Istruzioni per l'uso. PROPHYflex perio tip Starter Set - 1.010.0817 Refill PROPHYflex perio tip - 1.010.0287. Sempre dalla parte della sicurezza.



Documenti analoghi
Istruzioni per l'uso Multi-FINEair 333 M - REF

Istruzioni per l'uso INTRA Chirurgie shank 3630 N - REF

Istruzioni per l'uso. RONDOflex plus Sempre dalla parte della sicurezza.

Istruzioni per l'uso. PROPHYflex , , Sempre dalla parte della sicurezza.

IMPRESSA Z9 One Touch TFT Informazioni in breve

3D Mini-agitatore Sunflower

Mini altoparlanti MD-6 Nokia /1

Istruzioni per l'uso. Sempre dalla parte della sicurezza.

PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

Manutenzione settimanale. Pulizia della testa di stampa Quando effettuare la pulizia della testa di stampa

Buon Lavoro Questo apparecchio è conforme alle direttive: 97/23/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE

INJEX - Iniezione senza ago

MANUALE D USO POMPA NEBULIZZATRICE PER RISPARMIO ENERGETICO RW MINI PER IMPIANTI RESIDENZIALI

Procedure di disinfezione e sterilizzazione

ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE

Istruzioni per l uso ed il montaggio. Montaggio ADS

SICUREZZA DELLA CIOTOLA IN CERAMICA Precauzioni importanti...5. Montaggio della ciotola in ceramica...6 Rimozione della ciotola in ceramica...

ARGO LAB MIX Mixer per provette. Manuale d uso

Istruzioni di montaggio

Supporto di carica e asciugatura MANUALE UTENTE

/ / 2012

Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico

Istruzioni per l uso BILANCIA PESAPERSONE PESAPERSONE

GARANZIA Raccomandazioni generali

testo 330i Strumento di analisi dei fumi Messa in funzione & sicurezza

XO Osseo nel riunito XO 4 Guida per l utente

Attenzione: Non diluire o mescolare Reviver con nessun altro prodotto! Questo può limitare le prestazioni e danneggiare la vs. auto.

MANUALE D USO POMPE CENTRIFUGHE CON SERBATOIO PER ACQUA DI CONDENSA COD

ITALIANO Caricabatterie via Porta USB Nokia (CA-100)

CM100/ PF USER MANUAL

FABBRICATORE DI GHIACCIO E CONTENITORE PROCEDURE DI PULIZIA ED IGIENIZZAZIONE

Consultare le avvertenze di rischio e i consigli per la sicurezza durante le operazioni di travaso.

Caricatore rapido per batteria ricaricabile Testo e Istruzioni per l'uso

HomeVent RS-250 Istruzioni per l'uso

MANUALE D'USO E PRIMA CONFIGURAZIONE. Telecamera IP Wireless

Pulizia di grandi superfici maggiori di 300 m²

Gentile paziente, Il personale dello studio è a tua disposizione per ulteriori delucidazioni in merito all argomento.

SCHEDA DI SICUREZZA. Foglio dei dati per la sicurezza (conforme alle direttive 91/155 CEE 1/4) Versione Aprile 2013 stampato il 20-Aprile 2013

Pulizia valvole e condotti

MANUTENZIONE INVERTER LEONARDO

Istruzioni per la manutenzione

Potenziometro per montaggio nel quadro di comando

Auricolare stereo Nokia WH /2

Istruzioni per l uso PIASTRA PER CAPELLI. PIASTRA PER CAPELLI IT pagina indd :10:4

Istruzioni per l installazione. combinazione frigo-congelatore Pagina CNes

Cavo di connessione Nokia (CA-126)

MANUALE D USO. Rev.00/2014 GRUPPO MANOMETRICO A 2 VIE COD

Manuale d uso Macinacaffè. Kaffeemühle CM 80-Serie

La vita quotidiana a casa mette a dura prova i mobili da bagno. GODMORGON mobili e GODMORGON gambe, VITVIKEN, ODENSVIK, BRÅVIKEN, EDEBOVIKEN,

