TORRENTI SEGRETI storia dell acqua di milano

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "TORRENTI SEGRETI storia dell acqua di milano"

Transcript

1 TORRENTI SEGRETI storia dell acqua di milano fuorisalone aprile. largo treves IL SALUTO di Maurizio Bellosta Si rinnova l appuntamento del Salone del Mobile e del Fuorisalone 2015 e Bellosta Rubinetterie, anche quest anno, vuole dare un suo contributo ai milanesi e ai tanti turisti giunti in città in questi giorni. Il cuore di Brera ospiterà la nostra installazione Torrenti segreti, che non è solo una galleria didattica e sensoriale, ma un percorso per riflettere sulla nostra storia, sul nostro ingegno e sul necessario impegno per la custodia di un bene primario come l acqua. Torrenti segreti è un esperienza che, speriamo, possa appassionare le giovani generazioni, i veri protagonisti del futuro cambiamento. Torrenti segreti è un iniziativa patrocinata dal Comune di Milano. Venite a riscoprire il nostro patrimonio, vi aspettiamo. OUR GREETINGS by Maurizio Bellosta Once again the Salone del Mobile and Fuorisalone are on stage for 2015 and Bellosta Rubinetterie wishes to give its contribution for the citizens of Milan and for the many tourists coming to town during these days. The heart of Brera will host our Torrenti segreti (Secret Streams) installation, that is not only a simple didactic gallery and sensory experience, but an itinerary for meditate on our history, on our talent and efforts required to safeguard the main heritage like water. We hope Torrenti Segreti will excite the enthusiasm of the new generations, the real protagonists of future change. Torrenti segreti is an initiative sponsored by the Municipality of Milan. Come to rediscover our heritage, we are waiting for you.

2 CONCEPT

3 la qualità dell acqua fino in fondo top quality water from source to home tap La conduttura dell acqua potabile interpretata come una galleria didattica e sensoriale: luci, suoni e profumi accompagnano l utente alla ri-scoperta del bene primario che è l acqua, fonte di vita, italiana dalla sorgente al bicchiere, buona e sicura da bere, grazie ai torrenti segreti di Milano e ai rubinetti Bellosta. L iniziativa è volta alla valorizzazione dell acqua, insostituibile patrimonio della nostra quotidianità. Per lungo tempo si è avallato erroneamente il pregiudizio che l acqua della rete pubblica fosse di scarsa qualità e dunque non completamente potabile; al contrario sotto i nostri piedi scorrono veri e propri torrenti segreti : una fitta rete di condutture, che si irradia raggiungendo in modo capillare tutta la città, fornendo così a km zero questo prezioso bene microbiologicamente puro, sano e facilmente accessibile a tutti, semplicemente aprendo il rubinetto di casa. Con questa iniziativa, Bellosta Rubinetterie, con il patrocinio del Comune di Milano, si impegna in prima persona a sensibilizzare e sviluppare attività e servizi utili alla tutela dell acqua pubblica: lo fa producendo interamente in Italia con materie prime di alta qualità e garantendo al consumatore rubinetti sicuri per la salute. A drinking water piping, interpreted as a didactic and sensorial system: lights, sounds and sensually gratifying fragrances encourage the user to rediscover water, the primary source of life, Italian from the original spring all the way to the pleasure of drinking good and safe water, thanks to the secret streams flowing under Milan and the taps manufactured by Bellosta Rubinetterie. The initiative is aimed at valorising water, irreplaceable patrimony of our life. A detrimental bias was spread for many years that the public water system was of low quality and therefore not safely drinkable, while in fact we can rely on secret streams flowing under our roads, a capillary piping system covering the entire city, that guarantees to all of us a km 0 supply of this precious microbiological, pure and safe patrimony, which we can enjoy by simply turning on our home water taps. With this initiative, sponsored by the Municipality of Milan, Bellosta Rubinetterie pledges to organise and develop activities and services aimed at protecting the public water system by producing exclusively in Italy and using top quality raw materials to guarantee to the consumer the availability of fully safe water taps. CONCEPT

