Corso di Laurea Triennale in Lingue, Culture e Letterature Moderne, Classe L-11 Crediti formativi 12

Documenti analoghi
Translation Obbligo di frequenza Lingua di erogazione. Docente responsabile Cognome Paolo Dilonardo Elisa Fortunato.

Filologia, linguistica letteratura

Dipartimento Lettere Lingue Arti. Italianistica e Culture Comparate - Università degli Studi di Bari Aldo Moro

Dipartimento Lettere Lingue Arti. Italianistica e Culture Comparate - Università degli Studi di Bari Aldo Moro

Principali informazioni sull insegnamento. Anno Accademico Crediti formativi 6

Principali informazioni sull insegnam ento Titolo insegnamento Anno Accademico. Laboratorio di Lingua Inglese

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2

Informatica triennale (L31) sede di Bari Crediti formativi 9. No, ma la frequenza è fortemente consigliata Lingua di erogazione

Calendario Inizio attività didattiche 2 ottobre 2017 e/o 1 marzo 2018 Fine attività didattiche 22 dicembre 2017 e/o 31 maggio 2018

Ulteriori attività formative L-LIN/12 3 CFU

Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail. Dettaglio crediti formativi Ambito disciplinare SSD Crediti Lingue di studio L-LIN 12 9

LINGUA E COMUNICAZIONE INGLESE 1

SI, art. 4 del Regolamento Didattico del Corso di Studio. Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo mail Lorella Bosco. Esperto Linguistico

Informatica e Comunicazione Digitale Crediti formativi 9. No, ma la frequenza è fortemente consigliata Lingua di erogazione

Dipartimento Lettere Lingue Arti. Italianistica e Culture Comparate - Università degli Studi di Bari Aldo Moro. Francesco Fiorentino

Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail Stefano Bronzini

ALLEGATO A - II AVVISO DI VACANZA DI INSEGNAMENTI A.A INSEGNAMENTO SSD CdS CLASSE CFU ORE SEM. MUTUAZIONI

Cognome Maristella Gatto. disciplinare Sarà inserito dalla segreteria

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2

La frequenza non è obbligatoria, ma fortemente consigliata Lingua di erogazione. Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail Susan

Lingue Lettere Arti. Italianistica e culture comparate, Università degli Studi di Bari Aldo Moro. Cognome Alessandro Rocco

Docente responsabile. Dettaglio credi formativi. Ambito disciplinare SSD Crediti M-FIL/01 6. IF Istituzioni di filosofia. Modalità di erogazione

Docente responsabile Cognome Valeria Gramigna. Indirizzo Mail. Dettaglio credi formativi disciplinare Lingue e traduzioni

L-12 Lingue e Culture per il Turismo e la Mediazione internazionale Crediti formativi CFU 12

Principali informazioni sull insegnamento

Anno Accademico Laurea triennale in Economia e Commercio EC Crediti formativi 6

Anno Accademico Corso di laurea Magistrale in Scienze filosofiche LM-78 Crediti formativi

Relazioni Internazionali. Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail Mirella Loredana Conenna

Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail

CURRICOLO DISCIPLINARE di LATINO

Anno Accademico 2017/2018 L10 Lettere (Cultura dell'eta' moderna e contemporanea; Cultura teatrale)

Cognome Carlo Spagnolo. disciplinare Metodologia e fonti della ricerca storica

Anno Accademico Corso di laurea Magistrale in Scienze filosofiche LM-78 Crediti formativi

Dipartimento Lettere Lingue Arti. Italianistica e Culture Comparate - Università degli Studi di Bari Aldo Moro Obbligo di frequenza

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3

L-11 CULTURE DELLE LINGUE MODERNE E DEL TURISMO

I.I.S. De Amicis Cattaneo. Programmazione di istituto Classi terze Lingua e letteratura italiana a.s

Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail Barbara Sasse

Principali informazioni sull insegnamento Titolo insegnamento Lingua e Traduzione Lingua Tedesca I Anno Accademico

Cognome Antonietta Damato. disciplinare Diritto dell Unione Europea. Secondo semestre. Esercitazioni

Anno Accademico L10 Lettere (Cultura dell età moderna e contemporanea; Cultura teatrale) 12 CFU (6 CFU Santelia + 6 CFU Ciccarelli)

