CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata CONTRATO DE COMPRA para la venta de una máquina usada 1. VENDITORE / VENDEDOR Privato / Privado Azienda / Empresa Operatore indipendente del settore / Operador empresarial independiente Telefono / Teléfono Venditore / Vendedor Via, numero civico / Calle, número Codice postale / Código postal Città / Ciudad Numero ID / Número de identificación (ID) Autorità emittente / Autoridad expedidora Data di nascita / Fecha de nacimiento 2. ACQUIRENTE / COMPRADOR Privato / Privado Azienda / Empresa Operatore indipendente del settore / Operador empresarial independiente Telefono / Teléfono Acquirente / Comprador Via, numero civico / Calle, número Codice postale / Código postal Città / Ciudad Numero ID / Número de identificación (ID) Autorità emittente / Autoridad expedidora Data di nascita / Fecha de nacimiento 1 / 5
3. MACCHINE / MÁQUINAS (Si prega di compilare, se disponibile / Por favor, rellene si está disponible) Tipo di macchina / Tipo de máquina Produttore, Marchio / Fabricante, Marca Tipo, Descrizione del modello / Tipo, Descripcion del modelo Numero di serie o Numero di veicolo / Número de serie o Número de vehículo Anno di produzione o Registrazione iniziale / Año de fabricación o Registro inicial Ore di funzionamento o Chilometri / Horas de operación o Kilómetros 4. PREZZO DI ACQUISTO / PRECIO DE COMPRA Prezzo di acquisto netto / Precio neto de Imposta sulle vendite / Impuestos sobre ventas % Prezzo di acquisto totale / Precio total de Prezzo totale in parole / Precio total en palabras Codice fiscale, Numero di codice fiscale / Código fiscal, Número de identificación del impuesto sobre ventas Numero di fattura / Número de factura 5. RESPONSABILITÀ PER DIFETTI DI MATERIALE E DI GARANZIA / RESPONSABILIDAD POR DEFECTOS MATERIALES Y GARANTÍA La macchina è venduta con l'esclusione di responsabilità per i difetti. Questa esclusione non si applica alle richieste di risarcimento per difetti materiali derivanti in conseguenza di grave negligenza o violazioni intenzionali degli obblighi da parte del venditore o di eventuali agenti, o a seguito di lesioni personali o decesso. Se il venditore è un operatore aziendale indipendente e l'acquirente è un privato, il periodo di garanzia è di un anno. Tutti i reclami esistenti nei confronti di terzi derivanti da responsabilità per difetti materiali devono essere delegati al tore. La máquina se vende con exclusión de responsabilidad por defectos. Esta exclusión no se aplica a reclamaciones por daños ocasionados por defectos materiales que surjan como consecuencia de negligencia grave o incumplimiento deliberado de sus obligaciones por parte del vendedor o cualquier agente del mismo, ni a daños corporales o muerte. Si el vendedor actúa independientemente desde un punto de vista empresarial y el dor es una persona privada, el periodo de garantía será de un año. Todas las reclamaciones que se produzcan frente a terceras partes como consecuencia de la responsabilidad por defectos materiales se atribuirán al dor. 2 / 5
6. I. DETTAGLI FORNITI DAL VENDITORE / I. DETALLES PROPORCIONADOS POR EL VENDEDOR 1. Il venditore garantisce, 1.1. che la macchina e tutte le apparecchiature e accessori aggiuntivi è/sono interamente di sua proprietà, 1.2. che la macchina viene fornita con le seguenti attrezzature e/o accessori aggiuntivi: 2. El vendedor garantiza: 2.1. que la máquina y cualquier equipamiento y accesorio adicional son plenamente de su propiedad. 2.2. que la máquina viene con los siguientes accesorios o equipamiento adicionales: 2. Il venditore dichiara che la macchina, durante il periodo in cui è stata di sua proprietà 2. El vendedor declara que la máquina, en el periodo durante el cual fue su propiedad, ha avuto esclusivamente i seguenti danni o danni connessi ad incidenti (numero, tipo ed estensione): solamente tiene los siguientes daños o daños causados por accidente (número, tipo y magnitud): 7. II. DICHIARAZIONI DELL'ACQUIRENTE / II. DECLARACIONES DEL COMPRADOR 1. L'acquirente riconosce che la macchina rimane di proprietà del venditore fino al completo pagamento del prezzo di acquisto. 1. El dor acepta que la máquina sigue siendo propiedad del vendedor hasta que se realice el pago completo del precio de. 3 / 5
8. III. ACCORDI SPECIALI / III. ACUERDOS ESPECIALES Sono stati stipulati i seguenti accordi particolari: Se han alcanzado los siguientes acuerdos especiales: Città, Data / Ciudad, Fecha Città, Data / Ciudad, Fecha Firma del venditore / Firma del vendedor Firma del tore / Firma del dor 9. L'ACQUIRENTE CONFERMA DI AVER / EL COMPRADOR CONFIRMA LA RECEPCIÓN ricevuto la macchina / recibí la máquina Luogo, data, ora / Lugar, fecha, hora Firma del tore / Firma del dor 10. IL VENDITORE CONFERMA LA RICEZIONE / EL VENDEDOR CONFIRMA LA RECEPCIÓN ha ricevuto il prezzo di acquisto / recibí el precio de Un acconto per l'importo di Un pago inicial de la cantidad de Luogo, data, ora / Lugar, fecha, hora Firma del tore / Firma del dor 4 / 5
11. NOTA IN MATERIA DI RESPONSABILITÀ / NOTA RELATIVA A LA RESPONSABILIDAD Machineseeker non è responsabile per la completezza e la correttezza del modello di contratto di acquisto, o per una inesatta o erronea applicazione della legge e non è responsabile per il risarcimento per i reclami non soddisfatti, che possano insorgere a seguito dell'acquisto. Tutte le richieste di risarcimenti basate su danni di natura materiale o immateriale, derivanti dall'utilizzo, o dal mancato utilizzo delle informazioni fornite, o che sono causate dall'uso di informazioni inesatte o incomplete, sono espressamente escluse, a meno che non esista una prova di dolo o di colpa grave da parte di Machineseeker. Questo contratto di acquisto è regolato dalla legge tedesca. Machineseeker no será responsable de la integridad y la corrección de la plantilla del contrato de ni de la aplicación incorrecta o errónea de la legislación, y no será responsable de compensar las reclamaciones no satisfechas que puedan surgir como consecuencia de la. Se excluyen todas las reclamaciones por responsabilidad que se basen en daños, ya sea de naturaleza material o inmaterial, y se produzcan por el uso o no uso de la información proporcionada o por el uso de información incorrecta o incompleta, a menos que se demuestre que existe intencionalidad o negligencia grave por parte de Machineseeker. Este contrato de se rige por la legislación alemana. 5 / 5