4 Rubinetto di età romana (foto: Soprintendenza Archeologica di Roma) Roman Age Tap (photo: Soprintendenza Archeologica of Rome) Frammenti di tubazioni in piombo dentro legno del I Secolo d.c., reperiti in un pozzo di Via Speronari a Milano (foto: Soprintendenza Archeologica della Lombardia) Fragments of lead pipes inserted in a wood piece from the 1st Century d.c., found in a well of Via Speronari in Milan (photo: Soprintendenza Archeologica of Lombardy) LE ORIGINI DELL APPROVVIGIONAMENTO IDRICO L acqua è elemento indispensabile per lo sviluppo della vita; sin dai tempi antichi l uomo si è trovato di fronte alla necessità di reperire e distribuire l acqua, sia per l irrigazione, sia per il fabbisogno nutritivo e igienico. I principali problemi legati all approvvigionamento idrico (prelievo, sollevamento, trasporto, immagazzinamento, distribuzione) furono primitivamente risolti a partire dall età del Bronzo sotto forma di canalizzazioni; nel corso dei secoli, le tecniche andarono affinandosi: dalle prime cisterne per la raccolta dell acqua piovana a Gerusalemme intorno al 1000 a.c. fino ad arrivare al primo pozzo artesiano nel 1126 d.c. a Lillers in Francia. Fondamentale nella storia del nostro paese fu il primo acquedotto romano Aqua Appia Claudia del 312 a.c., lungo 16,56 km: gli antichi Romani utilizzavano tubazioni in piombo (fistule) per le condotte in pressione e tubi di terracotta (tubuli) per l alimentazione interna delle case. L acqua alimentava principalmente terme, piscine e fontane pubbliche; poche case dei privati privilegiati potevano allacciarsi alla rete. Una menzione particolare va fatta a Sesto Giulio Fiorentino, curatorum aquorum che codificò nel libro De aquae ductu urbis Romae nel 98 d.c. tubi e valvole romane per la standardizzazione e utilizzo negli acquedotti. ORIGINS OF WATER SUPPLY Water is an element essential to the development of life: ever since his appearance on earth mankind has been faced with the need to procure and distribute water for all his necessities, be it for nutrition, field irrigation, personal hygiene and any other need connected to the development of life; the primary problems tied to water supply (procurement from the wells, transportation, storage, distribution) were initially solved during the Bronze age through a canalization network, gradually followed by more technological systems such as the first rain water reservoirs of Jerusalem around 1000 b.c. up to the first artesian well in 1126 a.c. at Lillers in France. A period fundamental for the history of our country was the first Aqua Appia Claudia Roman Aqueduct (16.56 Km. long), a network of lead pipes (fistule) for pressure flow and terracotta tubes (tubuli) for housing water supply constructed in 312 b.c. Water was used mainly for the thermal baths, pools and public fountains with only very few private citizens that could take advantage of the system. Special mention is to be made of Sesto Giulio Fiorentino, curatorum aquorum, who in his book De aquae ductu urbis Romae in 98 a.c. mentioned pipes and valves used for standardisation and use on Roman aqueducts. STORIA HISTORY SVILUPPO DELL ACQUEDOTTO DI MILANO L acquedotto milanese è un servizio gestito direttamente dal Comune con il compito di dare alla popolazione l acqua potabile nella massima quantità possibile, perfettamente salubre ed a basso costo. La pianura lombarda e la zona di Milano sono da sempre zone ricche di acque sotterranee; prima della nascita dell acquedotto, la popolazione si procurava questo prezioso elemento, tramite pozzi profondi pochi metri, purtroppo inquinabili dagli scarichi. Questa condizione, insieme al dilagare di epidemie in tutta Europa tra il 1870 e il 1900 (di cui il 70% causate dall acqua), portò alla costruzione dell acquedotto. Nel 1888 vennero costruiti i primi due pozzi al Parco Sempione, che raggiunsero le profondità di 146 e 82 metri; a queste altezze si trovavano falde abbondanti e di ottima qualità, protette da possibili infiltrazioni superficiali da strati di argilla compatti, a metri di profondità. Nel 1889 fu costruito il primo impianto di pompamento denominato Arena alimentato dai due pozzi che forniva acqua potabile alla città. Del 1896 invece, fu la costruzione di un serbatoio in quota realizzato in ferro nel torrione Est del Castello Sforzesco e di un serbatoio in cemento armato nel torrione Sud. Negli anni nacquero altri impianti di pompamento e numerosi pozzi in tutta la città; le caratteristiche di impostazione dell Acquedotto di Milano non sono cambiate dalle sue origini se non nell aumentata capacità di pompamento e nella migliore resa dei pozzi. DEVELOPMENT OF THE AQUEDUCT OF MILAN The aqueduct