IMPRESSA S9 One Touch Informazioni in breve

MATERASSINO AD ARIA A BOLLE

Reimballaggio e spedizione di una stampante a colori Phaser 750 nella confezione originale

Refill Infinity System per Stampanti Canon

Manutenzione perfetta per una lunga durata del vostro apparecchio acustico

Strumenti industriali di Konica Minolta. Precauzioni di sicurezza

ARILD ARILD_it.indd 1 8/29/13 10:59 AM

SERIE DU Manuale d uso

7.7. FASE 7 - Lavaggio e pulizia attrezzi ed utensili (manuale e con macchine)

Electronic Solar Switch

innovations for life Versione 01 Sistemi di stoccaggio per il pellet Geotop 1

Tel Fax

MOD. HAWAII HD progettazioni costruzioni elettroniche ASCIUGACAPELLI ASCIUGACAPELLI MOD HAWAII HD CON SALISCENDI

Percorso n 3 Convalide e controlli sulle apparecchiature

Manuale d'istruzioni Pinza da demolizione BZ

PINNER Elettrodi di carica

ALARMBOX. Istruzioni per l uso Allarme remoto per i ventilatori CARAT e TRENDvent

DIVISIONE CONVIVENZE

Il tuo manuale d'uso. CITIZEN WATCH G43

Posizione inversa rispetto al senso di marcia. Manuale dell utente. Gruppo Peso Età kg 0-12 m

Verae amicitiae sempieternae sunt

1 Indicazioni di sicurezza. 2 Struttura dell'apparecchio. Inserto comando motore veneziane Universal AC 230 V ~ N. art. 232 ME. Istruzioni per l uso

Manutenzione, cura e pulizia

Convertitore RS232 / fibra ottica

elero SoloTel Istruzioni per l'uso La preghiamo di conservare le istruzioni per l'uso!

Linea vita temporanea orizzontale SOIT402/HLLW1 Manuale d Utilizzo e Manutenzione rev.00

Istruzioni di montaggio SD Sistemi per prove su molle

LIBRETTO D ISTRUZIONI CONTA MONETE ELETTRONICO

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2013 Rexair LLC R15815R-0 Stampato in USA

IGIENE AMBIENTALE DECONTAMINAZIONE IN CASO DI SPANDIMENTO ACCIDENTALE DI LIQUIDI BIOLOGICI

STUFA CERAMICA 2000 Watt. mod. SQ 134

SINGLE LIGHT Faro Componibile 60W >> Manuale di istruzioni

Tricotomia pre-operatoria

Centronic EasyControl EC541-II

L uso di apparecchi elettrici comporta il rispetto di alcune regole fondamentali per prevenire rischi di scariche elettriche.

Pannelli Fotovoltaici Serie ASP 60 MONTAGGIO Pannelli Fotovoltaici ASP GUIDA DI MONTAGGIO. Pannelli Fotovoltaici X 60

Uscita liquido di raffreddamento per riscaldamento esterno

Sheet1 "MOVINGWATER LIGHT"

Kit integrazione solare

Tablet PC. Indicazioni di securezza. Questo opuscolo di sicurezza fa parte della documentazione. Conservarlo insieme al resto della documentazione.

Premium Valvole + sistemi Sistema collegamento caldaia Regumat 220/280 DN40/50

HELIX TEST ITALIANO HELIX TEST ISTRUZIONI PER L'USO. Since 1996 MEDICAL TRADING

VIESMANN. Istruzioni d'uso VITOSOL. per il conduttore dell'impianto IT 3/2009 Da conservare!

Istruzioni per l uso STYLER PER CAPELLI. STYLER PER CAPELLI IT pagina indd 1 30/06/

Manipolazione e posizionamento delle lastre

Adattatore audio senza fili Nokia AD-47W

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber

PULIZIA E DISINFEZIONE

UNIVERSITA DEGLI STUDI DI VERONA

7.2 Controlli e prove

ISTRUZIONI PER L USO IMPIANTI A SECCO A N T A

Transcript:

Istruzioni per l'uso PROPHYflex perio tip Starter Set - 1.010.0817 Refill PROPHYflex perio tip - 1.010.0287 Sempre dalla parte della sicurezza.

