Corpi di scansione Straumann. Istruzioni guidate. per i corpi di scansione intraorali

Documenti analoghi
Più di un Ti-base. La connessione affidabile tra impianto e restauro. Straumann Variobase C. Variobase per CEREC diventa Variobase C

Famiglia Straumann Variobase. Più che flessibilità di trattamento. Maggiore efficienza nel vostro laboratorio.

Sistemi a soluzione angolata Straumann Flessibilità e precisione per prestazioni ottimali. Informazioni sui prodotti

Famiglia Straumann Variobase. Informazioni di base. su Straumann Variobase

Nuovo a partire da: ScanPost. Istruzioni per l'uso. Italiano

Sistema di ritenzione Straumann Novaloc per protesi ibride. Una connessione affidabile che resiste nel tempo.

Linee guida per la rimozione dell impianto. Straumann Dental Implant System

MRKOMNP. =kìçîç=~=é~êíáêé=ç~w. på~åmçëí. fëíêìòáçåá=ééê=ädìëç. fí~äá~åç. Istruzioni per l'uso

Informazioni sui prodotti. Straumann CARES Scan & Shape Passate al digitale.

straumann Guided Surgery Accesso all esperienza digitale

Straumann CARES Intraoral Scanner. Cattura ogni nota.

Sistema di ritenzione Straumann Novaloc. Informazioni di base su. Sistema di ritenzione Straumann Novaloc per protesi ibride

Guida all'installazione del rack

Tecnica chirurgica. TeleFix. Sistema d impianto per la stabilizzazione anteriore del tratto toracolombare.

Straumann n!ce Vetroceramica completamente cristallizzata. n!ce innovazioni all avanguardia.

ISTRUZIONI PASSO DOPO PASSO SULLE PROCEDURE PROTESICHE. Straumann Componente Secondaria Anatomica IPS e.max

DensAccess. Tecnica di compressione anteriore con vite interframmentaria per la fissazione di fratture dell apofisi odontoide e trasversali.

Asta d allineamento. Per la conferma intraoperatoria della correzione dell asse meccanico della gamba.

Straumann n!ce Trasforma il tempo impiegato per la fresatura in tempo impiegato a sorridere. Guida rapida

1 Avvertenze di sicurezza generali

ASTA PORTABANDIERA IN VETRORESINA

INFORMAZIONI DI BASE SULLA COMPONENTE SECONDARIA STRAUMANN VARIOBASE. Componente secondaria Straumann Variobase

Da oltre 20 anni per salvare i tuoi denti Straumann Emdogain

MANUALE D'INSTALLAZIONE

CAD/CAM SMARTbase Beauty Done Better

Le caratteristiche del concetto ANKYLOS SmartFix :

Presentation viewer PRESENTATION VIEWER. Manuale di istruzioni. Versione 1.0

TERMOSTATO AMBIENTE PROGRAMMABILE Cronocomando ebus. Istruzioni per l installazione, la regolazione e la manutenzione

Montaggio e tecnica chirurgica. Mini-fissatore esterno.

Evolution Bench. Design unico - Precisione

D E N T A L I M P L A N T S Y S T E M Componenti CAD-CAM

Guida all'installazione

Manuale d istruzioni del set di chiavi a lunetta per il Citizen Aqualand 500

i-gen

KIT PER TAPPARELLA 50Nm

CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Pops Medical

/ AC528A / AC542A / AC546A / AC551A / AC570A

Straumann CARES Intraoral Scanner. Cattura ogni nota.

Garanzia sistemi implantari

WALL 1- WALL 2 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO WALL 1

K707W. Fitting Kit. Istruzioni di montaggio. x 1 x 1 x 1 x 1. x 1 x 1 x 1 x 1. x 1 x 1 x 1 x 1. Revision No: 2A 1

Straumann CARES Visual 11

Basi in titanio CAD/CAM ZENOTEC Struttura in zirconio per impianti

scanner intraorale itero per impronte digital IL VOSTRO TALENTO, LA NOSTRA TECNOLOGIA, L ADATTAMENTO PERFETTO

COMPONENTI SECONDARIE DAI RISULTATI AFFIDABILI CON IL BIOSSIDO DI ZIRCONIO

Montaggio. Disimballare la macchina. Pneumatici Montare le ruote motrici posteriori utilizzando i dadi ad aggetto installati sui mozzi.

