REGISTRATION FORM Cognome / Surname Nome / First Name Società / Company Indirizzo / Address Città / Town C.A.P. / Zip Code Stato / Country Tel. / Phone Fax e-mail TITOLO DELL EUROCLIP / TITLE OF EUROCLIP Aggiungere un riassunto di massimo 15 righe in italiano e inglese Join a summary of 15 lines maximum in Italian and English. Per le società che non espongono ad EUROCOAT 2013, la quota di partecipazione alla sessione EUROCLIP è fissata in 300 For the not-exhibitors companies, the participation fee for EUROCLIP is fixed in 300 SPEDIRE A / PLEASE RETURN TO: - Frazione Le Mose, Via Tirotti, 9-29122 PIACENZA Tel. +39 (0)523 695305 - Fax +39 (0)523 602702 - e-mail: aitiva@tiscalinet.it
Serata di Gala / Gala Dinner La Volta del Vescovo La Serata di Gala di Eurocoat 2013 si terrà Mercoledì 23 ottobre nella prestigiosa Volta del Vescovo, un armonioso complesso costituito dalla splendida Villa settecentesca, dal vasto parco con alberi secolari e dalla originale corte emiliana sulla quale si affacciano i fabbricati dell antica fattoria e i porticati che racchiudono l aia dove veniva trebbiato il frumento. Immersa nel verde, la Volta del Vescovo è situata nelle immediate vicinanze della tangenziale sud di Piacenza, a breve distanza sia dalle autostrade che dal centro storico della città. Volta del Vescovo EUROCOAT 2013 Gala Dinner will take place in the fancy Volta del Vescovo on Wednesday, October 23 rd. The beautiful compound is composed by a wonderful Palace from 1700, a huge park hosting centuries-old trees, and by an original Emilian Court surrounded by the old farm buildings and the arcades delimiting the farmyard where the wheat was once threshed. Beautifully settled in a green area, Volta del Vescovo is located very close to the South Piacenza bypass, at short distance both from the highways and from the city centre. Volete partecipare alla Serata di Gala? Do you want to participate to the Gala Dinner? Prenotate la vostra partecipazione alla Serata Di Gala Eurocoat 2013 compilando il MODULO DI ISCRIZIONE all'interno del depliant. info@eurocoatitalia.com Reserve for Eurocoat 2013 Gala Dinner by filling in the REGISTRATION FORM inside the brochure. info@eurocoatitalia.com
Come arrivare al Centro Fieristico / How to reach the Exhibition Grounds In auto - Autostrada A1, uscita Piacenza Sud; Autostrada A21, uscita Piacenza Sud By car - Highway A1, Piacenza Sud exit; Highway A21, Piacenza Sud exit Ferrovia - Stazione di Piacenza Informazioni tel. 848-888088 http://www.fs-on-line.it By train Piacenza railway station Information tel.848-888088 http://www.fs-on-line.it Bus - Linea n 9 dalla stazione ferroviaria By Bus - Line n 9 from the railway station Aeroporti / Airports - Milano Linate (60 km), Parma (60 km), Brescia (80 km), Milano Malpensa (110 km), Bergamo (110 km), Verona (140 km), Genova (150 km), Bologna (150 km), Torino (170 km) Piacenza Expo Tel. +39 0523 602711 Fax +39 0523 602702 commerciale@piacenzaexpo.it
