Le lingue d Europa Perché e come impararle

Похожие документы
3.1.2 Settore Economico

Scelta dell indirizzo di studio

FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BERGAMO. Corso di Laurea triennale in

Facoltà di Lingue e Letterature Straniere

Corso di formazione professionale per interpreti e traduttori

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELL INSUBRIA SETTORE ORIENTAMENTO - Ufficio Orientamento e Diritto allo Studio

ALL. A Competenze chiave di cittadinanza

LA FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE

INFORMAZIONI PERSONALI

Figure professionali «Mobilità sostenibile» COMUNICATORE AMBIENTALE. GREEN JOBS Formazione e Orientamento

L INDIRIZZO SPERIMENTALE LINGUISTICO BROCCA

CONSULENZA E FORMAZIONE

13/S - Classe delle lauree specialistiche in editoria, comunicazione multimediale e giornalismo

L Italia nell Europa digitale Idee, progetti e proposte per raggiungere gli obiettivi dell agenda digitale europea

ISTITUTO OBERDAN TREVIGLIO 1-INDIRIZZI DI STUDIO DELL ANNO SCOLASTICO

Progettazione, organizzazione e gestione di congressi ed eventi. Gestione di servizi linguistici e di traduzione

ORIENTAMENTO CLASSI 2^ INDIRIZZO ECONOMICO AMMINISTRAZIONE FINANZA E MARKETING

ATTO DI CANDIDATURA. Posizione professionale attuale

IL PORTAFOGLIO EUROPASS PER LA TRASPARENZA E LA MOBILITÀ. Luogo Presentazione: Verona Autore: Silvia Lotito Data: 27 novembre 2015

Cifre chiave sull insegnamento delle lingue a scuola in Europa 2012

Curriculum Vitae ISTRUZIONE E FORMAZIONE INFORMAZIONI PERSONALI TOPUZI MARSELA. marselatopuzi@hotmail.it. Albania. Nome

Noto Città Universitaria

L Istituto Tecnico Vittorio Emanuele II ha attivato fino all anno scolastico in corso i seguenti tre indirizzi:

Alternanza scuola lavoro: che cosa significa

RELAZIONI INTERNAZIONALI PER IL MARKETING SEREGNO

Facoltà di Interpretariato e Traduzione UNINT.EU

Indirizzo postale: VIA XX SETTEMBRE 17 Città: ARBUS Codice postale: Paese: ITALIA

Istituto Tecnico Economico Tecnologico FEDERICO II Capua (CE) Foto Scuola COMMISSIONE ORIENTAMENTO

Master in traduzione settoriale e interpretariato. Scuola Interpreti S.S.I.T. Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori sede di Pescara

Corso della Laurea Specialistica in Scienze della Traduzione (Classe 104S)

I.S.I.S Istituto Statale d Istruzione Secondaria Superiore Latisana / Lignano.

Offerta formativa. ITE F. Severi 2013/2014. Triennio: Amministrazione Finanza e Marketing. Biennio Amministrazione Finanza e Marketing

Offerta formativa. ITE F. Severi 2013/2014. Triennio: Amministrazione Finanza e Marketing. Biennio Amministrazione Finanza e Marketing

Istituto Statale di Istruzione Superiore F. Enriques

SCUOLA SUPERIORE PER MEDIATORI LINGUISTICI CARLO BO

Test di italiano di livello A2 e Permesso di soggiorno CE

Università degli Studi di Pavia C.so Strada Nuova, 65 - Pavia FULLPRINT

Il 19/06/2012 la Corte ha pronunciato la sentenza nella causa C-307/10 IP Translator, rispondendo alle questioni sottoposte nei seguenti termini:

Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici Palermo ( già Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori )

INDIRIZZI AUTORIZZATI: ISTITUTO PROFESSIONALE SETTORE INDUSTRIA E ARTIGIANATO Indirizzo PRODUZIONI INDUSTRIALI E ARTIGIANALI

ISTITUTO TECNICO COMMERCIALE E TURISTICO GUIDO PIOVENE BENVENUTI. agli alunni e ai genitori delle scuole medie PRESENTAZIONE DELL OFFERTA FORMATIVA

Istituto Tecnico Economico

LICEO DELLE SCIENZE UMANE OPZIONE ECONOMICO-SOCIALE (LES)

Classe delle lauree in Ingegneria Industriale (classe 10) Facoltà di Ingegneria, Università degli Studi dell Aquila

Scuola Superiore Universitaria per Mediatori Linguistici Palermo ( già Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori )

Eurodesk: opportunità all estero per i giovani

Traduzioni TRANSLATE WITH SPIKE - MAKE YOUR BUSINESS EFFECTIVE.