system of Milan, a service managed directly by the the Municipality, is in charge of supplying to the citizens the greatest quantity of fully safe drinking water at the lowest possible cost. The Lombardy plane and the territory of Milan have always been areas very rich of subterranean watercourses; before the construction of the aqueduct the population had to procure this precious element from insufficiently deep wells, which were unfortunately easily polluted by industrial discharges. Such poor condition together with the great epidemics that spread all over Europe between 1870 and 1900 (70% of which caused by polluted water supply systems) lead to the construction of the aqueduct. The first two wells, which reached an underground depth of 146 and 82 m. were dug out in 1888 at Parco Sempione. At a depth of meters it was possible to find abundant water tables of quite good quality protected from possible superficial infiltration by solid clay layers. The first pumping system named Arena fed by the two wells that supplied potable water to the city, was built in 1889, followed in 1896 by the construction of an iron upper-level reservoir set in the Eastern mast of Castello Sforzesco and by a second concrete reservoir located in the Southern mast. In later years more pumping systems as well as more wells were built all over the city; the lay-out of the Aqueduct of Milan has not changed since its origins except for an increased pumping power and a better yield from the wells. Sezione del serbatoio in ferro nel Torrione Est del Castello Sforzesco (foto: Archivio Acquedotto di Milano) Section of the iron reservoir located in the Eastern mast of Castello Sforzesco (photo: Milan Aqueduct Archive) Vista parziale del serbatoio in ferro nel Torrione Est del Castello Sforzesco (foto: Archivio Acquedotto di Milano) Partial view of the iron reservoir located in the Eastern mast of Castello Sforzesco (photo: Milan Aqueduct Archive)

5 LE ORIGINI DEL RUBINETTO I primi rubinetti archeologicamente attestati sono le valvulae di epoca romana; si tratta di rubinetti del tipo a maschio, in cui la rotazione di un cilindro forato consente o impedisce il passaggio dell acqua. L invenzione del rubinetto a vite è attribuita al mercante inglese di ferramenta Thomas Grill nel 1800: con questo dispositivo fu possibile graduare, per la prima volta, il flusso dell'acqua, lo stesso sistema che è in vigore ancora oggi. Ma come si sviluppò l industria della rubinetteria nel Cusio novarese? La lavorazione dei metalli fu praticata da antica data sul lago d'orta: si hanno attestazioni dell'attività di peltrai, stagnari e fonditori a partire dalla seconda metà del Quattrocento. Lo sviluppo dell attività artigianale ed industriale, fu data dalla presenza abbondante d'acqua, sia come materia prima per le industrie, sia e soprattutto come fonte d'energia a basso costo, che rendeva possibile la presenza delle prime tornerie in vicinanza delle fonti d'approvvigionamento idrico. Agli inizi del 900 vi era un significativo numero di aziende di lavorazione di bronzo e ottone, come fonderie e tornerie, principalmente per la produzione di oggetti d uso comune e d uso industriale, come valvolame per le macchine a vapore e per impianti a gas, getti per pompe irroratrici e da travaso, etc. Con lo sviluppo nelle città delle reti d acquedotto e la fine della Prima Guerra Mondiale, si ebbe la prima fase di crescita del distretto cusiano nel settore rubinetteria; dagli anni 40 in poi incominciò, grazie al boom del settore edilizio, la vera fase di espansione delle aziende del settore, avviata principalmente da giovani imprenditori, figli di scalpellini e agricoltori, mestieri locali ormai destinati a scomparire. L ottone fuso mentre viene colato nelle conchiglie in un immagine d epoca dell azienda Bellosta Period photo of smelted brass casting into the shells at Bellosta Rubinetterie THE ORIGINS OF THE WATER TAP FROM THE ROMAN AGE TO THE CUSIO DISTRICT The first archeologically known water taps are the Roman valvulae, a water tap with a Male Plug, a perforated cylinder which would rotate to either allow or prevent the water flow. The screw tap a mechanism still valid today that made it possible for the first time to regulate the water flow, was invented in 1800 by Thomas Grill, a British merchant of hardware. How did the water tap industry develop in the Novarese Cusio District? Metalworking is a trade dating back a long time along the shores of Lake of Orta; in fact there