Distribuzione: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Produttore: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Indice Indice 1 Avvertenze d'uso... 4 2 Sicurezza... 5 2.1 Descrizione delle indicazioni di sicurezza... 5 2.1.1 Simbolo di avvertimento... 5 2.1.2 Struttura... 5 2.1.3 Descrizione dei livelli di pericolo... 5 2.2 Indicazioni di sicurezza... 5 3 Descrizione del prodotto... 7 3.1 Destinazione d'uso uso conforme... 7 3.2 Condizioni di trasporto e conservazione... 8 4 Messa in funzione e smantellamento... 9 4.1 Applicare l'adattatore nel PROPHYflex... 9 4.2 Inserire il perio tip PROPHYflex nella chiave... 9 4.3 Avvitare il perio tip PROPHYflex con la chiave sull'adattatore... 9 4.4 Rimuovere il PROPHYflex perio tip... 10 5 Funzionamento... 11 5.1 Avvertenze d uso... 11 6 Metodi di ricondizionamento conformi a ISO 17664... 13 6.1 Preparativi sul luogo di utilizzo... 13 6.2 Preparazione prima del trattamento... 13 6.3 Nessuna pulizia preliminare di fissaggio del PROPHYflex perio tip... 13 6.4 Pulizia... 14 6.4.1 Pulizia esterna ed interna manuale... 14 6.4.2 Pulizia meccanica esterna e interna... 14 6.5 Disinfezione... 15 6.5.1 Disinfezione esterna manuale... 15 6.5.2 Disinfezione interna manuale... 15 6.5.3 Disinfezione esterna e interna automatizzata... 15 6.6 Asciugatura... 16 6.7 Controllo visivo e funzionale... 16 6.8 Imballaggio... 16 6.9 Sterilizzazione... 16 6.10 Stoccaggio... 17 7 Mezzi ausiliari... 18 8 Condizioni di garanzia... 19 3 / 22

1 Avvertenze d'uso 1 Avvertenze d'uso Gentile utente, KaVo le augura buon lavoro con il nuovo dispositivo di alta qualità. Per lavorare senza problemi, in modo economico e sicuro, è necessario osservare le seguenti avvertenze. Simboli Consultare il capitolo Sicurezza/Simbolo di avvertimento Informazioni importanti per gli utenti ed il personale tecnico Sterilizzabile a vapore 134 o C -1 o C / +4 o C (273 o F -1,6 o F / +7,4 o F) Disinfettabile a caldo Marchio CE (Comunità Europea). Un prodotto con questo marchio è conforme alla Direttiva CE in vigore. Richiesta di intervento Gruppo target Questo documento si rivolge a dentisti e assistenti alla poltrona. Il capitolo Messa in funzione si rivolge al personale del Servizio di assistenza. 4 / 22

2 Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Descrizione delle indicazioni di sicurezza 2.1 Descrizione delle indicazioni di sicurezza 2.1.1 Simbolo di avvertimento Simbolo di avvertimento 2.1.2 Struttura PERICOLO L'introduzione descrive i tipi di pericolo e le relative cause. Questa sezione illustra le possibili conseguenze di una mancata osservanza dell'avvertimento. La fase opzionale contiene le misure necessarie per evitare pericoli. 2.1.3 Descrizione dei livelli di pericolo Le indicazioni di sicurezza qui elencate con i tre livelli di pericolo contribuiscono a prevenire danni materiali e lesioni. indica una situazione di pericolo che può comportare danni materiali o lesioni da lievi a moderate. AVVERTENZA AVVERTENZA indica una situazione di pericolo che può comportare lesioni gravi o letali. PERICOLO PERICOLO indica un pericolo che può comportare una situazione direttamente connessa a lesioni gravi o letali. 2.2 Indicazioni di sicurezza Pericolo di embolia gassosa e formazione di enfisema cutaneo. Attraverso l'insufflazione di spray in ferite aperte e aree infiammate si può presentare il pericolo di embolie gassose e formazione di enfisema cutaneo. Non effettuare insufflazioni di spray in ferite aperte e aree infiammate. Pericolo a causa del rilascio del perio tip dal PROPHYflex durante il trattamento. Ciò può comportare pericoli per l'operatore e il paziente. Prima del trattamento controllare che il perio tip sia inserito correttamente. 5 / 22