SCHEDA INSEGNAMENTO A.A. 2017/2018

Dettaglio credi formativi Ambito disciplinare SSD Crediti Penalistico IUS/17 6 CFU. Secondo semestre. Esercitazioni

SCHEDA PER I PROGRAMMI DEI CORSI a.a

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze Economiche e Giuridiche

LINGUA E COMUNICAZIONE INGLESE 3

Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail Maria Luisa Lo Giacco

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze dell Uomo e della Società

- Sviluppare la capacità di usare la lingua orale e scritta in modo competente ed adeguato alle diverse situazioni comunicative

Syllabus Descrizione del Modulo

Dipartimento Lettere Lingue Arti. Italianistica e Culture Comparate - Università degli Studi di Bari Aldo Moro Obbligo di frequenza

Conoscenza di base della lingua latina per l esegesi diretta dei testi.

Documento dipartimentale di sintesi della programmazione per competenze

CONTENUTI DEL CORSO (presentazione di disciplina, argomenti, programma):

Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail De Caro Maria,

Secondo semestre. Esercitazioni

Università degli Studi di Bari Dipartimento di Lettere, Lingue, Arti. Italianistica e Letterature Comparate Corso di Laurea Triennale (Classe L 11)

Principali informazioni sull insegnamento. Corso di studio

Programma di Letteratura Francese Primo Anno Docente: prof. Massimo Del Pizzo

Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica (LM-94) Crediti formativi 9. La frequenza non è obbligatoria ma fortemente consigliata

The atom and current electricity. Materials and their electrical properties: o Conductors, insulators, semiconductors and superconductors

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze Economiche e Giuridiche

Dettaglio credi formativi Ambito disciplinare SSD Crediti Opzionale a scelta IUS/17 9 CFU. Primo semestre. Lezioni frontali Esercitazioni

Anno accademico 2017/2018

Università degli Studi di Catania Corsi di Laurea in

italiano Nome Cognome Ambito disciplinare -Metodologia e fonti della ricerca storica

ANNO ACCADEMICO 2017/2018

I.I.S. De Amicis Cattaneo. Programmazione di istituto Classi quinte Lingua e letteratura italiana a.s

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3

LICEO GINNASIO STATALE G. B. BROCCHI Bassano del Grappa -VI. Progettazione didattico educativa di dipartimento CLASSE INDIRIZZO

Corso di Studio Magistrale in Strategia d Impresa e Management. Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail Maurizio Maraglino Misciagna

L-12 Lingue e Culture per il turismo e la mediazione Internazionale

Principali informazioni sull insegnamento. Anno Accademico Crediti formativi

SCHEDA INSEGNAMENTO A.A. 2018/2019

Syllabus Descrizione del Modulo

SCHEDA PER I PROGRAMMI DEI CORSI a.a

Organizzazione della didattica. Ore di studio individuale

I.S.S. J. TORRIANI CREMONA Anno Scolastico: 2018/2019. PROGRAMMAZIONE DIDATTICA Classe: 1 Sezione: B Indirizzo: MECCANICA

Dettaglio credi formativi Ambito disciplinare SSD Crediti Penalistico IUS/17 9 CFU. Primo semestre. Esercitazioni

I SEMESTRE. Esame da 9 CFU 153 ore. Esame da 9 CFU 72 ore. Esame da 6 CFU 48 ore Esame da 3 CFU 24 ore. Esame da 6 CFU 102 ore Esame da 3 CFU 51 ore

Anno Accademico Corso di studio Laurea triennale in Storia e scienze sociali L-42 Crediti formativi 6

Piano di lavoro di INGLESE Classe I A

SCHEDA PER I PROGRAMMI DEI CORSI a.a

ENGLISH LINGUISTICS AND TRANSLATION

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA A. S. : 2018/2019 CLASSE: 1 C INFO MATERIA: ITALIANO DOCENTE: GIOVANNA MOSCONI

PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI LINGUA E LETTERATURA ITALIANA. Docente: Anna Aliberti. Classe 1^E EL. a.s: 20018/2019

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze Economiche e Giuridiche Anno Accademico

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze Economiche e Giuridiche Anno Accademico

Primo semestre. Quarto. Lezioni frontali. Esercitazioni. 225 ore. 90 ore. 135 ore

ANNO SCOLASTICO 2017/18. Triennio (livello B2)