are documents attesting to the presence in this region of craftsmen specialised on working on iron, pewter, tin and other metals already starting from the late XVth century. The development of larger and smaller industrial concerns was supported by the abundance of water, both as raw material for the industry and as a low- cost source of energy, an element very important for the development of turning and smelting industries established near the water supply sources. During the early XXth Century there were in the District several smelting and turning companies working on bronze and brass, for the production of commonly used items or for specific industrial needs, such as valves for steam machines and for gas distribution plants, jets for sprayers and decanters, etc. The strong development of the aqueduct networks within the cities and the end of WWI lead to the first actual development of the Cusio District within the taps and fittings sector. The construction boom of the 40s marked the real boom of the sector with numerous industrial concerns established by young entrepreneurs sons and daughters of stone carvers and farmers, traditional trades destined to vanish. BELLOSTA RUBINETTERIE: UNA STORIA ITALIANA 1961: anno di nascita di Bellosta Rubinetterie, proprio nel cuore di un area, il lago d Orta, tradizionalmente legata alla rubinetteria ed al design industriale. La nostra famiglia discende dagli antichi stagnari che fin dal Cinquecento avevano costituito una corporazione a Roma. Siamo eredi diretti dei peltrai che tra il Sette e l Ottocento percorrevano le strade d Europa con il loro carro-officina. Nelle parole del fondatore Carlo Bellosta traspariva la passione per le cose belle che spinge tutt oggi il team Bellosta, con la collaborazione di noti architetti e designer, a percorrere le strade del design, progettando collezioni che guardano al futuro senza dimenticarsi del passato. Tra le prime collezioni prodotte si possono citare le serie San Carlo, Montana, Càrola, Fabiola e Romina; quest ultima, dopo diversi restyling ancora oggi è presente a catalogo. Negli anni 80 l azienda si espande ed aumenta la sua produzione; questo permette di allargare il segmento di mercato sia in Italia che nel resto del mondo. Il periodo degli anni 90 è caratterizzato dal restyling aziendale e dall affermazione del brand Bellosta quale sinonimo di alta qualità. Tutto ciò permette all impresa di diventare uno dei più famosi marchi presenti negli showroom. Col nuovo secolo, Maurizio e Gabriele Bellosta, proseguono sulle orme lasciate dal padre, potenziando i reparti produttivi caratterizzati dalle tecnologie più avanzate a ridotto impatto ambientale (tra cui il rinnovato impianto galvanico) e introducendo l uso dell acciaio AISI 316, che va ad affiancare l ottone CW617N, materia prima tradizionale per la produzione di rubinetti. Si consolida così il controllo sulla qualità del prodotto e, non dimentichiamolo, si tutela il valore del MADE IN ITALY, entrambi concetti fondamentali nella storia del marchio Bellosta. Maniglie delle prime collezioni prodotte da Bellosta, anni The early collections produced by Bellosta during the 60s and 70s STORIA HISTORY BELLOSTA RUBINETTERIE: AN ITALIAN HISTORY 1961: establishment of Bellosta Rubinetterie, right in the heart of the Lake of Orta region, traditionally tied to the taps and fittings and Industrial Design sectors. We are direct descendants of the ancient pewter craftsmen that already in the XVIth Century had established a corporation in Rome and of the same craftsmen that between the XVIIth and XVIIIth Centuries travelled all over Europe with their cart-shop. The company s founder Carlo Bellosta had a true passion for beauty and harmony, the same feeling still driving our team with the collaboration of well-known architects and designers to follow the same dream, designing collections oriented towards the future without forgetting the experience of the past. Among our early collections are the San Carlo, Montana, Carola and Romina Series. After several restylings the latter is still present on our catalogue. In the 80s the company increased its production gaining a larget market share both in Italy and abroad. The 80s mark a period of company restyling and the consolidation of the Bellosta brand as a synonym of high quality, thus enabling it to become one of the best known brands present in showrooms. With the advent of the XX1st Century Maurizio and Gabriele Bellosta, follow in their father s tracks boosting the production departments with the addition of the most advanced technologies at the lowest environmental impact (such as the new electroplating system) and implementing the use of the AISI 316 steel adding it to the CW617N brass, for the production of taps. The product quality standard and the value of the MADE IN ITALY, both fundamental aspects of the Bellosta brand, are thus further consolidated. Seria Càrola, primi anni 70 Serie Càrola, early 70s Impianto galvanico Bellosta Rubinetterie Electroplating system at Bellosta Rubinetterie