2 Sicurezza 2.2 Indicazioni di sicurezza Pericolo riconducibile a un perio tip piegato a causa dell'uso frequente o di una caduta. Il perio tip PROPHYflex può rompersi o sporcarsi. Il perio tip PROPHYflex può essere riutilizzato al max. 10 volte. Usura prematura e difetti di funzionamento derivanti da stoccaggio scorretto prima di pause di utilizzo prolungate. Ridotta durata del prodotto. Prima di pause di utilizzo prolungate, occorre pulire il dispositivo medico e riporlo in luogo asciutto. Dopo aver riposto il PROPHYflex, per motivi di sicurezza, sul perio tip va collocata la chiave come protezione da eventuali ferite. Lavorare esclusivamente indossando occhiali protettivi (operatore e paziente). Consigliamo di lavorare con aspirazione e protezione per la bocca. Dopo il trattamento svitare il contenitore della polvere vuoto e lavare il perio tip PROPHYflex per 10 secondi con aria e acqua. 6 / 22

3 Descrizione del prodotto 3.1 Destinazione d'uso uso conforme 3 Descrizione del prodotto PROPHYflex perio tip Starter Set - REF 1.010.0817 1 2 3 1 1 x adattatore, 2 3 x perio tip, 3 1 x chiave, 4 1 x ago dell'ugello PROPHYflex perio tip Refill - REF 1.010.0287 1 2 3 10 x perio tip, 2 1 x chiave, 3 1 x ago dell'ugello 8,5 mm 5,5 mm 3,5 mm I contrassegni del perio tip PROPHYflex si orientano sull'indice WHO. 3.1 Destinazione d'uso uso conforme Destinazione d uso: Questo dispositivo medico è destinato esclusivamente a trattamenti in ambito odontoiatria. Non sono consentiti cambi di destinazione d'uso né modifiche al prodotto che possano determinare delle situazioni a rischio. Il perio tip PROPHYflex viene utilizzato in combinazione con la polvere perio PRO PHYflex per la rimozione di residui sub e supragengivali. Uso conforme: In base a tali disposizioni, questo dispositivo medico deve essere utilizzato esclusivamente da personale specializzato per l uso descritto, nel rispetto delle disposizioni vigenti in materia di protezione sul lavoro, delle misure in vigore sulla prevenzione degli infortuni e delle presenti istruzioni per l uso. In base a tali norme è dovere dell utente utilizzare solo attrezzature prive di difetti, rispettare il giusto campo di applicazione, proteggere se stessi, i pazienti e terze persone da eventuali pericoli, evitare contaminazioni dal dispositivo. 7 / 22

3 Descrizione del prodotto 3.2 Condizioni di trasporto e conservazione 3.2 Condizioni di trasporto e conservazione Pericolo durante la messa in funzione del dispositivo medico dopo una conservazione a temperature molto basse. In questo caso può verificarsi un malfunzionamento del dispositivo medico. I prodotti molto freddi devono essere portati ad una temperatura compresa fra 20 o C e 25 o C (68 o F e 77 o F) prima di essere utilizzati. Temperatura: da -50 C a +80 C (da -58 F a +176 F) Umidità relativa: dal 5 % al 95 % non condensate Pressione atmosferica: da 700 hpa a 1060 hpa (da 10 psi a 15 psi) Proteggere dall'umidità 8 / 22