Istituto Tecnico Commerciale Statale e per Geometri E. Fermi Pontedera (Pi)

C U R R I C U L U M V I T A E D I G I U L I A P A N I

I.P.S.S.C.T. PROFILI PROFESSIONALI ED OBIETTIVI DELLA SCUOLA

Università per Stranieri di Siena Livello A2

La mediazione linguistico-culturale per le imprese

P.TOSCANELLI OSTIA LIDO ROMA CORSO SERALE. L Istituto P.TOSCANELLI vanta una esperienza ultraventennale nell ambito della promozione degli adulti.

ISTITUTO COMPRENSIVO DI SPRESIANO SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO CURRICOLO DI CITTADINANZA E COSTITUZIONE

Benvenuti studenti! Istituto di Istruzione Superiore di Telese Terme Indirizzo Liceo Linguistico

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MILANO-BICOCCA. Facoltà di Psicologia

ECONOMIA AZIENDALE E DEI SUOI INDIRIZZI

ISTITUTO TECNICO ECONOMICO «C. BATTISTI» BOLZANO Via Cadorna,

ARMANDO BUSINCO JERZU (OG) Liceo Scientifico Liceo Linguistico ITC Amministrazione Finanza e Marketing

Parole e espressioni del testo

ECONOMIA GIORGIO FUÀ

LICEO SCIENTIFICO OPZIONE SCIENZE APPLICATE Dallo studio delle scienze sperimentali alla comprensione del mondo tecnologico

Presentazione offerta formativa

ORIENTAMENTO

Turismo. I quattro indirizzi di studio INDIRIZZI DI STUDIO TURISMO. 2 biennio e 5 anno AMMINISTRAZIONE FINANZA E MARKETING

Special EUROBAROMETER 243 EUROPEANS AND THEIR LANGUAGES INTRODUZIONE

Anno Europeo dei. Rita Sassu Europe for Citizens Point

La CAssetta degli attrezzi

Istituto comprensivo A.Diaz. Dopo la terza media. Come orientarsi nel sistema della scuola secondaria superiore per una scelta consapevole

Il Nostro obiettivo: il Mondo

Istituto d Istruzione Superiore T. Fiore

INFORMAZIONI PERSONALI. SONIA RITONDALE Via Amerigo Guasti 20, int.16, Roma. Telefono

Istituto Tecnico per il Settore Tecnologico

Liceo Medi. liceo SCIENTIFICO. liceo SCIENTIFICO opzione SCIENZE APPLICATE. liceo LINGUISTICO

MEDIATORE INTERCULTURALE

Standard minimi formativi nazionali delle competenze di base del terzo e quarto anno della Istruzione e Formazione Professionale

Università per Stranieri Siena

Pos. AG Decreto n. 449 IL RETTORE


NUOVI INDIRIZZI E QUADRO ORARIO

Facoltà di Interpretariato e Traduzione UNINT.EU

Транскрипт:

Commissione europea Direzione generale della Traduzione Le lingue d Europa Perché e come impararle Alessandra Centis Antenna della DG Traduzione presso la Rappresentanza in Italia della Commissione europea Liceo Statale Cornelio Tacito COMMISSIONE EUROPEA

L Unione europea - 2 -

I cittadini europei - 3 -

- 4 -

Le lingue dell UE - 5 -

Il regime linguistico dell UE Il regime linguistico dell UE si distingue da quello in vigore nelle altre organizzazioni internazionali perché riconosce la piena parità di tutte le lingue ufficiali degli Stati membri ONU = 6 lingue (inglese, francese, spagnolo, russo, arabo, cinese) Consiglio d Europa e NATO = solo inglese e francese - 6 -

La base giuridica Regolamento n. 1/1958 (articolo 4): I regolamenti e gli altri testi di portata generale sono redatti nelle ventitré lingue ufficiali. Trattato sul funzionamento dell Unione europea (articolo 24): Ogni cittadino ha il diritto di rivolgersi alle istituzioni UE in una delle lingue ufficiali e di ricevere una risposta nella stessa lingua. - 7 -