6 ARCHITETTURE & DESIGN ARCHITECTURE & DESIGN Edificio della Centrale Cagnola, 1898 (foto: Archivio Acquedotto di Milano) The Cagnola Central, 1898 (photo: Milan Aqueduct Archive) Edificio della Centrale Martini, 1930 (foto: Archivio Acquedotto di Milano) The Martini Central, 1930 (photo: Milan Aqueduct Archive) LE VEDOVELLE: STILE LIBERTY IN OGNI ANGOLO DI MILANO Le vedovelle sono le tipiche fontanelle di Milano, così chiamate perché il filo d acqua incessante che sgorga è paragonato al pianto di una vedova; realizzate in ghisa, nel tipico colore verde ramarro, sono state disegnate nel 1931 e richiamano lo stile liberty, in voga a Milano nei primi anni del 900. Ce ne sono 431 in tutta la città, la prima fontanella è in Piazza della Scala, differisce dalle altre per il fatto di essere in bronzo. Non hanno il rubinetto ed è per questo che erroneamente si pensa che generino spreco d acqua: innanzitutto la quantità d acqua erogata dalle fontanelle è irrisoria in confronto alla portata d acqua distribuita dall acquedotto milanese; inoltre il flusso d acqua continuo delle vedovelle non è utile solo per dissetarsi, ma svolge anche l importante funzione di mantenere l acqua sempre in movimento, preservandone la freschezza e la buona qualità, limitando infine l accumulo di eccessiva pressione nell impianto. L ACQUEDOTTO OGGI: LE ARCHITETTURE DELLE CENTRALI A Milano l acqua viene prelevata al 100% dalla falda, attraverso 400 pozzi attivi che alimentano le 28 centrali dell acquedotto. Una centrale di pompaggio è costituita da un edificio seminterrato o interrato, dove vengono collocati i macchinari elettrici ed idraulici. L acqua viene prelevata dai pozzi per mezzo di elettropompe sommerse, convogliata in vasche d accumulo e decantazione, e aspirata da grosse pompe centrifughe che la immettono nella rete di distribuzione alla pressione di 3-3,5 atmosfere. Le tubazioni sono per l 84% della rete in ghisa grigia per una lunghezza superiore ai duemila chilometri; la rete si è sviluppata sullo schema delle vie esistenti, così come la città che è a pianta radiale, su un piano leggermente inclinato da NNO a SSE con dislivello di circa 30 metri. Nonostante la vocazione estremamente tecnologica degli edifici che ospitano le centrali di pompaggio, possiamo ancora oggi ammirare un campionario di architetture di grande rilevanza storico-artistica e tipologico-formale, che spaziano dal neoclassicismo della centrale Cagnola con il suo rigoroso pseudo-bugnato, al più lezioso liberty chalet svizzero della centrale Bastioni Venezia, fino alle linee puramente razionaliste degli impianti Martini o Poggi. Una storia dell acqua che riflette lo sviluppo architettonico di una città da sempre considerata capitale di stile, design e innovazione. TODAY S AQUEDUCT: THE ARCHITECTURE OF THE CENTRAL DISTRIBUTION NETWORK 100% of the water required for the city of Milan flows directly from the underground phreatic layer through 400 active wells that feed the 28 central pumping systems. All hydraulic and electric machines are located in mid- or deep-level underground distribution tanks. The water is drawn from the wells by large submerged electric centrifugal pumps, channelled into decanting reservoirs and then sucked in by big centrifugal pumps to feed the distribution system at a pressure of to 3.5 atmospheres. 