4 Messa in funzione e smantellamento 4.1 Applicare l'adattatore nel PROPHYflex 4 Messa in funzione e smantellamento AVVERTENZA Pericolo dovuto all'utilizzo di prodotti non sterili. Rischio di infezione per l'operatore e il paziente. Prima della prima messa in funzione e dopo ogni utilizzo, condizionare e se necessario sterilizzare il dispositivo e gli accessori. AVVERTENZA Smaltire il prodotto in modo conforme. Prima dello smaltimento, il prodotto e gli accessori devono essere trattati o, se necessario, sterilizzati. Lo smaltimento del perio tip avviene in un contenitore chiuso, come per gli aghi per iniezioni. 4.1 Applicare l'adattatore nel PROPHYflex I contrassegni devono corrispondere affinché l'adattatore possa staccarsi. Un distacco dell'adattatore durante il trattamento può mettere in serio pericolo il paziente e l'operatore. Prima di ogni trattamento tirare l'adattatore e verificare che sia correttamente inserito. Prima di ogni trattamento controllare che l'adattatore sia in condizioni tecnicamente perfette. Inserire l'adattatore nella chiusura a baionetta e bloccarlo tramite una rotazione a destra. Il blocco è avvenuto quando i due contrassegni sullo strumento sono esattamente uno di fronte all'altro. 4.2 Inserire il perio tip PROPHYflex nella chiave Inserire il PROPHYflex perio tip fino all'arresto nella chiave. 4.3 Avvitare il perio tip PROPHYflex con la chiave sull'adattatore Pericolo a causa del distacco del perio tip durante il trattamento. Questo può mettere in serio pericolo il paziente e l'operatore. Tirarlo prima di ogni trattamento e verificare che sia correttamente inserito. Prima di ogni trattamento controllare che il perio tip sia in condizioni tecnicamente perfette. 9 / 22

4 Messa in funzione e smantellamento 4.4 Rimuovere il PROPHYflex perio tip. Per l'avvitamento tenere ferma con due dita la chiave nell'area dell'impugnatura tonda (non nell'area della copertura per il perio tip). Avvitare ilprophyflex perio tip con il supporto della chiave ruotandolo con due dita verso destra sull'adattatore. Rimuovere la chiave e controllare che il perio tip sia ben fisso, esercitando una trazione su di esso. 4.4 Rimuovere il PROPHYflex perio tip. Spingere la chiave sul PROPHYflex perio tip. Svitare il PROPHYflex perio tip ruotandolo verso sinistra tramite la chiave. Estrarre con cautela il PROPHYflex perio tip dalla chiave. Rimuovere l'adattatore Aprire il blocco della chiusura a baionetta con una rotazione verso sinistra. Estrarre l'adattatore dalla chiusura a baionetta. 10 / 22

5 Funzionamento 5 Funzionamento 5.1 Avvertenze d uso 5.1 Avvertenze d uso Per la corretta applicazione, consultare le istruzioni utente del perio tip. Preparativi Inserire l'ugello K PROPHYflex ridotto (vedere la fig. a sinistra, con puntura piana) (Codice mat. 0.573.0002). Riempire la polvere Eliminare i residui dell'altra polvere detergente completamente dall'apparecchio e dal contenitore. Agitare la confezione di ricarica prima di riempire la polvere. Versare la PROPHYflex Perio Powder fino al contrassegno. Riempire lentamente la polvere, per evitare di farla sollevare. Avvitare il contenitore polvere riempito con PROPHYflex Perio Powder sul PRO PHYflex. Regolazioni nell'apparecchio a getto di polvere Dirigere l'ugello spruzzatore da una distanza di ca. 20 cm in un lavandino umido. Regolare la portata d'acqua e aria/polvere per il trattamento secondo le istruzioni per l'uso dell'apparecchio. Non utilizzare mai l'apparecchio a getto di polvere senza acqua, poiché la spiegazione della miscela di aria/polvere verrebbe in tal modo pregiudicata. Spruzzare in un lavandino, finché si forma una miscela omogenea di polvere/ acqua. Preparare il paziente Applicare vaselina sulle labbra del paziente. In tal modo si evita una essiccazione e screpolatura delle labbra. Fissare nella cavità orale del paziente il piccolo aspirasaliva in modo tale da aspirare sotto la lingua. Per aspirare la miscela di acqua/polvere, che spruzza via dal dente, utilizzare la cannula d'aspirazione grande. Trattare il paziente Indicazioni Cavità con profondità di sondaggio fino a 5 mm Impiego dopo 1-3 settimane con trattamento iniziale precedente tramite strumenti a vibrazioni, ultrasuoni o manuali Punta radicolare circondata da almeno 3 mm di tessuto parodontale osseo Per chiarire preparare un'immagine ai raggi X Controindicazione Infezione focale apicale 11 / 22

