Seder di Rosh Hashanà secondo l uso della comunità ebraica di Roma Realizzato da Joram Marino sulla base dei testi di Rav Menachem Emanuele Artom e Rav Elio Toaff. Note di Rav Avraham Alberto Piattelli. Documento rilasciato sotto licenza CC BY-NC-ND - Per favore trattare questo testo con il dovuto rispetto. PAGINA 1 DI 8
Note al Seder di Rosh Hashanà L usanza ebraica tanto diffusa di arricchire la mensa con cibi e pietanze particolari durante il giorno di Rosh Hashanà, quale segno di augurio e di benedizione, ha origine assai antica. Già nella Bibbia si trova qualche riferimento là dove si afferma: Allora il molto onorato Nechemià ed Ezra, il sacerdote scriba, ed i leviti che ammaestravano il popolo dissero a tutto il popolo: "Questo giorno è santo per il Signore, vostro D-o. Non fate cordoglio e non piangete!". Poiché tutto il popolo piangeva ascoltando le parole della Legge egli aggiunse: "Andate, mangiate vivande grasse e bevete vini dolci e mandate pietanze a chi non ha niente di pronto, perché questo giorno è santo per il nostro Signore. Non affliggetevi, il gaudio del Signore è la vostra forza" (Nechemià 8, 9-10). In queste parole è chiaro il riferimento alla solennità e alla festività della giornata. Nel Talmud il riferimento assume connotati più chiari e netti. Vi si insegna, infatti: Abayé afferma: "Visto che è stato detto che il simbolo ha un significato reale simanà miltà hi ciascuno deve acquisire la corretta abitudine di mangiare all inizio del nuovo anno zucca, finocchi, porri, bietola e datteri" (Talmud Bavlì Horaiot 12A e Keritot 6A). Rabbi Natronai Hagaon, in un suo responso, così scrive: "E circa quello che avete domandato, ossia di spiegarvi l uso che noi abbiamo di prendere una testa di agnello e di mangiarlo nel giorno di Rosh Hashanà, è mia opinione che ciò sia di buon auspicio (Nachash letovà). I Saggi e tutti gli abitanti di Babilonia usano fare così: la sera di Rosh Hashanà si prende della carne o testa di agnello e si cuoce in una tisana o in qualche cosa di dolce, senza aggiungervi affatto aceto. Tutto ciò affinché l anno a venire sia dolce e piacevole e non capiti in esso alcun malanno o disgrazia". Nel Machazor Vitry, compilato da rabbi Simcha, discepolo di Rashi, circa nel XIII secolo, si ricorda come: "Gli abitanti di Francia usano mangiare di Rosh Hashanà mele rosse, mentre in Provenza mangiano uva bianca, fichi bianchi, testa d agnello ed ogni altra cosa nuova e prelibata come buon segno per tutto il popolo di Israele". Il Maharil (rabbi Ya akov Halevi, 1365-1427) menziona l uso presso le comunità ashkenazite di mangiare, all inizio del pasto, una mela intinta nel miele e di dire: "Si rinnovi per noi un anno buono e dolce". Il medesimo uso viene riferito da rabbi Moshe Isserless. PAGINA 2 DI 8