84% of the over 2000 km. long piping network developed by following the already existing street planning are of grey cast iron. The network has been developed following the axial plan of the city along a slight NNW to SSE gradient with an inclination of about 30 m. Notwithstanding the extremely technological aspect of the buildings hosting the pumping systems, we can still enjoy the sight of valuable historical-artistic and formal-typological construction examples ranging from the neoclassical Cagnola central with its pseudo ashlar-work style, to the more affected style of the liberty Swiss chalet of the Bastioni Venezia central all the way to the purely rational Martini or Poggi central. A historical development of water that reflects the architectonic trend of a city considered a paramount example of style, design and innovation. Edificio della Centrale Bastioni Venezia, 1903 (foto: Archivio Acquedotto di Milano) The Bastioni Venezia Central, 1903 (photo: Milan Aqueduct Archive) THE LIBERTY VEDOVELLE AT EVERY CORNER OF THE CITY The Vedovelle were the public drinking fountains typical of Milan, whose nickname was due to the water steadily trickling down from the tap that reminded of a Widow s tears. They were designed in 1931, made of lizard-green pig iron and recalled the liberty style, a fashion common in early There are 431 of these fountains with the first one, different from all others because it is made of bras, at Piazza della Scala. As they do not have a tap it is generally believed that their continuous trickling causes a great waste of water, although the flow is really thin compared to the water distributed by the aqueduct of Milan and furthermore the water trickling from them is not wasted as it is potable water that also contributes to maintain the water in constant movement, thus preserving its freshness and high quality level while helping to keep under control an otherwise excessive pressure within the system. Foto d epoca di vedovella milanese (foto tratta dal libro Il Tempo dell acqua ) Period Photo of a Milanese Vedovella (a typical public street fountain taken from the book Il Tempo dell acqua )

7 Schizzi di Alessandro Mendini per la collezione Grazie Sketches by Alessandro Mendini for the Grazie collection Schizzi di Piet Billekens per la collezione Elite Sketches by Piet Billekens for the Elite Collection FINITURE D AUTORE & PROGETTO SU MISURA La scelta della finitura per la rubinetteria e i suoi accessori è fondamentale all interno dell ambiente bagno o cucina. Bellosta Rubinetterie propone, di serie o su richiesta, una miriade di colori e sfumature; ogni finitura suscita sensazioni tattili e visive diverse, mettendo in risalto le qualità tecniche e le linee, sinuose o squadrate, di ogni singola collezione. Saper arredare implica buon gusto ma anche capacità pratiche, come quella di comporre elementi modulari in un mosaico di scelte che rendano lo spazio piacevole e funzionale. Spesso è necessario affrontare aspetti particolarmente vincolanti; in circostanze in cui esigenze estetiche o vincoli progettuali lo richiedano, risulta preziosa la collaborazione dell equipe tecnica Bellosta, in grado di valutare ed elaborare soluzioni personalizzate. Non è un caso che il nome dato a questo servizio sia PROGETTO SU MISURA: oltre trenta linee, sviluppate su scala industriale si prestano ad essere modificate nelle dimensioni, nei componenti e nelle finiture per diventare la soluzione ideale in tutte le situazioni in cui è necessario uscire dagli standard. ORIGINAL FINISHINGS AND CUSTOM MADE DESIGN Finishing is fundamental when selecting a bathroom or kitchen tap and its accessories. Bellosta Rubinetterie proposes standard or custom made series with a wide choice of colours and shades; every finish arouses different touch or visual reactions emphasizing the technical quality and the lines, whether square or smooth of each single collection. Interior decoration requires good taste as well as practical ability to put together modular elements within a mosaic of choices that contribute to make the space comfortable and functional. It is often necessary to cope with particularly limiting aspects required by planning. That is where the collaboration of the Bellosta technical team is precious as they are able to evaluate and elaborate the necessary personalised solutions. The name PROGETTO SU MISURA identifying such service is actually quite fitting. The dimensions, components and finishing of more than 30 lines, developed on an industrial scale can be modified to be transformed into the solution ideal for all situations other than standard. CLASSICO O MODERNO: IL DESIGN DELLE COLLEZIONI BELLOSTA RUBINETTERIE La cura del dettaglio e lo studio delle nuove tendenze nel design e nella moda, sono i punti focali di una progettazione attenta alle esigenze sia del privato, sia di architetti e designer. Trasformazioni concettuali, mode, contaminazioni hanno fatto del bagno territorio di espressione stilistica oltre che funzionale: a testimonianza della varietà di interpretazioni d arredo vi è la gamma collezioni di