0.632.401.021. Accordo



Documenti analoghi
Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Svizzera nell ambito del Sistema di preferenze generalizzate

Convenzione europea sulla soppressione della legalizzazione di atti compilati dagli agenti diplomatici o consolari.

Convenzione tra la Svizzera e l Italia relativa alle assicurazioni sociali

Trattato

Convenzione europea sull equivalenza dei periodi di studi universitari

Convenzione europea sul computo dei termini. Traduzione 1. (Stato 1 gennaio 2011)

Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP Ufficio federale di polizia fedpol. Direttiva

Traduzione 1. (Stato 19 giugno 2001)

I. Disposizioni generali. II. Trasporti di persone Trasporti gratuiti con autovetture

MODULO DI CANDIDATURA

(Atti non legislativi) DECISIONI

Direttiva Macchine 2006/42/CE. Dichiarazione CE di Conformità: la corretta compilazione.

Versione ridotta per la traduzione

Convenzione europea sul riconoscimento della personalità giuridica delle organizzazioni internazionali non governative

GUIDA ALLA COMPILAZIONE DEI CERTIFICATI DI ORIGINE

Conservazione elettronica della fatturapa

Origine Preferenziale, regole per la corretta applicazione: aspetti generali

DECISIONE DI ESECUZIONE DELLA COMMISSIONE

Accordo concernente i servizi aerei tra la Svizzera e l Italia

nelle scuole di istruzione secondaria superiore, per la/e seguente/i disciplina/e: (4)

Convenzione europea sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio

TRADUZIONE NON UFFICIALE

PRESCRIZIONI PARTICOLARI DIRETTIVA 2006/42/CE RELATIVA ALLE MACCHINE Allegato X Garanzia Qualità Totale

Scambio di lettere del 6 febbraio e 13 ottobre 2006

RISOLUZIONE N. 81/E. Direzione Centrale Normativa Roma, 25 settembre 2015

Fatturazione verso pubblica amministrazione (FatturaPA)

Comunicazione di atti scritti a un autorità

Circolare n. 37/D. Roma, 29 settembre Alle Direzioni Regionali Loro Sedi. Alle Direzioni Circoscrizionali dell Agenzia delle Dogane Loro Sedi

Ordinanza sul registro delle carte per l odocronografo

Risoluzione 2198 (XXI) dell'assemblea Generale. Protocollo Relativo allo Status dei Rifugiati

CERTIFICATO DI ESENZIONE DALL IVA E DALLE ACCISE (Direttiva 77/388/CEE, articolo 15, paragrafo 1 e direttiva 92/12/CEE articolo 23, paragrafo 1)

ASPETTI LEGALI PER LA TRASMISSIONE E CONSERVAZIONE DELLA FATTURA ELETTRONICA

visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l articolo 93, vista la proposta della Commissione,

Testo originale. Art. 1

POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA

Termini di pagamento di giorni anche per i lavori pubblici

Agli Uffici delle dogane TUTTI

Traduzione 1. Conchiuso il 9 luglio 1947 Entrato in vigore il 9 luglio 1947

Fusione transfrontaliera tra società di capitali (Decreto Legislativo 30 maggio 2008, n. 108)

Comitato nazionale per la gestione della direttiva 2003/87/CE e per il supporto nella gestione delle attività di progetto del Protocollo di Kyoto

della manutenzione, includa i requisiti relativi ai sottosistemi strutturali all interno del loro contesto operativo.