MyCrown. FONA La soluzione ideale per la tua clinica. Tecnologia dentale avanzata. Sede CORONE PERFETTE E MOLTO ALTRO IN UNA SOLA VISITA

LOCATOR Step-by-Step

MC37,40 MANUALE D ISTRUZIONI

Dispositivo TPLO standard e guide per sega. Strumenti per osteotomia di livellamento del piatto tibiale (TPLO).

MANUALE USO E MANUTENZIONE Mech Force

Informazioni sul prodotto. Straumann CARES Digital per laboratori odontotecnici Un gioco di gruppo.

Mini-fissatore esterno.

MANUALE PER L INSTALLAZIONE E L USO DEGLI SKISTOPPER

Installazione di MODIX Manicotti per barre d armatura

Istruzioni per l'installazione Pagina 42. Cantina temperata per vini EWTdf 1653 / 2353 / 3553

Svizzera Ordinare senza spese postali: 1 Lo Straumann Dental Implant System

Service Information 13800_127_SI_

INFORMAZIONI DI BASE SULLE PROCEDURE PROTESICHE CARES SU IMPIANTI STRAUMANN. Protesiche CARES su Impianti Straumann

Istruzioni di montaggio: Street Triple Silenziatori infilabili Arrow - A Avvertenza. 1 di 5. Ricambi forniti:

Sostituzione di parti in un assieme

Istruzioni per l'uso ATEX Ripartitore in inox E7354A

Tendicavi, utilizzabile con una sola mano

Importanti informazioni per l installazione del kit tendicinghia di distribuzione

MANUALE PER L UTENTE

RIPARTITORE DI CALORE MONITOR 100RE

Istruzioni per l'uso: TRI Dental Implant System. 4. Indicazioni. Importante: leggere attentamente. 1. Esclusione di responsabilità

Istruzioni per l'uso ATEX Ripartitore per cavo piatto E7377A

Serrature a camma CM

Manuale installazione Termostato aggiuntivo

Manuale d'istruzioni. A Issue B. Limitatore di coppia compatto a resettaggio manuale

Serrature a camma CM

Tecnica chirurgica. SynMesh. Sistema di sostituzione dei corpi vertebrali per la colonna cervicale, toracica e lombare.

Cilindro elettrico con unità di guida

Roto Patio S NT. Sistema di ferramenta Patio. Patio 3090 S / 3130 S / 4150 S APRIAMO GLI SPAZI. Istruzioni di montaggio

where CREATIVITY MEETS TEChNOLOGY E CREATECh EXCELLENCE Tecnologia all avanguardia per la vostra protesi

Giunti a vite. Informazioni generali sui giunti a vite. Combinazione di giunti di attrito e giunti di bloccaggio

Il Trattamento delle Fratture e delle Deformità nelle Ossa Piccole. Il Minifissatore Pennig. A cura di: Prof. Dr. D. Pennig GUIDA RAPIDA

Strumenti In-Space per inserzione posteriore.

Scheda tecnica DOCCIA ELETTRONICO DA INCASSO

Kit di collegamento esterno AR8376, AR8376BLK, AR8377BLK

Fermaglio craniale RapidSorb. Fissazione riassorbibile dei lembi delle ossa craniche.

5.3 SCHEDA TECNICA ED INDICAZIONI DI MONTAGGIO

Straumann CareS SCan & Shape Guida al processo

Requisiti del sistema Xesar

RD SET. Sensori Masimo. Massimizzare il comfort del paziente Ottimizzare il flusso di lavoro clinico

Pulizia degli iniettori Benzina

Dispositivo targeting distale SureLock

Carrelli per EP 48-V. Istruzioni per la sicurezza. Impiego conforme alla destinazione. Pericoli residui. Informazioni per l utente P/N F

Istruzioni per l'uso Sensori capacitivi

TEICOPLANINA QMS Saggio immunologico

NOTA: nel caso l aspiratore abbia la borsa di custodia in materiale plastico elettrosaldata, dovrà essere sostituita anche la borsa di custodia.