Presso le comunità del nord Africa si trova l uso di cuocere insieme, lasciandole intatte, tutte le verdure; ciò viene chiamato kederat yerachot (pentola di verdure). Dunque oggi in tutte le case si usa far precedere la cena della prima e della seconda sera di Rosh Hashanà da un seder in cui si mangiano queste pietanze, dopo il kiddush festivo, il lavaggio delle mani e la benedizione sul pane, recitando per ciascun alimento una formula particolare: Datteri: si richiama il nesso con la parola tamà, finire, in riferimento ai nostri nemici. Non manca poi l allusione alla dolcezza del frutto. Fichi: considerata la dolcezza del frutto, in auspicio di un anno buono e dolce. Potrebbe essere inoltre un allusione al popolo di Israele in base al versetto: come fichi primaticci ho prediletto i vostri padri (Osea 92, 13). Zucca: la parola kerà, zucca, richiama la radice karà, strappare, in riferimento al giudizio cattivo che si allontani da noi. Finocchio: si richiama il nesso con la parola ravà, aumentare, moltiplicare, in riferimento ai nostri meriti. Porri: si richiama il nesso con la parola karath, distruggere, in riferimento a tutti coloro che ci odiano. Bietola: si richiama il nesso con la parola salak, togliere, allontanare, sempre in riferimento ai nostri nemici. Melograno: numerosi riferimenti alla melagrana come simbolo di pienezza. Testa d agnello: il riferimento è al versetto: il Signore ti porrà capo e non coda (Devarim 28, 13). Pesci: simboleggiano la prolificità, secondo la benedizione di Ya akòv ai figli di Yossef: prolificheranno come pesci (Bereshit 48, 16). L usanza del seder di Rosh Hashanà, oltre ad essere di augurio e di buon auspicio in generale, si presta ad altre interpretazioni: quella secondo cui tutto il cerimoniale è una richiesta di soddisfazione, da parte del Signore, dei beni materiali necessari all uomo; questo avviene in tale forma dato che nel giorno di Rosh Hashanà il motivo che predomina è quello dell esaltazione della Divinità. Secondo altri, invece, ogni fase del cerimoniale costituisce un richiamo ed uno stimolo allo studio della Torà e l allusione ai benefici spirituali ed intellettuali che si ricavano da tale comportamento. Rav Avraham Alberto Piattelli in occasione del Bar-Mizwa' di Joseph R. Piattelli, Shabbath 'Nizzavim- Vajelech' - 23 Elul 5739-15 settembre 1979 PAGINA 3 DI 8