5 Funzionamento 5.1 Avvertenze d uso Carie alla radice Procedura del trattamento: 1. inserire il perio tip fino al fondo della cavità, quindi estrarre il perio tip per 1-2 mm. 2. Avviare il PROPHYflex con il pedale. 3. Tirare fuori dalla cavità il perio tip con leggeri movimenti oscillanti e disattivare il pedale. 4. Spruzzare sulle parti trattate degli antinfiammatori due volte al giorno per 1-4 settimane. Il PROPHYflex perio tip non deve essere utilizzato con polvere per residui supragengivali. Per la corretta applicazione, consultare le istruzioni utente del perio tip. È necessario avvisare il paziente sul fatto che un'assunzione di alimenti (tè, caffè o altri generi alimentari) entro le prime 2-3 ore dopo il trattamento può causare delle macchie sui denti. La potenza di asportazione può essere modificata sugli apparecchi in cui è possibile regolare l'aria indotta mediante il comando a pedale. 12 / 22

6 Metodi di ricondizionamento conformi a ISO 17664 6.1 Preparativi sul luogo di utilizzo 6 Metodi di ricondizionamento conformi a ISO 17664 AVVERTENZA Pericolo dovuto a prodotti non sterili. Rischio di infezione per l'operatore e il paziente. Prima della prima messa in funzione e dopo ogni utilizzo, condizionare e sterilizzare il dispositivo medico. La procedura di preparazione seguente è applicabile per PROPHYflex perio tip, adattatore e chiave. 6.1 Preparativi sul luogo di utilizzo AVVERTENZA Pericolo dovuto all'utilizzo di prodotti non sterili. Dispositivi medici contaminati comportano il rischio di infezione. Si raccomanda di adottare adeguate misure di protezione personali. Non collocare il perio tip nel bagno per trapani, poiché i sottili capillari non potrebbero più essere lavati sotto l'acqua corrente e ciò causerebbe una forte corrosione. Preparare il prodotto medicinale subito dopo il trattamento. Preparare lo strumento PROPHYflex in base alle istruzioni d'uso del produttore. 6.2 Preparazione prima del trattamento Rimuovere il perio tip dal PROPHYflex con chiave dall'adattatore. Consultare anche: 2 4.4 Rimuovere il PROPHYflex perio tip., Pagina 10 Gli O-ring induriti o danneggiati dell'adattatore devono essere sostituiti. 6.3 Nessuna pulizia preliminare di fissaggio del PROPHYflex perio tip. Accessori richiesti: Acqua demineralizzata 30 +/- 5 (86 o F +/- 10 o F) Ago per ugelli Spazzolino, ad es. spazzolino da denti di media durezza Siringa monouso Lavare il PROPHYflex perio tip sotto acqua demineralizzata con una spazzola medio-dura. Controllare il passaggio del PROPHYflex perio tip e pulirlo eventualmente con lo ago dell'ugello (Codice mat. 0.410.0911). Lavare il PROPHYflex perio con una siringa monouso, spruzzando almeno 20 ml di acqua demineralizzata. 13 / 22