MACO MULTI-MATIC. MULTI POWER - Asta di sostegno 180 kg DOCUMENTO ESCLUSIVO PER AZIENDE SPECIALIZZATE! NON PER UTENTI FINALI! FERRAMENTA ANTA-RIBALTA

LCP DF e PLT. Sistema di placche per tibia laterale prossimale e femore distale.

R.J.W. LTD. Italian CNB operata a mano MANUALE PER L UTENTE

digitals Tecnologia oltre l impianto

Libretto di istruzioni

KEYSTONE. OM2 - EPI 2 Attuatore elettrico a quarto di giro: batteria di emergenza al litio (9V) Manuale di istruzione.

Rea Dahlia elettrica. 2 Sicurezza. 1 Generale. 3 Messa in servizio. Carrozzina manuale Manuale per la manutenzione. 2.1 Informazioni generali

Transcript:

Corpi di scansione Straumann Istruzioni guidate per i corpi di scansione intraorali

Straumann CARES Mono e Straumann Descrizione del prodotto I corpi di scansione Straumann indicano la posizione e l orientamento del rispettivo impianto dentale o dell analogo nelle procedure di scansione CADCAM. Il tal modo il software CADCAM può allineare correttamente i restauri CADCAM successivi. Panoramica dei prodotti Tissue Level livello impianto Bone Level livello impianto Straumann CARES Mono* Straumann * Straumann CARES Mono* Straumann * NNC n/d NC 048.173 025.2915 025.2905 NN RC 048.167 048.067 025.4915 025.4905 RN WN 048.168 048.068 Bone level Livello componente secondaria (su componenti secondarie avvitate Straumann ) Straumann CARES Mono* Straumann * 048.169 048.069 D 3,5 mm n/d 025.0000 D 4,6 mm n/d 025.0001 * tutti i corpi di scansione sono consegnati con relativa vite inclusa 1

Tipi di prodotti Straumann offre due diversi tipi di corpi di scansione che differiscono in termini di utilizzo e di compatibilità dello scanner: Straumann CARES Mono Straumann Straumann CARES Mono per scansione a livello impianto Straumann CARES Mono per scansione a livello componente secondaria Straumann * per scansione a livello impianto Numero di componenti Componente/materiale 2: corpo di scansione, vite autobloccante : polimero (PEEK) Vite: lega di titanio (TAN) 3: cappuccio di scansione, perno di scansione, vite Perno di scansione: polimero (PEEK) Cappuccio di scansione: polimero (PEEK) Vite: lega di titanio (TAN) Compatibilità con sistema CADCAM Straumann Scanner Straumann CARES Mono per scansione a livello impianto Straumann CARES Mono per scansione a livello componente secondaria Straumann * per scansione a livello impianto etkon es1 Straumann CARES Scan CS2 Scanner intraorale itero Dental Wings 3 Series Dental Wings 7 Series 2

Compatibilità software Software Straumann CARES Mono per scansione a livello impianto Straumann CARES Mono per scansione a livello componente secondaria Straumann * per scansione a livello impianto etkon _visual 5.0 etkon _visual 5.IO Straumann CARES Visual 6.0 Straumann CARES Visual 6.2 Straumann CARES Visual 7.0 Straumann CARES Visual 8.0 Straumann CARES Visual 8.8 Straumann CARES Visual 9.0 Straumann CARES Visual 9.5 Nota: il corpo di scansione Straumann CARES Mono può essere lavorato solo con il software Straumann CARES Visual (versione 6.2 o superiore). Il corpo di scansione Mono può essere lavorato solo con il software CARES Visual (versione 8.0 o superiore). Assicurarsi pertanto che la pianificazione venga eseguita con la versione software corrispondente. Non abbinare il corpo di scansione Mono monocomponente con il corpo di scansione Straumann a due componenti in un unica scansione. 3