קידוש Kiddush Di venerdi sera si comincia da qui: י ום ה ש ש י ו י כ ל ו ה ש מ י ם ו ה א רץ ו כ ל צ ב א ם: ו י כ ל א לה ים ב י ום ה ש ב יע י מ ל אכ ת ו א ש ר ע ש ה: ו י ש ב ת ב י ום ה ש ב יע י מ כ ל מ ל אכ ת ו א ש ר ע ש ה: ו י ב ר א לה ים א ת י ום ה ש ב יע י ו י ק ד ש א ות ו כ י ב ו ש ב ת מ כ ל מ ל אכ ת ו א ש ר ב רא א לה ים ל ע ש ות: א ל ה מ וע די י י מ ק רא י ק ד ש א ש ר ת ק רא ו א ת ם ב מ וע דם ס ב רי מ רנ ן: ל ח י ים ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם ב ו רא פ רי ה ג פ ן: Negli altri giorni si comincia da qui. ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם א ש ר ב ח ר ב נ ו מ כ ל ע ם ו ר ומ מ נ ו מ כ ל ל ש ון ו ק ד ש נ ו ב מ צ ות יו ו ת ת ן ל נ ו י י א לה ינ ו ב א ה ב ה ( ש ב ת ות ל מ נ וח ה ו)מ וע דים ל ש מ ח ה ח ג ים וז מ נ ים ל ש ש ון א ת י ום (ה ש ב ת ה ז ה ו א ת י ום) ה ז כ ר ון ה ז ה. י ום (ז כ ר ון) ת ר וע ה מ ק רא ק ד ש ז כ ר ל יצ יא ת מ צ רי ם: כ י ב נ ו ב ח ר ת ו א ות נ ו ק ד ש ת מ כ ל ה ע מ ים (ו ש ב ת ות ו) מ וע די ק ד ש ( ב א ה ב ה וב רצ ון) ב ש מ ח ה וב ש ש ון ה נ ח ל ת נ ו: ו דב ר א מ ת ו ק י ם ל ע ד ומ ב ל ע די א ין ל נ ו מ ל א ל א א ת ה: ב ר ו א ת ה י י מ ל ע ל כ ל ה א רץ מ ק ד ש (ה ש ב ת ו ) י ש רא ל ו י ום ה ז כ ר ון: Se la festa cade all'uscita del Sabato si aggiunge quanto segue. La prima delle due berakhot si dice su un lume con stoppini doppi intrecciati: ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם ב ו רא מ א ו רי ה א ש: ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם. ה מ ב ד יל ב ין ק ד ש ל ח ול. וב ין א ור ל ח ש. וב ין י ש רא ל ל ע מ ים. וב ין י ום ה ש ב יע י ל ש ש ת י מ י ה מ ע ש ה. ב ין ק ד ש ת ש ב ת ל ק ד ש ת י ום ט וב ה ב ד ל ת. ו א ת י ום ה ש ב יע י מ ש ש ת י מ י ה מ ע ש ה ה ק ד ש ת ו ה ב ד ל ת ו ה ק ד ש ת א ת ע מ י ש רא ל ב קד ו ש ת : ב ר ו א ת ה י י ה מ ב ד יל ב ין ק ד ש ל ק ד ש: Tutti gli altri giorni si prosegue qui: ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם ש ה ח י נ ו ו ק י מ נ ו ו ה ג יע נ ו ל ז מ ן ה ז ה: Si beve il vino. PAGINA 4 DI 8
Lavaggio delle mani נטילת ידים Tutti i commensali si lavano le mani dicendo questa benedizione: ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם א ש ר ק ד ש נ ו ב מ צ ות יו ו צ ו נ ו ע ל נ ט יל ת י די ם: Benedizione sul pane לחם Si prende del pane salato, si intinge nel miele e prima di mangiarlo si dice: ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם ה מ וצ יא ל ח ם מ ן ה א רץ: Mela תפוח Si prende uno spicchio di mela, si intinge nel miele e prima di mangiarlo si dice: י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש ת ת ח ד ש ע ל ינ ו ש נ ה ט וב ה ומ ת ו קה: Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che si rinnovi per noi un anno buono e dolce. Datteri תמר י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש י ת מ ו ש ונ א ינ ו: Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che finiscano coloro che ci odiano. Fichi תאנה י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש ת ת ח ד ש ע ל ינ ו ש נ ה ט וב ה ומ ת ו קה, מ ר ש ית ה ש נ ה ו ע ד א ח רית ש נ ה: Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che si rinnovi per noi