rubinetteria firmata Bellosta, un ventaglio di prodotti, dallo stile classico al moderno, particolarmente ampio e articolato. C era un tempo in cui la parola design non era ancora nel lessico di quell artigiano che, con tenacia e perizia, di notte pensava e di giorno dava forma materiale ai suoi pensieri. EQB design, centro stile Bellosta, formatosi negli anni 80, è certamente un erede maturo di quell esperienza. I computer hanno sostituito tecnigrafo e matita, la tecnica si è affinata ed il gusto arricchito di nuovi confronti. Altrettanto preziosa per l azienda è la collaborazione con designer di fama internazionale: è un esperienza che lascia il segno l incontro con l architetto Alessandro Mendini, uno dei padri del design made in Italy, dall originale approccio poetico alla progettazione industriale. Ne è la conferma la collezione Grazie, pensata immaginando un ambiente bagno ideale, naturale, che non trasudi tecnologia e lasci entrare aliti di vento, fruscìo di foglie e raggi di sole. Ecco spiegata la scelta di impreziosire la silhouette con cinque varianti di leva dai nomi evocativi: sole, luna, nuvola, vento e raggio. Altre ispirazioni invece per il designer Piet Billekens che firmò la collezione Elite: immaginare forme nuove significa anche fare i conti con il passato, riscoprire e reinterpretare stili e suggestioni che appartengono alla nostra storia; così Elite rievoca i disegni della rubinetteria anni 50. CLASSIC OR MODERN: A DESIGN IDENTIFYING THE BELLOSTA COLLECTIONS Care for painstaking details and constant search for new design and fashion trends are true focal aspects of a planning centred around the specific demand coming from both private customers and architects and designers. Conceptual changes, fashion trends and contaminations have turned the bathroom ambience into a territory of stylistic as well as functional expression: a demonstration of the variety of internal decoration interpretations is the wide range of tap collections manufactured by Bellosta Rubinetterie, which offer a rich and articulated product selection going from classic to modern style. There was a time when the word design was hardly taken into consideration by craftsmen who with strong determination and ability thought about a product during the night and built it during the day. The EQB department, Bellosta s design sector created in the 80s, is certainly the mature descendant of that experience. Computers have replaced the universal drafting machine and pencil, the technique has steadily grown and is more specialised while the popular taste has become more refined and demanding based on richer and richer confrontation elements. Just as valuable for the company is the collaboration with famous international designers such as Architect Alessandro Mendini, one of the fathers of the made in Italy design and known for his original poetic approach to industrial planning. Meeting him has been an experience that left an indelible mark, as confirmed by the Grazie collection, designed with the concept of an ideal natural bathroom with minimal technology and a pleasant feeling of cool wind, the rustling of leaves and the warmth of the sun. Hence the choice of making the levers even more precious by giving to each a name evoking nature and its elements, such as the sun, the moon, the clouds, wind and the sun rays. Quite different is instead the Elite collection designed by Piet Billekens, for whom creating new styles does not mean to forget the past but rather rediscover and reinterpret fashions and ideas that belong to our history; hence the creation of Elite, a collection recalling the tap design of the 50s. FINITURE D'AUTORE LA PASSIONE TINGE DEI PROPRI COLORI TUTTO CIÒ CHE TOCCA Baltasar Gracián y Morales - scrittore spagnolo, XVII secolo ARCHITETTURE & DESIGN ARCHITECTURE & DESIGN