Straumann CARES Mono Proprietà e vantaggi Migliore maneggevolezza Solo due componenti: corpo di scansione e vite autobloccante Miglior funzionalità Geometria ottimizzata per lo scanner Straumann CARES Scan CS2, Dental Wings 3 Series, Dental Wings 7 Series e itero Configurazione del sistema ottimizzata per restauri di più elementi Disponibile a livello impianto e componente secondaria (per componenti secondarie avvitate Straumann ) Materiale altamente performante PEEK per risultati di scansione eccellenti Istruzioni guidate per l uso Fase 1 Disinfezione Disinfettare il corpo di scansione Straumann CARES Mono e la vite autobloccante. Usare detergenti e soluzioni disinfettanti adeguate per uso odontoiatrico. Fase 2 Evitare l aspirazione Per evitare che il corpo di scansione Mono e la vite autobloccante vengano aspirate, assicurarsi che il cacciavite SCS e la vite sia ben fissati l uno con l altro quando si preleva la vite. 2 Fase 3 Montaggio Verificare che i componenti siano puliti, disinfettati e integri (non presentino cioé graffi, deformazioni o perdita di colore). La vite autobloccante serve a fissare il corpo di scansione Mono allimpianto (o alla componente secondaria). Per il montaggio, mettere la vite sul corpo di scansione e assicurarsi che abbia un certo grado di movimento, senza tuttavia fuoriuscire (caratteristica di autobloccaggio). 3 4

Fase 4 Inserimento Servendosi della vite, montare il corpo di scansione Mono all impianto, analogo o componente secondaria. Utilizzare il cacciavite Straumann SCS. Verificare l adattamento ed eventuale gioco rotazionale o verticale del corpo di scansione Mono nell impianto o componente secondaria. Serrare a mano la vite autobloccante. 4 Nota: il corpo di scansione Mono utilizzato a livello della componente secondaria viene avvitato alla componente secondaria avvitata. Verificare che il bloccaggio del corpo di scansione Mono sia perfettamente allineato alla ritenzione della componente secondaria, e che sia inserito correttamente. Nota: in caso di restauro di dente singolo, verificare l orientamento della superficie angolata del corpo di scansione Mono nella bocca (non adiacente al dente approssimale). Evitare qualsiasi contatto del corpo di scansione Mono con i denti approssimali. Fase 5 Scansione Assicurarsi di scegliere il corpo di scansione Mono corretto in base alle informazioni del software. Il corpo di scansione è pronto per la scansione. Verificarne l orientamento corretto per evitare deformazioni o informazioni errate in merito al posizionamento dell impianto, dell analogo o della componente secondaria. Seguire le istruzioni fornite con lo scanner. Essendo monouso, il corpo di scansione Mono non va riutilizzato. Nota: la scansione intraorale non è disponibile per restauri di più elementi. In tal caso, i corpi di scansione Mono sono utilizzati nel laboratorio odontotecnico su un modello: sistemare i corpi di scansione Mono sul modello, sottoporlo a scansione con CARES Scan CS2, Dental Wings 3 Series o Dental Wings 7 Series e procedere modellando il restauro nel corrispondente software CARES Visual. 5

Straumann Proprietà e vantaggi a tre componenti Contiene perno e cappuccio di scansione e vite di fissaggio Per restauri di denti singoli La geometria del corpo di scansione soddisfa i requisiti degli scanner etkon es1 e itero. Materiale ben tollerato PEEK per risultati di scansione eccellenti Istruzioni guidate per l uso Fase 1 Disinfezione Disinfettare il perno e il cappuccio di scansione e la vite di fissaggio. Usare detergenti e soluzioni disinfettanti adeguate per uso odontoiatrico. Passo 2 Evitare l aspirazione Fissare il corpo di scansione Straumann per evitare l aspirazione dello stesso utilizzando un filo chirurgico o interdentale nelle scanalature speciali intorno al cappuccio e al perno di scansione. La vite di fissaggio è bloccata dal cacciavite SCS. 2 Fase 3 Inserimento Verificare che i componenti siano puliti, disinfettati e integri (non presentino cioé graffi, deformazioni o perdita di colore). Montare il perno di scansione nell impianto e controllare che sia ben inserito. 6