un anno buono e dolce dall inizio alla fine. Zucca קרא י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש ת ק רע ר וע ג ז ר ד ינ נ ו, ו י ק רא ו ל פ נ י ז כ י ות ינ ו: Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che venga strappata la sentenza severa decretata contro di noi e vengano invocati presso di te i nostri meriti. Finocchio רוביא י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש י ר ב ו ז כ י ות ינ ו: Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che possano moltiplicarsi i nostri meriti. Porri כרתי י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש י כ רת ו ש ונ א ינ ו: Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che vengano distrutti i nostri nemici. PAGINA 5 DI 8
סלק Bietola Sebbene andrebbe mangiata in foglie, oggi l uso è di farne delle frittelle e prima di mangiarle si dice: י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש י ס ת ל ק ו א וי ב נ ו: רמון Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che vengano allontanati i nostri nemici. י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש י ר ב ו ז כ י ות נ ו כ ר מ ון: Melograno Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che possano moltiplicarsi i nostri meriti come i chicchi della melagrana. ראש כבש Testa d agnello י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש נ ה י ה ל רא ש ו לא ל ז נ ב ו ת ז כ ר ל נ ו ע ק דת י צ ח ק: דגים Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che possiamo essere capo e non coda e ricorda per noi il sacrificio di Isacco. י ה י רצ ון מ ל פ נ י יי א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו ש נ פ רה ו נ רב ה כ ד ג ים ו ת ש ג ח ע ל ן ב ע ינ א פ קיח א: Pesci Piaccia a Te, S. D-o nostro e D-o dei nostri padri, che possiamo crescere e moltiplicarci come pesci e proteggici con occhio spalancato. ברכת המזון Birchat hamazon Dopo cena si lavano le mani senza dire benedizione e si recita la benedizione del pasto. ש יר ה מ ע ל ות. ב ש וב י י א ת ש יב ת צ י ון ה י ינ ו כ ח ל מ ים: א ז י מ ל א ש ח ק פ ינ ו ול ש ונ נ ו ר נ ה. א ז יא מ ר ו ב ג וי ם ה ג ד יל י י ל ע ש ות ע ם א ל ה: ה ג ד יל י י ל ע ש ות ע מ נ ו ה י ינ ו ש מ ח ים: ש וב ה י י א ת ש ב ית נ ו כ א פ י קים ב נ ג ב: ה ז רע ים ב דמ ע ה ב ר נ ה י קצ ר ו: ה ל ו י ל וב כ ה נ ש א מ ש ה ז רע בא י בא ב ר נ ה. נ ש א א ל מ ת יו: ת ה ל ת י י י ד ב ר פ י ו יב ר כ ל ב ש ר ש ם ק ד ש ו ל ע ול ם ו ע ד: ו א נ ח נ ו נ ב ר י ה מ ע ת ה ו ע ד ע ול ם ה ל ל וי ה: ה וד ו ל יה ו ה כ י ט וב. כ י ל ע ול ם ח ס ד ו: מ י י מ ל ל ג ב ור ות י י י ש מ יע כ ל ת ה ל ת ו: ם מברכים בזימון המברך אומר: ר ב ות י נ ב ר : מסובים עונים: י ה י ש ם י י מ ב ר מ ע ת ה ו ע ד ע ול ם: מברך אומר: ב ר ש ות מ רנ ן ו ר ב נ ן ו ר ב ות י נ ב רך (בעשרה: א לה ינ ו) ש א כ ל נ ו מ ש ל ו: מסובים עונים: ב ר ו (בעשרה: א לה ינ ו) ש א כ ל נ ו מ ש ל ו וב ט וב ו ה ג ד ול ח י ינ ו: ב ר ו ה וא וב ר וך ש מ ו: PAGINA 6 DI 8