Democrazia e trasparenza L UE adotta norme direttamente vincolanti negli Stati membri. Le norme giuridiche dell UE sono pubblicate in tutte le lingue ufficiali perché i cittadini possano capirle e le autorità nazionali possano applicarle. I cittadini hanno il diritto di comunicare con le istituzioni UE senza dover imparare una lingua straniera. Ciò significa pari diritti per tutti, qualunque sia la loro lingua. L UE è un organizzazione trasparente, multiculturale e democratica che vuole la partecipazione attiva dei suoi cittadini. Ciò richiede che i cittadini possano esprimere idee e ricevere informazioni nella loro lingua materna. Più probabilità di capirsi e meno di farsi la guerra. - 8 -

La libera circolazione delle persone Studio Lavoro Soggiorno Famiglia servizi - 9 -

Vantaggi del multilinguismo Maggiori possibilità di impiego Migliori prospettive occupazionali Mobilità Per le imprese: estendere le proprie attività all estero Strumento di comprensione e dialogo tra culture Cittadinanza attiva e partecipazione ai processi decisionali in Europa - 10 -

Le lingue più parlate nell UE - 11 -

Lingue ufficiali dell UE Dimensioni relative tra lingue dell UE DE FR EN IT PL ES NL RO EL HU CS PT SV BG DK FI SK LT SL LV ET Note: Native speakers in EU countries where the language is an official language. MT - 12 -

Le 10 lingue più parlate al mondo - 13 -

Lingue più parlate nel mondo - 14 -

Cittadini UE e multilinguismo 56% degli europei parla almeno una lingua straniera 28% degli europei parla almeno due lingue straniere 44% degli europei (e 59% degli italiani) non parla nessuna lingua straniera 83% degli europei pensa che conoscere le lingue straniere sia utile. Fonte: Eurobarometro 2005-15 -

Sbocchi professionali I professionisti della comunicazione multilingue: - Interpreti di conferenza - Traduttori - Mediatori linguistici - 16 -

Interprete L interprete di conferenza svolge la propria attività secondo tre modalità: - Interpretazione consecutiva - interpretazione simultanea - Chuchotage - 17 -

Sbocchi professionali: Organizzazioni internazionali, Interprete free-lance Formazione: Universitaria o postuniversitaria Interprete Il Master europeo in interpretazione di conferenza (EMCI) = Marchio di qualità della formazione di interprete - 18 -

Traduttore Traduzione letteraria o editoriale: Traduzione specialistica: Giudiziaria; Marketing e pubblicità; Notiziari giornalistici; brevetti Localizzazione Sottotitolazione, doppiaggio, per i media - 19 -

Competenze e qualità del traduttore professionista e dell interprete di conferenza Linguistiche Specialistiche Informatiche Organizzative Caratteriali - 20 -

Sbocchi professionali: Lavoro dipendente Datori di lavoro - grandi istituzioni internazionali (UE, ONU, FAO) - pubblica amministrazione (Parlamento, Ministeri, enti locali, ecc) - grandi aziende pubbliche e private (ENEL, RAI, banche) - Società multinazionali - 21 -

Sbocchi professionali: Traduzione free-lance Libera professione svolta individualmente o come collaborazione con agenzie di traduzione Committenti: - Ad es. case editrici, banche, studi professionali e legali, assicurazioni, aziende di servizi e prodotti con clientela internazionale - 22 -

Il mediatore linguistico Il mediatore linguistico ha una solida preparazione linguistica orientata alla specifica area di intervento: Area della pubblica amministrazione (ministeri, enti pubblici ed enti locali) e delle istituzioni scolastiche Area del turismo Area dell impresa Area della comunicazione - 23 -

Formazione: Universitaria, postuniversitaria 77 corsi di laurea in lingue/traduzione/mediazione linguistica European Master in translation - 24 -

Come imparare le lingue Istruzione formale Istruzione non formale Mobilità giovanile (Portale europeo per i giovani) Esposizione alla lingua e alla cultura (cinema, radio, tv, letture, traduzione) Scambi linguistici Internet Apprendimento di una materia in lingua straniera - 25 -

Trovate la vostra motivazione Scegliete l obiettivo Scegliete il livello e il tipo di competenza desiderata Scegliete un metodo efficace siate realisti e costanti - 26 -

etwinning - 27 -

Il concorso per giovani traduttori - 28 -

E-learning - 29 -

Portale europeo per i giovani - 30 -

www.presseurop.eu - 31 -

www.europarltv.europa.eu - 32 -

Grazie dell attenzione! Commissione europea Direzione generale della Traduzione Unità Antenne e rapporti con le Rappresentanze alessandra.centis@ec.europa.eu Il sito della Rappresentanza in Italia della Commissione europea http://ec.europa.eu/italia - 33 -

- 34 -