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze Economiche e Giuridiche Anno Accademico

ISTITUTO TECNICO AGRARIO A. TOSI CURRICOLO VERTICALE D ISTITUTO PRIMO BIENNIO

DIRITTO PENALE 2 / A-L

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA A. S. : 2018/2019 CLASSE: 1 D INFO MATERIA: ITALIANO

Transcript:

Principali informazioni sull insegnamento Dipartimento Lettere Lingue Arti. Italianistica e Culture Comparate Università degli Studi di Bari Aldo Moro Anno Accademico 2021-2022 Titolo insegnamento Lingua e Traduzione Lingua Inglese II Corso di studio Corso di Laurea Triennale in Lingue, Culture e Letterature Moderne, Classe L-11 Crediti formativi 12 Denominazione inglese English Language and Translation II Obbligo di frequenza Per gli obblighi di frequenza si rinvia all art. 4 del Regolamento didattico, disponibile sul sito del Corso di studio Lingua di erogazione Italiano e Inglese Docente responsabile Dettaglio credi formativi Nome Cognome Angelo Monaco Ambito disciplinare Indirizzo Mail angelo.monaco@uniba.it SSD Crediti L-LIN/12 12 Modalità di erogazione Periodo di erogazione Anno di corso Modalità di erogazione Annuale II Didattica frontale Organizzazione della didattica Ore totali 300 Ore di corso 60 Ore di studio individuale/lettorato 240 Calendario Inizio attività didattiche 27 Settembre 2021 Fine attività didattiche 27 Maggio 2022 Syllabus Prerequisiti E auspicabile una conoscenza della lingua inglese di livello intermedio che consenta di comprendere testi di attualità e di cultura generale, nonché di produrre, in forma scritta e orale, testi semplici e coerenti su

argomenti noti. Auspicabili sono anche la conoscenza e comprensione delle differenze di base fra i due sistemi linguistici dell inglese e dell italiano e la capacità di tradurre brevi brani da e verso l inglese in maniera corretta dal punto di vista morfosintattico e appropriata dal punto di lessicale. Per accedere all esame è necessario avere superato l annualità precedente. Risultati di apprendimento attesi Conoscenza e capacità di comprensione Conoscenza della lingua inglese che consenta di comprendere i punti essenziali e i concetti fondamentali di testi anche mediamente complessi con riferimento a vari ambiti discorsivi e situazioni comunicative. Conoscenza e capacità di comprensione applicate Conoscenza e comprensione delle differenze fra i sistemi linguistici inglese e italiano, applicate alla traduzione, e conoscenza di strategie traduttive di base, che consentano la produzione di testi di arrivo corretti e scorrevoli sul piano morfo-sintattico e lessicale, nonché adeguati a livello interculturale. Autonomia di giudizio Sensibilità alle dimensioni di variazione della lingua e autonomia di giudizio nell analisi, interpretazione e sintesi di testi di attualità e cultura appartenenti a vari generi e tipologie testuali. Abilità comunicative Abilità comunicative scritte e orali che consentano di usare la lingua in maniera corretta ed efficace, sul piano morfosintattico, lessicale, e testuale, con capacità di adattamento al contesto di situazione e di cultura. Capacità di apprendere Capacità di apprendere contenuti linguistici e interculturali ed elaborare autonomamente ulteriori conoscenze attraverso la consultazione autonoma di