Accordo del 21 giugno 1999

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Marchio dei prodotti agroalimentari del Parco di Montevecchia e della Valle del Curone DISCIPLINARE DI PRODUZIONE ROSMARINO DA PRODUZIONE INTEGRATA

Accordo sulla soppressione dei visti per i rifugiati

Traduzione 1. (Seguono i nomi dei plenipotenziari) Art. 1

Legge federale sul trapianto di organi, tessuti e cellule

Codice delle obbligazioni (Revisione dei diritti di revoca)

IL VICEDIRETTORE dell Agenzia delle Dogane e dei Monopoli

Ordinanza sulle prestazioni di sicurezza private fornite all estero

ISTANZA DI MEDIAZIONE

FEDERATION EUROPEENNE DE LA MANUTENTION Gruppo di prodotto Piattaforme di lavoro mobili elevabili

Roma, 1 febbraio Alle Direzioni Interregionali, Regionali e Provinciali dell Agenzia delle Dogane. Agli Uffici delle Dogane LORO SEDI

Trattandosi di un semplice strumento di documentazione, esso non impegna la responsabilitá delle istituzioni

ACCORDO PREFERENZIALE UE/COREA

ISTRUZIONI OPERATIVE

DICHIARAZIONE PREVENTIVA DI PRESTAZIONE TEMPORANEA E OCCASIONALE IN CASO DI SPOSTAMENTO DEL PRESTATORE

I principi del diritto comunitario in materia di assistenza sanitaria

Nuova legislazione: Emendamenti al regolamento INN e al relativo regolamento di applicazione

REGOLAMENTO PER LA TENUTA DEL REGISTRO DEI TESTAMENTI BIOLOGICI

CIRCOLARE N. 16/D. e p.c.

PLURALITÀ DI PRESTAZIONI DA PARTE DI SUB-VETTORE.

Protocollo n. 3 relativo alla definizione della nozione di «prodotti originari» e ai metodi di cooperazione amministrativa

Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari

Ordinanza sulla traduzione nell amministrazione generale della Confederazione

Ordinanza sulla tessera d assicurato per l assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie

STUDIO GIAMPAOLI Gall. Dei Fonditori 3 PESARO

Note relative al modulo per l istanza di trasformazione

Come cambiano gli obblighi per le strutture metalliche a partire dal 1 luglio 2014

Pubblicazione delle nuove Direttive Comunitarie

- Degli artt. 107, 151 comma 4, 183 comma 9 D.Lgs.vo 267 del (T.U. Leggi sull ordinamento

Legge federale sull assicurazione contro gli infortuni

COMMISSIONE EUROPEA DIREZIONE GENERALE FISCALITÀ E UNIONE DOGANALE Politica doganale, legislazione, tariffa doganale Normativa doganale

Contratto di vendita di un veicolo usato Per l acquirente

Convenzione sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli 2


Nuovi obblighi per l incasso delle fatture. Edizione 2014

LA PROGRAMMAZIONE COMUNITARIA Riccardo Banfi Milano - 10 settembre 2014

Convenzione europea relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti

Titolare del diritto Rappresentante titolare del diritto (*) Persona autorizzata ad usare il diritto (*)

Transcript:

Traduzione 1 0.632.401.021 Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e ciascuno dei Paesi dell Efta che concedono preferenze tariffarie nel quadro del Sistema di preferenze generalizzate (Norvegia e Svizzera) che prevede che le merci in cui è incorporato un elemento di origine norvegese o svizzera siano trattate al momento dell immissione sul territorio doganale della comunità come merci in cui è incorporato un elemento di origine comunitaria (accordo reciproco) Firmato a Bruxelles il 14 dicembre 2000 Approvato dall Assemblea federale il 14 marzo 2002 2 Entrato in vigore per scambio di note il 19 luglio 2002 (Stato 27 gennaio 2004) A. Lettera della Comunità europea Signori, 1. La Comunità europea (di seguito Comunità) e la Svizzera ritengono di applicare regole simili in materia di origine nell ambito del Sistema di preferenze generalizzate (SPG), i cui principi generali di base sono i seguenti: definizione della nozione di prodotto originario stabilita secondo i medesimi criteri; disposizioni in materia di cumulo regionale dell origine; disposizioni in materia di cumulo dell origine con materiali originari, ai sensi delle regole d origine del SPG della Comunità europea, della Svizzera o della Norvegia; tolleranza in percentuale per gli elementi non originari; obbligo del trasporto diretto delle merci dal Paese beneficiario; disposizioni in materia di rilascio e di accettazione del certificato di origine modulo A di sostituzione (in appresso denominato «certificato di sostituzione»); necessità di una cooperazione amministrativa con le autorità abilitate dei Paesi beneficiari in materia di certificati di origine modulo A. 2. La Comunità e la Svizzera riconoscono reciprocamente le materie originarie dell altra Parte o della Norvegia (ai sensi delle regole d origine SPG), che sono state trasformate e incorporate in un prodotto originario del Paese beneficiario del SPG, come originari di tale Paese beneficiario. RU 2004 611; FF 2002 1325 1 I testi originali tedesco e francese sono pubblicati sotto lo stesso numero nell ediz. ted. e franc. della presente Raccolta. 2 Art. 1 cpv. 1 let. a DF del 14 mar. 2002 (RU 2004 609). 1