6 Metodi di ricondizionamento conformi a ISO 17664 6.4 Pulizia Se dopo il lavaggio manuale il PROPHYflex perio tip non presenta il passaggio libero, o se è stato raggiunto il limite dei 10 trattamenti, il prodotto deve essere sostituito. 6.4 Pulizia Anomalie di funzionamento dovute a pulizia in dispositivi a ultrasuoni. Difetti del prodotto. Pulire solo nel termodisinfettore! 6.4.1 Pulizia esterna ed interna manuale Non è applicabile una pulizia esterna e interna del PROPHYflex perio tip. Dopo la prepulizia (punto 6.3) non fissativa è necessario proseguire con la preparazione nel termodisinfettore. 6.4.2 Pulizia meccanica esterna e interna Per il trattamento applicare il PROPHYflex perio tip sull'adattatore (Codice mat. 3.000.4383). Inserire il PROPHYflex perio tip fino all'arresto nella chiave. Avvitare il PROPHYflex perio tip con il supporto della chiave ruotandolo con due dita verso destra sull'adattatore. Togliere la chiave. Applicare l'adattatore con il PROPHYflex perio tip avvitato sull'adattatore (Codice mat. 3.000.4383). 1 Adattatore per il trattamento, 2 adattatore, 3 PROPHYflex perio tip Inserire l'adattatore (Codice mat. 3.000.4383) sull'adattatore Miele. KaVo raccomanda termodisinfettori conformi a EN ISO 15883-1, che funzionano con detergenti alcalini con valore ph max di 10 (per es. Miele G 7781 / G 7881 La validazione è stata effettuata con il programma "VARIO-TD", il detergente "neodisher mediclean", il neutralizzante "neodisher Z" e il brillantante "neodisher mielclear"). Le impostazioni dei programmi e i detergenti e disinfettanti da utilizzare sono indicati nelle istruzioni per l'uso del termodisinfettore. 14 / 22

6.5 Disinfezione 6 Metodi di ricondizionamento conformi a ISO 17664 6.5 Disinfezione Difetti di funzionamento dovuti all'utilizzo del bagno disinfettante o di disinfettanti a base di cloro. Difetti del prodotto. Disinfettare solo nel termodisinfettore! 6.5.1 Disinfezione esterna manuale In base alla compatibilità dei materiali, KaVo raccomanda i seguenti prodotti. L'efficacia microbiologica deve essere garantita dal produttore del disinfettante. Mikrozid AF della ditta Schülke & Mayr (liquido o salviette) FD 322 della ditta Dürr CaviCide della ditta Metrex Strumenti necessari: salviette per pulire il dispositivo medico. Spruzzare il disinfettante su una salvietta, quindi pulire frizionando il dispositivo medico e lasciare agire il disinfettante secondo i dati forniti dal relativo produttore. Rispettare le istruzioni per l'uso del disinfettante. 6.5.2 Disinfezione interna manuale Non è applicabile una disinfezione interna del PROPHYflex perio tip. Per un ricondizionamento efficace è necessaria una pulizia interna meccanica con un dispositivo di pulizia e disinfezione a norma ISO 15883-1. 6.5.3 Disinfezione esterna e interna automatizzata Per il trattamento applicare il PROPHYflex perio tip sull'adattatore (Codice mat. 3.000.4383). Inserire il PROPHYflex perio tip fino all'arresto nella chiave. Avvitare il PROPHYflex perio tip con il supporto della chiave ruotandolo con due dita verso destra sull'adattatore. Togliere la chiave. Applicare l'adattatore con il PROPHYflex perio tip avvitato sull'adattatore (Codice mat. 3.000.4383). 1 Adattatore per il trattamento, 2 adattatore, 3 PROPHYflex perio tip Inserire l'adattatore (Codice mat. 3.000.4383) sull'adattatore Miele. 15 / 22

6 Metodi di ricondizionamento conformi a ISO 17664 6.6 Asciugatura KaVo raccomanda termodisinfettori conformi a EN ISO 15883-1, che funzionano con detergenti alcalini con valore ph max di 10 (per es. Miele G 7781 / G 7881 La validazione è stata effettuata con il programma "VARIO-TD", il detergente "neodisher mediclean", il neutralizzante "neodisher Z" e il brillantante "neodisher mielclear"). Le impostazioni dei programmi e i detergenti e disinfettanti da utilizzare sono indicati nelle istruzioni per l'uso del termodisinfettore. 6.6 Asciugatura Asciugatura manuale Asciugare sia esternamente che internamente con aria compressa finché non sono più visibili gocce d'acqua. Asciugatura meccanica Il processo di asciugatura fa parte di norma del programma di disinfezione del termodisinfettore. Rispettare le istruzioni per l'uso del termodisinfettore. 6.7 Controllo visivo e funzionale Applicare e controllare l'adattatore con PROPHYflex perio tip sul PROPHYflex con il contenitore polvere vuoto. 6.8 Imballaggio La busta di sterilizzazione deve essere grande abbastanza per il perio tip, in modo che la confezione non sia sotto tensione. L'imballaggio per la sterilizzazione deve soddisfare le nome vigenti in materia di qualità e applicazione ed essere idoneo per il processo di sterilizzazione! Chiudere ogni dispositivo medico in un imballaggio per sterilizzazione. 6.9 Sterilizzazione Sterilizzazione in sterilizzatore a vapore (autoclave) a norma EN 13060 / ISO 17665-1 Corrosione da contatto dovuta a umidità. Danni al dispositivo. A conclusione del ciclo di sterilizzazione, togliere immediatamente il dispositivo medico dallo sterilizzatore a vapore! Il dispositivo medico KaVo può resistere a temperature fino ad un massimo di 138 C (280,4 F). Tra le seguenti procedure di sterilizzazione, può essere selezionato un processo adeguato (in funzione della autoclave di cui si dispone): 16 / 22