SEDER DI ROSH HASHANÀ ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם. ה ז ן א ת ה ע ול ם כ ל ו. ב ט וב ו ב ח ן ב ח ס ד וב רח מ ים. ה וא נ ות ן ל ח ם ל כ ל ב ש ר. כ י ל ע ול ם ח ס ד ו. וב ט וב ו ה ג ד ול ת מ יד לא ח ס ר ל נ ו ו א ל י ח ס ר ל נ ו מ ז ון ל ע ול ם ו ע ד. ב ע ב ור ש מ ו ה ג ד ול. כ י ה וא א ל ז ן ומ פ רנ ס ל כ ל ומ ט יב ל כ ל ומ כ ין מ ז ון ל כ ל ב ר י ות יו א ש ר ב רא. ב ר ו א ת ה י י. ה ז ן א ת ה כ ל: נ ו דה ל י י א לה ינ ו. ע ל ש ה נ ח ל ת ל א ב ות ינ ו א רץ ח מ דה ט וב ה ו רח ב ה. ו ע ל ש ה וצ את נ ו י י א לה ינ ו מ א רץ מ צ רי ם. ופ דית נ ו מ ב ית ע ב דים. ו ע ל ב רית ש ח ת מ ת ב ב ש רנ ו. ו ע ל ת ו רת ש ל מ ד ת נ ו. ו ע ל ח ק י ש ה ו דע ת נ ו. ו ע ל ח י ים ח ן ו ח ס ד ש ח ונ נ ת נ ו. ו ע ל א כ יל ת מ ז ון ש א ת ה ז ן ומ פ רנ ס א ות נ ו ת מ יד. ב כ ל י ום וב כ ל ע ת וב כ ל ש ע ה: ו ע ל ה כ ל י י א לה ינ ו א נ ו מ ו דים ל ומ ב רכ ים א ות י ת ב ר ש מ ב פ י כ ל ח י ת מ יד ל ע ול ם ו ע ד: כ כ ת וב. ו א כ ל ת ו ש ב ע ת וב רכ ת א ת י י א לה י ע ל ה א רץ ה ט ב ה א ש ר נ ת ן ל : ב ר ו א ת ה י י. ע ל ה א רץ ו ע ל ה מ ז ון: רח ם י י א לה ינ ו ע ל י ש רא ל ע מ. ו ע ל י ר ו ש ל י ם ע י ר. ו ע ל צ י ון מ ש כ ן כ ב ו ד. ו ע ל מ ל כ ות ב ית ד ו ד מ ש יח. ו ע ל ה ב י ת ה ג ד ול ו ה ק ד ו ש ש נ ק רא ש מ ע ל יו: א לה ינ ו. א ב ינ ו. רע נ ו ז ונ נ ו פ רנ ס נ ו ו כ ל כ ל נ ו ו ה רו יח נ ו. ו ה רו ח ל נ ו י י א לה ינ ו מ ה רה מ כ ל צ ר ות ינ ו. ו נ א א ל ת צ ריכ נ ו י י א לה ינ ו לא ל י די מ ת נ ת ב ש ר ו דם ו לא ל י די ה ל ו א ת ם. כ י א ם ל י ד ה מ ל א ה. ה פ ת וח ה. ה ק ד ו ש ה ו ה רח ב ה. ש לא נ ב ו ש ו לא נ כ ל ם ל ע ול ם ו ע ד: Di Shabbath si aggiunge: רצ ה ו ה ח ל יצ נ ו י י א לה ינ ו ב מ צ ות י וב מ צ ו ת י ום ה ש ב יע י ה ש ב ת ה ג ד ול ו ה ק ד ו ש ה ז ה כ י י ום ז ה ג ד ול ו קד ו ש ה וא ל פ נ י ל ש ב ות ב ו ו ל נ וח ב ו ב א ה ב ה כ מ צ ו ת רצ ונ וב רצ ונ ה נ יח ל נ ו י י א לה ינ ו ש לא ת ה י צ רה ו י ג ון ו א נ ח ה ב י ום מ נ וח ת נ ו ו ה רא נ ו י י א לה ינ ו ב נ ח מ ת צ י ון ע י ר וב ב נ י ן י ר וש ל י ם ע יר ק דש כ י א ת ה ה וא ב ע ל ה י ש וע ות וב ע ל ה נ ח מ ות: fin qui. א לה ינ ו ו א לה י א ב ות ינ ו י ע ל ה ו י ב א ו י ג יע ו י רא ה ו י רצ ה ו י ש מ ע ו י פ קד ו י ז כ ר ז כ ר ונ נ ו ופ קד ונ נ ו ו ז כ ר ון א ב ות ינ ו ו ז כ ר ון מ ש יח ב ן ד ו ד ע ב ד ו ז כ ר ון י ר ו ש ל י ם ע יר ק ד ש ו ז כ ר ון כ ל ע מ ב ית י ש רא ל ל פ נ י ל פ ל יט ה ל ט וב ה ל ח ן ול ח ס ד ול רח מ ים ל ח י ים (ט וב ים) ול ש ל ום ב י ום ח ג ה ז כ ר ון ה ז ה: ז כ רנ ו י י א לה ינ ו ב ו ל ט וב ה ופ ק דנ ו ב ו ל ב רכ ה ו ה ו ש יע נ ו ב ו ל ח י ים ט וב ים. וב דב ר י ש וע ה ו רח מ ים ח וס ו ח נ נ ו ו רח ם ע ל ינ ו ו ה ו ש יע נ ו כ י א ל י ע ינ ינ ו כ י א ל מ ל ח נ ון ו רח ום א ת ה: וב נ ה י ר ו ש ל י ם ע יר ה ק ד ש ב מ ה רה ב י מ ינ ו. ב ר ו א ת ה י י. ב ונ ה ב רח מ יו י ר ו ש ל י ם. א מ ן: PAGINA 7 DI 8