0.632.401.021 Ordinamento tariffale secondo gli accordi con la CEE e la CECA Le autorità doganali della Comunità, della Svizzera o della Norvegia si prestano tutta l assistenza amministrativa necessaria, segnatamente in materia di verifica dei certificati di circolazione delle merci EUR.1 corrispondenti alle materie di cui al paragrafo precedente. Le disposizioni concernenti l assistenza amministrativa previste nel Protocollo n. 3 dell Accordo CE-Svizzera 3, nell allegato B della Convenzione AELS 4 o nel Protocollo n. 4 dell Accordo sullo Spazio economico europeo 5 sono applicabili mutatis mutandis. Le disposizioni del presente paragrafo non si applicano ai prodotti dei capitoli da 1 a 24 del Sistema armonizzato 6. 3. La Comunità e la Svizzera accettano reciprocamente i certificati di sostituzione rilasciati dalle autorità doganali dell altra Parte contraente invece dei certificati di origine modulo A rilasciati dalle autorità competenti dei Paesi beneficiari a condizione che: tale procedura riguardi la sostituzione del certificato di origine modulo A, ad esclusione di qualsiasi altro documento di certificazione dell origine; il certificato di sostituzione sia rilasciato su richiesta scritta del riesportatore; le merci in questione siano rimaste sotto sorveglianza doganale, secondo i casi, nella Comunità o in Svizzera e non abbiano subito operazioni diverse dall eventuale scarico, ricarico, frazionamento o da una qualsiasi altra operazione destinata a garantirne il buono stato di conservazione; l ufficio doganale che rilascia il certificato di sostituzione verifichi il certificato di origine modulo A originale apponendovi i numeri di serie del certificato o dei certificati di sostituzione corrispondenti; i prodotti in questione non siano oggetto di deroghe alle regole d origine; le autorità doganali della Comunità e della Svizzera si prestino tutta l assistenza necessaria, segnatamente in materia di controllo a posteriori; in particolare, che le autorità del Paese nel quale viene rilasciato il certificato di sostituzione garantiscano, su richiesta de Paese destinatario delle merci, il controllo a posteriori della validità del corrispondente certificato di origine modulo A originale. 4. Il certificato di sostituzione deve essere compilato come segue: esso deve indicare, nella casella superiore a destra, il nome del Paese nel quale è stato rilasciato; nella casella 4 deve figurare una delle menzioni seguenti: «certificat de remplacement» o «replacement certificate» come pure la data di rilascio del certificato di origine modulo A originale e il suo numero di serie; il nome del riesportatore deve figurare nella casella 1; il nome del destinatario finale può figurare nella casella 2; 3 RS 0.632.401.02 4 RS 0.632.31 5 FF 1992 IV 1 6 RS 0.632.11 2