materiali bibliografici e digitali (dizionari cartacei e online, manuali di grammatica, manuali d uso della lingua, materiali multimediali). Contenuti di insegnamento Programma Testi di riferimento 1) Grammatica contrastiva dell inglese e dell italiano con particolare attenzione al sintagma nominale e verbale ed introduzione alla sintassi del periodo semplice, composto e complesso. 2) Analisi linguistica di una variegata tipologia di testi mediamente complessi su vari argomenti di interesse culturale finalizzata al reperimento delle informazioni chiave. 3) Attività di comprensione scritta e orale ed elaborazione di riassunti. 4) Traduzione di tesi di vario genere, da e verso la lingua inglese, con particolare attenzione alle differenze di tipo culturale e alla traduzione in ambito postcoloniale. 5) Introduzione alla sociolinguistica e all ecolinguistica. Il titolo del corso è From Phrases to Texts: Variations and Varieties of English. Gli argomenti affrontati nel corso includono la sintassi e la semantica della lingua inglese attraverso l'analisi e la traduzione di varie tipologie testuali. Inoltre, si approfondirà il concetto di varietà in sociolinguistica legata alla traduzione in ambito postcoloniale e alla riflessione ecolinguistica. 1. Linguistica e traduzione inglese - L. Mullany and P. Stockwell. Introducing English Language: A Resource Book for Students. Routledge: 2010. (A4, A5, A9, A10, B4, C4). - J. Culperer et al., eds. English Language: Description, Variation and Context. Palgrave: 2018. (Chapters 5-6-7-8-9). - S. Laviosa. Linking Wor(l)ds. Napoli: Liguori 2013. (Chapters 2-3-4; 7-8-9-10). 2. Traduzione e teoria postcoloniale - S. Bassnett and H. Trivedi, eds. Post-Colonial Translation: Theory and Practice. Routledge: 1999. (Introduction) - S. Bassnett. Translation. Routledge: 2014. (Introduction; Ch. 1-2-5) - S. Bertacco, ed. Language and Translation in Postcolonial Literatures: Multilingual Contexts, Transnational Texts. Routledge: 2014. (Introduction; Ch. 1) - G. Stirling. Re-reading the Function of Language Variance in Post-Colonial Literary Theory. The

Canadian Review of Comparative Literature, vol. 22, no. 3-4, 1995: 411-29. - F. Cavagnoli. La traduzione letteraria anglofona. Hoepli: 2017. 3. Introduzione alla sociolinguistica e all ecolinguistica - J. Culperer et al., eds. English Language: Description, Variation and Context. Palgrave: 2018. (Chapters 17-18-19-20-21). - A. Stibbe. The Stories We Live By: Language, Ecology and the Stories We Live By. Routledge: 2014. (Chapters 1-2-4). Una grammatica di riferimento, come R. Carter and M. McCarthy, Cambridge Grammar of English. Cambridge UP, 2006. Un dizionario monolingue, come Oxford Advanced Learner s Dictionary (Oxford UP); Cambridge Advanced Learner s Dictionary (Cambridge UP); Merrian-Webster Advanced Learner s Dictionary (Merriam-Webster). Note ai testi di riferimento Metodi didattici Metodi di valutazione I testi di riferimento in programma saranno integrati da attività pratiche di analisi, comprensione, sintesi, traduzione, produzione orale e scrittura sulla base di testi specifici che verranno messi a disposizione durante il corso e caricati sulla pagina del docente. Didattica frontale ed esercitazioni di traduzione in aula; esercitazioni online attraverso la piattaforma e- learning; utilizzo di materiali multimediali. Da Regolamento didattico tranne le prove scritte parziali, tutti i nostri esami sono orali. Criteri di valutazione La prova parziale scritta, della durata complessiva di 4 ore, mira a valutare: la capacità di comprensione di un testo autentico mediamente complesso mediante la risposta a domande a risposta aperta e a risposta chiusa; la capacità di sintesi attraverso la redazione di un riassunto coeso, coerente e compiuto dal punto delle informazioni; la conoscenza delle strutture morfo-sintattiche e la flessibilità nel loro utilizzo attraverso esercizi di riformulazione; la conoscenza della lingua e la competenza comunicativa attraverso la traduzione da e verso l inglese di testi autentici di max 300 parole, in forma

corretta, accurata e adeguata al contesto di situazione/cultura. La prova orale mira a valutare: Le abilità comunicative orali attraverso la discussione in forma corretta ed efficace, degli argomenti trattati durante il corso La conoscenza, in prospettiva contrastiva, delle differenze fra i sistemi linguistici inglese e italiano e delle principali differenze culturali, anche attraverso la discussione delle traduzioni svolte nel corso dell anno. L autonomia di giudizio nell analisi e interpretazione di testi appartenenti a vari generi e tipologie testuali, letterari e non, per valutare l acquisita sensibilità alle dimensioni di variazione della lingua in ambito sociale ed ecologico. Altro E-mail: angelo.monacoo@uniba.it Pagina personale: https://www.uniba.it/docenti/monaco-angelo I materiali relativi al corso, le esercitazioni, gli avvisi e l orario di ricevimento saranno resi disponibili sulla pagina del docente, nella sezione Didattica (Materiali Didattici: Lingua e Traduzione II L11, A.A. 2021/22).