SEDER DI ROSH HASHANÀ ב ר ו א ת ה י י א לה ינ ו מ ל ה ע ול ם. ה א ל. א ב ינ ו. מ ל כ נ ו. א ד י רנ ו. ב ו רא נ ו. ג וא ל נ ו. י וצ רנ ו. קד ו ש נ ו קד ו ש י ע קב. ר וע נ ו ר וע ה י ש רא ל. ה מ ל ה ט וב ו ה מ ט יב ל כ ל. ש ב כ ל י ום ו י ום ה וא ה ט יב ה וא מ ט יב ה וא י יט יב ל נ ו. ה וא ג מ ל נ ו ה וא ג ומ ל נ ו ה וא י ג מ ל נ ו ל ע ד ל ח ן ול ח ס ד ול רח מ ים ול רו ח. ה צ ל ה ו ה צ ל ח ה. ב רכ ה ו י ש וע ה. נ ח מ ה. פ רנ ס ה ו כ ל כ ל ה. ו רח מ ים ו ח י ים ו ש ל ום ו כ ל ט וב. ומ כ ל ט וב ל ע ול ם א ל י ח ס רנ ו: ה רח מ ן ה וא י מ ל ע ל ינ ו ל ע ול ם ו ע ד: ה רח מ ן ה וא י ת ב ר ב ש מ י ם וב א רץ: ה רח מ ן ה וא י ש ת ב ח ל ד ור ד ו רים. ו י ת פ א ר ב נ ו ל ע ד ול נ צ ח נ צ ח ים. ו י ת ה ד ר ב נ ו ל ע ד ול ע ול מ י ע ול מ ים: ה רח מ ן ה וא י פ רנ ס נ ו ב כ ב וד: ה רח מ ן ה וא י ש ב ר ע ל נ ו ו ה וא י ול יכ נ ו ק ומ מ י ות ל א רצ נ ו: ה רח מ ן ה וא י ש ל ח ל נ ו ב רכ ה מ ר ב ה ב ב י ת ה ז ה ו ע ל ש ל ח ן ז ה ש א כ ל נ ו ע ל יו: ה רח מ ן ה וא י ש ל ח ל נ ו א ת א ל י ה ו ה נ ב יא ז כ ור ל ט וב ו יב ש ר ל נ ו ב ש ור ות ט וב ות י ש וע ות ו נ ח מ ות: ה רח מ ן ה וא י ב ר א ת מ דינ ת י ש רא ל רא ש ית צ מ יח ת ג א ול ת נ ו: ה רח מ ן ה וא י ב ר ח י ל י צ ב א ה ה ג נ ה ל י ש רא ל ה ע ומ דים ע ל מ יש מ ר ג ב ול א רצ נ ו: ה רח מ ן ה וא י ב ר א ת (א ב י מ ו רי) ב ע ל ה ב י ת ה ז ה ו א ת (א מ י מ ו רת י) ב ע ל ת ה ב י ת ה ז ה. א ות ם ו א ת ב ית ם ו א ת ז רע ם ו א ת כ ל א ש ר ל ה ם ו א ת כ ל ה מ ס ב ין כ אן, א ות נ ו ו א ת כ ל א ש ר ל נ ו, כ מ ו ש נ ת ב רכ ו א ב ות ינ ו א ב רה ם י צ ח ק ו י ע קב, ב כ ל. מ כ ל. כ ל. כ ן י ב ר א ות נ ו כ ל נ ו י ח ד ב ב רכ ה ש ל מ ה. ו נ אמ ר א מ ן: ב מ ר ום י ל מ ד ו ע ל יה ם ו ע ל ינ ו ז כ ות ש ת ה א ל מ ש מ רת ש ל ום. ו נ ש א ב רכ ה מ א ת י י. וצ ד קה מ א לה י י ש ע נ ו. ו נ מ צ א ח ן ו ש כ ל ט וב ב ע ינ י א לה ים ו א דם: Di Shabbathsi aggiunge: ה רח מ ן ה וא י נ ח יל נ ו י ום ש כ ל ו ש ב ת ומ נ וח ה ל ח י י ה ע ול מ ים: fin qui. ה רח מ ן ה וא י ח ד ש ע ל ינ ו א ת ה ש נ ה ה ז את ל ט וב ה ו ל ב רכ ה: ה רח מ ן ה וא י ז כ נ ו ל ימ ות ה מ ש יח ול ח י י ה ע ול ם ה ב א: מ ג ד ול י ש וע ות מ ל כ ו ו ע ש ה ח ס ד ל מ ש יח ו ל דו ד ול ז רע ו ע ד ע ול ם: ע ש ה ש ל ום ב מ ר ומ יו ה וא י ע ש ה ש ל ום ע ל ינ ו ו ע ל כ ל י ש רא ל ו א מ ר ו א מ ן: י רא ו א ת י י קד ו ש יו כ י א ין מ ח ס ור ל י רא יו: כ פ י רים ר ש ו ו רע ב ו ו ד ו ר ש י י י לא י ח ס ר ו כ ל ט וב: ה וד ו ל יה ו ה כ י ט וב כ י ל ע ול ם ח ס ד ו: פ ות ח א ת י ד ומ ש ב יע ל כ ל ח י רצ ון: ב ר ו ה ג ב ר א ש ר י ב ט ח ב יה ו ה ו ה י ה י י מ ב ט ח ו: נ ע ר ה י ית י ג ם ז קנ ת י ו לא רא ית י צ ד יק נ ע ז ב ו ז רע ו מ ב ק ש ל ח ם: י י ע ז ל ע מ ו י ת ן י י י ב ר א ת ע מ ו ב ש ל ום: שנה טובה PAGINA 8 DI 8