Acc. reciproco tra CE e ciascuno dei Paesi dell Efta 0.632.401.021 tutte le indicazioni che figurano sul certificato di origine modulo A originale relative ai prodotti riesportati devono essere riportate nelle caselle 3 9; i riferimenti alla fattura del riesportatore devono figurare nella casella 10; il visto dell autorità doganale che ha rilasciato il certificato di sostituzione deve figurare nella casella 11. La responsabilità di tale autorità concerne unicamente la compilazione del certificato di sostituzione. Le indicazioni apposte nella casella 12 per quanto concerne il Paese di origine e il Paese di destinazione sono identiche a quelle che figurano sul certificato di origine modulo A originale. Tale casella viene firmata dal riesportatore. Il riesportatore che firma tale casella in buona fede non è responsabile dell esattezza delle dichiarazioni che figurano nel certificato di origine modulo A originale; l ufficio doganale preposto a tale operazione menziona sul certificato di origine modulo A originale il peso, i numeri e la natura dei colli rispediti e vi appone i numeri di serie del certificato o dei certificati di sostituzione corrispondenti. L ufficio doganale preposto conserva il certificato di origine modulo A originale, come pure la domanda di certificato di sostituzione, per un periodo di almeno tre anni; una fotocopia del certificato di origine modulo A originale può essere allegata al certificato di sostituzione. 5. Ciascuna delle due Parti al presente Accordo ne può sospendere immediatamente l applicazione nel caso in cui nutra gravi dubbi in merito al suo corretto funzionamento. Tuttavia, essa ne informa preventivamente le autorità competenti dell altra Parte. 6. La notifica reciproca della Comunità europea e della Svizzera del completamento delle procedure interne inerenti all introduzione del cumulo dell origine con materie originarie della Comunità europea e della Svizzera nei loro rispettivi SPG determinerà l entrata in vigore del presente Accordo a una data stabilita congiuntamente. Vi prego di confermarmi l accordo del Vostro Governo in merito a quanto precede. Gradite l espressione della mia alta considerazione. In nome del Consiglio dell Unione europea Philippe Etienne 3

0.632.401.021 Ordinamento tariffale secondo gli accordi con la CEE e la CECA B. Lettera della Svizzera Signori, Mi pregio comunicarvi di aver ricevuto la Vostra lettera così redatta: 1. «La Comunità e la Svizzera ritengono di applicare regole simili in materia di origine nell ambito del Sistema di preferenze generalizzate (SPG), i cui principi generali di base sono i seguenti: definizione della nozione di prodotto originario stabilita secondo i medesimi criteri; disposizioni in materia di cumulo regionale dell origine; disposizioni in materia di cumulo dell origine con materiali originari, ai sensi delle regole d origine del SPG della Comunità europea, della Svizzera o della Norvegia; tolleranza in percentuale per gli elementi non originari; obbligo del trasporto diretto delle merci dal Paese beneficiario; disposizioni in materia di rilascio e di accettazione del certificato di origine modulo A di sostituzione (in appresso denominato «certificato di sostituzione»); necessità di una cooperazione amministrativa con le autorità abilitate dei Paesi beneficiari in materia di certificati di origine modulo A. 2. La Comunità e la Svizzera riconoscono reciprocamente le materie originarie dell altra Parte o della Norvegia (ai sensi delle regole d origine SPG), che sono state trasformate e incorporate in un prodotto originario del Paese beneficiario del SPG, come originari di tale Paese beneficiario. Le autorità doganali della Comunità, della Svizzera o della Norvegia si prestano tutta l assistenza amministrativa necessaria, segnatamente in materia di verifica dei certificati di circolazione delle merci EUR.1 corrispondenti alle materie di cui al paragrafo precedente. Le disposizioni concernenti l assistenza amministrativa previste nel Protocollo n. 3 dell Accordo CE-Svizzera, nell allegato B della Convenzione AELS o nel Protocollo n. 4 dell Accordo sullo Spazio economico europeo sono applicabili mutatis mutandis. Le disposizioni del presente paragrafo non si applicano ai prodotti dei capitoli da 1 a 24 del Sistema armonizzato. 3. La Comunità e la Svizzera accettano reciprocamente i certificati di sostituzione rilasciati dalle autorità doganali dell altra Parte contraente invece dei certificati di origine modulo A rilasciati dalle autorità competenti dei Paesi beneficiari a condizione che: tale procedura riguardi la sostituzione del certificato di origine modulo A, ad esclusione di qualsiasi altro documento di certificazione dell origine; il certificato di sostituzione sia rilasciato su richiesta scritta del riesportatore; 4