Autoclave con triplo prevuoto: 6 Metodi di ricondizionamento conformi a ISO 17664 6.10 Stoccaggio - almeno 3 minuti a 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 F) Autoclave gravitazionale: - almeno 10 minuti a 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1.6 F/ +7.4 F) Utilizzare secondo le istruzioni per l'uso del produttore. 6.10 Stoccaggio I prodotti ricondizionati devono essere conservati protetti dalla polvere in un ambiente asciutto, buio e fresco, possibilmente a bassa carica microbica. Rispettare la data di validità! 17 / 22

7 Mezzi ausiliari 6.10 Stoccaggio 7 Mezzi ausiliari Disponibile presso i rivenditori specializzati di apparecchi odontoiatrici e medicali. Breve testo di descrizione del materiale Codice mat. Adattatore 2.000.1030 Adattatore O-ring 0.200.6019 Chiave 2.000.0901 Ago per ugelli 0.410.0911 Refill PROPHYflex perio tip (10 pezzi) 1.010.0287 Adattatore di manutenzione 3.000.4383 18 / 22

8 Condizioni di garanzia 8 Condizioni di garanzia 6.10 Stoccaggio Per questo dispositivo medico KaVo si applicano le seguenti condizioni di garanzia: KaVo fornisce al cliente finale la garanzia di una corretta funzionalità, dell'assenza di difetti nel materiale o nella lavorazione per una durata di 10 cicli di trattamenti/applicazioni o per 12 mesi dalla data della fattura, alle seguenti condizioni: In caso di reclami fondati KaVo concede garanzia mediante riparazione o fornitura gratuite di ricambi. È escluso dalla garanzia qualsiasi altro tipo di richiesta, in particolare richieste di risarcimento danni. In caso di ritardo, grave negligenza o dolo, questa condizione è valida solo se non vengono violate specifiche norme di legge vigenti. KaVo non risponde di difetti e di conseguenze che siano derivate o possano derivare da usura naturale, trattamento, pulizia o manutenzione improprie, inosservanza delle istruzioni per l'uso o di collegamento, incrostazioni di calcare o corrosione, contaminazione dell'aria o dell'acqua erogata, nonché effetti chimici o elettrici, di carattere eccezionale o non consentiti dalle prescrizioni d'uso di KaVo o altri produttori. La prestazione in garanzia non comprende generalmente lampadine, fotoconduttori in vetro e fibre di vetro, parti in vetro o in gomma, e la solidità dei colori delle materie plastiche. Si esclude qualsiasi responsabilità se i difetti o le relative conseguenze sono dovuti a interventi o modifiche al prodotto apportati dal cliente o da terzi non autorizzati da Ka Vo. Eventuali ricorsi in garanzia possono essere fatti valere esclusivamente presentando assieme al prodotto una ricevuta di acquisto, quale un buono di consegna o una fattura (anche in copia). Da tale fattura deve dedursi chiaramente il rivenditore, la data d'acquisto, il codice dell'apparecchio o il modello e il numero di produzione o numero di serie. 19 / 22

8 Condizioni di garanzia 6.10 Stoccaggio 20 / 22

1.010.1489 kb 20140715-01 it