Elenco Hotel / List of hotels EURO HOTEL via C. Colombo 29/f tel. 0523/606011 fax 0523/606013 info@eurohotelpiacenza.com www.eurohotelpiacenza.com GRANDE ALBERGO ROMA via Cittadella 14 tel. 0523/323201 fax 0523/330548 hotel@grandealbergoroma.it www.grandealbergoroma.it GRAND PARK HOTEL MOTEL via Caorsana 161 - Loc. Croce Grossa tel. 0523/511210 fax 0523/511209 info@grandpark.it www.grandpark.it HOTEL ASTOR via Tibini 29/31 tel. 0523/329296 fax 0523/313584 info@hotelastorpc.it www.hotelastorpc.eu HOTEL CITY via Emilia Parmense 54 tel. 0523/579752 fax 0523/579784 info@hotelcitypc.it www.hotelcitypc.it HOTEL OVEST via I Maggio 82 tel. 0523/712222 fax 0523/711301 info@hotelovest.it www.hotelovest.com HOTEL PETIT via Pennazzi, 5 tel. 0523/590405 fax 0523/591886 petithotelpiacenza@gmail.com www.petithotelpiacenza.com HOTEL VIP via Cipelli 41 tel. 0523/712420 fax 0523/453217 info@viphotel.it www.viphotel.it IDEA HOTEL via Emilia Pavese 114/a tel. 0523/493811 fax 0523/499115 reservation.piacenza@ideahotel.it www.ideahotel.it MH HOTEL PIACENZA FIERA (ex CLASS HOTEL) strada Caorsana 127/d - Fraz. Le Mose tel. 0523/606288 fax 0523/613037 info.piacenzafiera@magiahotels.it www.magiahotels.it MOTEL K2 via Emilia Parmense 133 tel. 0523/579302-331/3114783 bartoccettimario@libero.it OSTELLO DON ZERMANI (hostel-auberge) via Zoni 38/40 tel. 0523/712319 fax 0523/713119 info@ostellodipiacenza.it www.ostellodipiacenza.it PARK HOTEL strada Valnure 5/7 tel. 0523/712600 fax 0523/453024 info@parkhotelpiacenza.it www.parkhotelpiacenza.it STADIO HOTEL strada Valnure 20 tel. 0523/360020 fax 0523/360030 info@stadiohotel.it www.stadiohotel.it GRAND PARK HOTEL MOTEL via Caorsana 161 - Loc. Croce Grossa tel. 0523/511210 fax 0523/511211 info@grandpark.it www.grandpark.it HOTEL SAVI Piazza Tre Martiri 9/10 29010 Pontenure (PC) tel. 0523/510743 fax 0523/510773 info@hotelsavi.it www.hotelsavi.it
eurocoat2013 INTERNATIONAL EXHIBITION & CONGRESS for the paint, printing ink, varnish, glue and adhesive industries MADE IN ITALY UATCM - FOUNDER MEMBERS AFTPVA - France - 5, rue Etex - F - 75018 Paris - France Tel. +33 (0)1 42 63 45 91 - Fax +33 (0)1 42 63 31 50 AETEPA - Spain Avenida Principe de Astúrias, 43 45, 4 E 08012 Barcelona Spain Tel. +34 645 474 308 Italy - Frazione Le Mose, Via Tirotti, 9 I - 29122 PIACENZA - Italy Tel. +39 (0)523 695305 - Fax +39 (0)523 695305 EUROCOAT ORGANIZING COMMITTEE Olga Bottaro - UATCM President Rossano Ferretto - President Cyril Ladet - INFOPRO Communications for : Alessandro Nasta, Vittorio Gianinetto, Dino Mallamaci, Italo Marcacci, Elisa Mantero, Piero Puppo, Antonella Ramaioli, Vanni Ravaioli, Paola Baldoni SCIENTIFIC COMMITTEE Pierluigi Bonora Enrico Ancarani Olga Bottaro Paolo Cerri Davide Cozzolino Gianfranco Di Tanna Piero Ferretti Rossano Ferretto Mauro Le Grottaglie Franco Lucherini Giovanni Marsili SECRETARY OFFICE Frazione Le Mose, Via Tirotti, 9 29122 PIACENZA - Italy Tel. +39 (0)523 695305 - Fax +39 (0)523 695305 EXHIBITION INFOPRO COMMUNICATIONS Cyril Ladet - INFOPRO Communications - Industry Shows Director Tel. +33 1 77 92 96 84 - Fax +33 1 77 92 98 22 e-mail : cladet@infopro-digital.com In cooperation with magazines: Associazione Italiana Tecnici Industrie Vernici ed Affini