Acc. reciproco tra CE e ciascuno dei Paesi dell Efta 0.632.401.021 le merci in questione siano rimaste sotto sorveglianza doganale, secondo i casi, nella Comunità o in Svizzera e non abbiano subito operazioni diverse dall eventuale scarico, ricarico, frazionamento o da una qualsiasi altra operazione destinata a garantirne il buono stato di conservazione; l ufficio doganale che rilascia il certificato di sostituzione verifichi il certificato di origine modulo A originale apponendovi i numeri di serie del certificato o dei certificati di sostituzione corrispondenti; i prodotti in questione non siano oggetto di deroghe alle regole d origine; le autorità doganali della Comunità e della Svizzera si prestino tutta l assistenza necessaria, segnatamente in materia di controllo a posteriori; in particolare, che le autorità del Paese nel quale viene rilasciato il certificato di sostituzione garantiscano, su richiesta de Paese destinatario delle merci, il controllo a posteriori della validità del corrispondente certificato di origine modulo A originale. 4. Il certificato di sostituzione deve essere compilato come segue: esso deve indicare, nella casella superiore a destra, il nome del Paese nel quale è stato rilasciato; nella casella 4 deve figurare una delle menzioni seguenti: «certificat de remplacement» o «replacement certificate» come pure la data di rilascio del certificato di origine modulo A originale e il suo numero di serie; il nome del riesportatore deve figurare nella casella 1; il nome del destinatario finale può figurare nella casella 2; tutte le indicazioni che figurano sul certificato di origine modulo A originale relative ai prodotti riesportati devono essere riportate nelle caselle 3 9; i riferimenti alla fattura del riesportatore devono figurare nella casella 10; il visto dell autorità doganale che ha rilasciato il certificato di sostituzione deve figurare nella casella 11. La responsabilità di tale autorità concerne unicamente la compilazione del certificato di sostituzione. Le indicazioni apposte nella casella 12 per quanto concerne il Paese di origine e il Paese di destinazione sono identiche a quelle che figurano sul certificato di origine modulo A originale. Tale casella viene firmata dal riesportatore. Il riesportatore che firma tale casella in buona fede non è responsabile dell esattezza delle dichiarazioni che figurano nel certificato di origine modulo A originale; l ufficio doganale preposto a tale operazione menziona sul certificato di origine modulo A originale il peso, i numeri e la natura dei colli rispediti e vi appone i numeri di serie del certificato o dei certificati di sostituzione corrispondenti. L ufficio doganale preposto conserva il certificato di origine modulo A originale, come pure la domanda di certificato di sostituzione, per un periodo di almeno tre anni; una fotocopia del certificato di origine modulo A originale può essere allegata al certificato di sostituzione. 5

0.632.401.021 Ordinamento tariffale secondo gli accordi con la CEE e la CECA 5. Ciascuna delle due Parti al presente Accordo ne può sospendere immediatamente l applicazione nel caso in cui nutra gravi dubbi in merito al suo corretto funzionamento. Tuttavia, essa ne informa preventivamente le autorità competenti dell altra Parte. 6. La notifica reciproca della Comunità europea e della Svizzera del completamento delle procedure interne inerenti all introduzione del cumulo dell origine con materie originarie della Comunità europea e della Svizzera nei loro rispettivi SPG determinerà l entrata in vigore del presente Accordo a una data stabilita congiuntamente.» Ho l onore di confermarvi l accordo del mio Governo sul contenuto della presente lettera. Gradite l espressione della mia alta considerazione. In nome del Consiglio federale svizzero Dante Martinelli 6