Fase 4 Montaggio Inserire la vite di fissaggio e stringere a mano. Utilizzare il cacciavite Straumann SCS. Verificare l adattamento ed eventuale gioco rotazionale o verticale. Posizionare il cappuccio di scansione sul perno di scansione. Assicurarsi che le parti piatte nell area di connessione del cappuccio e del perno di scansione siano allineate tra loro. Le parti piatte costituiscono la protezione antirotazionale tra il cappuccio e il perno di scansione. Se il cappuccio è inserito correttamente sul perno, si percepisce chiaramente uno scatto. Premerlo leggermente con la punta delle dita per evitare di lasciare spazio tra i due componenti. 4 4 Fase 5 Scansione Assicurarsi di scegliere il corpo di scansione corretto in base alle informazioni del software. Ora il corpo di scansione è pronto per la scansione. Verificarne l orientamento corretto per evitare deformazioni o informazioni errate in merito al posizionamento dell impianto o dell analogo. Seguire le istruzioni fornite con lo scanner. Essendo monouso, il corpo di scansione non va riutilizzato. Nota: i corpi di scansione Straumann e relativi componenti sono solo monouso. Il riutilizzo può falsare i risultati. Assicurarsi che l impianto sia sufficientemente stabile da supportare le operazioni di avvitamento/svitamento dei corpi di scansione. Non è necessario utilizzare lo spray in nessun momento. Ulteriori informazioni Per ulteriori dettagli sull utilizzo intraorale, fare riferimento alle relative istruzioni: CARES Mono, 701149, e Corpo di scansione Straumann, 150.771. Per maggiori informazioni sull utilizzo dei prodotti Straumann, rivolgersi al servizio assistenza clienti dell azienda. Disponibilità Alcuni articoli dello Straumann Dental Implant System non sono disponibili in tutti i paesi. 7

Linee guida importanti Importante Ai medici che utilizzano i prodotti Straumann CADCAM o altri prodotti Straumann ( Prodotti Straumann ), sono richieste conoscenze tecniche e formazione appropriate, al fine di garantirne l impiego sicuro e adeguato, in conformità con le presenti istruzioni per l uso. Il Prodotto Straumann deve essere utilizzato in conformità con le istruzioni per l uso fornite dal fabbricante. Il medico è responsabile dell impiego del dispositivo in conformità a queste istruzioni per l uso e della determinazione dell adeguatezza dello stesso alla situazione individuale del paziente. I Prodotti Straumann fanno parte di un concetto generale e devono essere utilizzati solo insieme ai relativi componenti e strumenti originali distribuiti dall Institut Straumann AG, dalla sua casa madre e da tutte le aziende collegate o consociate della stessa ( Straumann ), salvo diversamente specificato nel presente documento o nelle istruzioni per l uso del relativo Prodotto Straumann. Qualora l uso di prodotti di terzi sia sconsigliato da Straumann nel presente documento o nelle relative istruzioni per l uso, l uso stesso fa decadere qualsiasi garanzia o altro obbligo, implicito o esplicito, di Straumann. Disponibilità Alcuni dei prodotti Straumann elencati nel presente documento non sono disponibili in tutti i paesi. Legenda dei simboli riportati sulle etichette e sui foglietti illustrativi Numero di lotto Numero articolo Sterilizzato mediante irradiazione Limite di temperatura minima min. max. max. min. Limite di temperatura massima Limitazione di temperatura Attenzione: la legge federale prevede che questo dispositivo sia venduto da odontoiatri professionisti o su loro prescrizione. Non riutilizzare né risterilizzare. Attenzione Oltre alle avvertenze riportate nel presente documento, nell impiego intraorale dei nostri prodotti è indispensabile garantire una protezione contro i rischi di aspirazione. Validità Il presente documento sostituisce tutte le versioni precedenti. Documentazione Per istruzioni dettagliate sui Prodotti Straumann, contattare il proprio rappresentante Straumann. non sterile Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento Utilizzare entro Non esporre alla luce solare Copyright e marchi La documentazione Straumann non può essere ristampata o pubblicata, interamente o in parte, senza l autorizzazione scritta di Straumann AG. Straumann e/o altri marchi e loghi di Straumann qui citati sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Straumann Holding AG e/o sue aziende collegate. I prodotti Straumann sono provvisti di marchio CE e soddisfano i requisiti della Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42 CEE Consultare le istruzioni per l uso 8

Straumann Italia Srl Bodio Center - V.le L. Bodio 37/A Pal. 4 20158 Milano MI Tel +39 02 3932 831 Fax +39 02 3932 8365 www.straumann.it Assicurazione Qualità Per informazioni Qualità: qualita.it@straumann.com Institut Straumann AG, 2015. Tutti i diritti riservati. Straumann e/o altri marchi e loghi di Straumann qui citati sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Straumann Holding AG e/o sue aziende collegate.