TRADUCENDO COMPANY LIMITED Una rete innovativa, flessibile e orizzontale di professionisti indipendenti. Una struttura che ci consente di: ridurre sensibilmente i nostri prezzi; lavorare con un'ampissima varietà di lingue; essere più efficienti nella gestione di grandi progetti.
I SERVIZI OFFERTI Traduzione, Schede cliniche, Consulenze, Sviluppo di contenuti, Gestione dei contenuti, Traduzione di documenti, Editing, Glossari/Terminologia, Internazionalizzazione, Interpretariato, Collaudi linguistici, Guide locali, Localizzazione, Localizzazione multimediale, Project Management, Revisione, Subappaltazione/Outsourcing, Formazione, Interpretariato telefonico, Sottotitolaggio, Trascrizioni, Opere d'arte/illustrazioni
LA MISSIONE DI TRADUCENDO Servizi eccellenti e innovativi a prezzi competitivi Alto livello di qualità e coerenza Rispettare qualsiasi termine di consegna e dimostrare flessibilità Essere pronti a tutto per soddisfare i nostri clienti Disponibilità 24/7 per rispondere a ogni domanda e per assistere i nostri clienti a soddisfare ogni loro necessità linguistica
VOLUME DI PAROLE TRADOTTE 2500000 Il 12 novembre 2013 abbiamo tradotto la nostra 16 milionesima parola. Era una parola giapponese. Queste sono le lingue con cui lavoriamo 2000000 1500000 1000000 500000 0 5
AMBITI DI LAVORO 5 ambiti di lavoro principali Enologia e Gastronomia Arte e Turismo Legale e Giuridico Business Tecnico/Scientifico
AMBITI DI LAVORO 5 specializzazioni di secondo livello ICT Audiovisivo e Media Calcio Sicurezza e Salute sul lavoro Diritti Umani
AMBITI DI LAVORO Enologia, Materiale didattico, Business, TV Sottotitoli, Microfinanza, Calcio, Gaming, Automozione/automobili, Manuali tecnici, Marketing, Infrastrutture energetiche, Arte, Diritti umani, Sistemi di parcheggio, ICT, Architettura, Web Site Traduzione, Media Literacy, Gastronomia, Assicurazioni, Legale/Giuridico, Difesa/Esercito, Turismo, Urbanistica, Sistemi di sicurezza, Apparecchiature mediche, Salute e Sicurezza sul lavoro, Politica
ENOLOGIA E GASTRONOMIA 4,475,679 PAROLE 600.000 500.000 400.000 300.000 200.000 100.000 0
ARTE E TURISMO: 3,071,782 PAROLE 900.000 800.000 700.000 600.000 500.000 400.000 300.000 200.000 100.000 0
LEGALE E GIURIDICO: 2,443,807 PAROLE 450.000 400.000 350.000 300.000 250.000 200.000 150.000 100.000 50.000 0
TECNICO E SCIENTIFICO: 2,092,143 PAROLE 400000 350000 300000 250000 200000 150000 100000 50000 0
BUSINESS: 1,085,124 PAROLE 300.000 250.000 200.000 150.000 100.000 50.000 0
ALTRI AMBITI DI LAVORO Diritti umani Sicurezza e Salute sul lavoro Calcio Audiovisvo & Media ICT 0 100.000 200.000 300.000 400.000 500.000 600.000 700.000 800.000 900.000 1.000.000
CAT TOOL E FORMATI DI FILE CAT Tool: SDL Trados Studio 2009 & 2011, Wordfast 5.5, SDLX. Formati di file gestiti:.aif,.asp,.aspx,.cdr,.doc,.docx,.dwg,.dxf,.eps,.exe,.fm5,.fm6,.fm7,.fm8,.gif,.htm,.idt,.ind,.ini,.inx,.jpeg,.jsp,.mif,.mp3,.odt,.pdf,.php,.pmd,.po,.ppt,.pptx,.psd,.qxd,.rc,.rtf,.sgml,.swf,.tiff,.tmx,.ttx,.txt,.wav,.xliff,.xls,.xlsx,.xlz,.xml
DOCUMENTI GESTITI Articoli, Audio, Libri, Brochure, Biglietti da visita, Cataloghi, Certificati, Contratti e Accordi, Corrispondenza aziendale, Dizionari, Corsi di e-learning Corsi, Materiale economico e commerciale, Registri e documenti scolastici, Sceneggiature, Dichiarazioni finanziarie, Enciclopedie, Note legali,volantini, Hardware, Illustrazioni, Sentenze, Documenti migratori, File di assistenza, Consensi informati, Etichette/Packaging, Contenuti legali, Documentazione legale, Lettere/Email, Loghi, Termini e Condizioni, Manuali, Manuali per dipendenti, Manuali generici, Manuali farmaceutici, Manuali tecnici, Marketing, Pubblicità, Registri e documenti medici, Bilanci,Presentazioni, Newsletters, Brevetti, Contenuti normativi, Scientifico, Software, Sondaggi, Guide per gli utenti, Registri e documenti veterinari, Video, Voice Over Sceneggiature, Web Sites, Guide turistiche, Studi ampelografici
VERIFICHE DI CONTROLLO QUALITÀ Le verifiche per il CQ vengono eseguite in tre diverse fasi: 1. utilizzando gli strumenti dei CAT 2. eseguendo un controllo ortografico con gli strumenti di MS Word 3. realizzando una revisione da parte di professionisti terzi Se la qualità della traduzione dovessere ancora essere considerata sufficiente, il documento sarà rimandato al traduttore per ulteriori controlli.
GARANZIA Traducendo vi offre la possibilità di rimandare indietro il documento tradotto per ulteriori revisioni senza alcuna spesa durante i primi 12 mesi dalla consegna. Applichiamo rigidamente le indicazioni dello standard ISO: 9001. Per garantire un'ulteriore confidenzialità, tutti i nostri traduttori devono rispettare un rigido AND per ogni traduzione ricevuta.
ALCUNI DEI NOSTRI CLIENTI FINALI Nota: Traducendo può aver lavorato direttamente o indirettamente per i clienti indicati. I marchi e i loghi sono di esclusiva proprietà dei loro rispettivi proprietari
SEGUI TRADUCENDO 20
VISITA IL NOSTRO SITO Vi invitiamo sul nostro sito web per conoscere tutte le possibilità offerte da Traducendo Ltd. WWW.TRADUCENDO.NET 21
CONTATTI Triq L-Imghazel, Swieqi, SWQ 3141, Malta +356 3550 0706 (MT) +39 345 45 61 966 (IT) +34 697 941 944 (ES) traducendo@traducendo.net 22