8 L UOMO E L ACQUA MAN AND WATER Il Battesimo di Cristo, Piero della Francesca L ACQUA NELLA SIMBOLOGIA, FILOSOFIA E MITOLOGIA Veduta del canopo di Villa Adriana a Tivoli, II secolo d.c. View of the canopo of Villa Adriana in Tivoli, II Century a.c. In principio era l acqua, afferma il filosofo greco Talete, vissuto intorno al 545 a.c., che nell acqua identificò la natura di tutte le cose. L originaria suggestione dell acqua, uscita dalla sacra porta della filosofia, ritorna nell esperienza umana, passando dalla religione: dall Africa all Europa, dall Oriente all Occidente, ritroviamo l uso dell acqua in senso simbolico ma anche concreto. Elemento originario, l acqua è nel rito religioso rigeneratrice : nell iconografia cristiana l acqua svolge in prevalenza la funzione di elemento purificatore che nel battesimo lava la macchia del peccato. Anche l Antico Messico conosceva simbolici bagni di purificazione. In Egitto il fiume Nilo è considerato un dono divino, ma è anche concretamente uno degli elementi più importanti della vita del paese. Largamente diffuso è il culto dell acqua che affiora direttamente dalle profondità della terra e agisce come dono delle divinità ctonie, specialmente quando è calda (acqua termale) oppure ha un effetto terapeutico grazie ai suoi elementi minerali. L acqua della rugiada che si condensa sui fili d erba, è secondo Plinio un vero farmaco, un dono celeste per gli occhi, l ulcera e l intestino. WATER IN SYMBOLOGY, PHILOSOPHY AND MITHOLOGY In the beginning there was water, as stated by the Greek philosopher Talete around 545 b.c., who identified water as the origin of everything in nature. The original identification by philosophy, the sacred source of human thinking, of water as the primary element of nature is once again an essential part of human experience, a concept spread through religion from Africa to Europe, from the Far East to the Western World, water has become a symbolic and concrete idea. As the primary generator of life water, water is a regenerating religious item and in the Christian iconography it is considered the purifying element par excellence, that through baptism washes away the original sin. Symbolic purification was also practiced in ancient Mexico. In Egypt the Nile river is considered a gift of God but is also one of the most important elements of Egyptian life. The cult of water flowing up directly from the ground sources, as a gift from the Chtonian Gods, especially when it is hot thermal water and has a therapeutic effect thanks to its mineral elements. The philosopher Plinio considered the drops of dew condensing on the grass a true medicine, a gift from the Gods to protect the eyes and prevent intestinal ulcer. L ACQUA, FONTE POETICA Chiare, fresche et dolci acque, ove le belle membra pose colei che sola a me par donna; gentil ramo ove piacque (con sospir' mi rimembra a lei di fare al bel fianco colonna; erba e fior' che la gonna leggiadra ricoverse co l'angelico seno; aere sacro, sereno, ove Amor co' begli occhi il cor m'aperse: date udïenza insieme a le dolenti mie parole estreme Francesco Petrarca Fontana d acqua del mio paese Non c è acqua più fresca che nel mio paese Fontana di rustico amore Pier Paolo Pasolini Qui fresca l acqua mormora tra i rami dei meli: il luogo è all ombra di roseti, dallo stornire delle foglie nasce profonda quiete Saffo L anima sarà semplice com era e a te verrà, quando vorrai, leggera come vien l acqua nel cavo della mano Gabriele D Annunzio Clof, clop, cloch, cloffete, cloppete, clocchete, chchch... E giù nel cortile, la povera fontana malata; che spasimo! sentirla tossire. Tossisce tossisce un poco si tace... di nuovo tossisce. Mia povera fontana, il male che ài il core mi preme. Aldo Palazzeschi

9 THE REVIVRE SHOWER PROGRAM: WELLNESS AT 360º The concept of water as a regenerating, healthy and magic element has always been part of religious and mythological ceremonies of the past just as it is now essential for our daily needs. The thermal and mineral water just like the one flowing from the tap is healthy and clean reminding us of a constantly changing new world. Enjoying a cool drink of water, take a bath or a shower, walking in the rain, watch a stream roaring down the mountain or a waterfall, are reactions instinctive to us all. The regenerating power of water is the basic concept of Revivre collection shower program, created to offer a feeling of wellness to body and mind through a combination of different jets, colours and lights that transmit tranquillity and energy. It is a wide range of highly technological multifunctioning systems with rain like, nebulization and cascade jets, chromotherapy, elegant slim wall embedded shower heads, blade-like water jets for cervical treatment and all new shower heads with incorporated LED activation. Revivre is the perfect combination of technology and soothing natural relaxation. IL PROGRAMMA DOCCE REVIVRE: BENESSERE A 360 La concezione dell acqua generatrice, salutare, magica e guaritrice fa parte, come nei riti religiosi e mitologici, anche della nostra quotidianità; le fonti termali, le acque oligominerali, la stessa acqua del rubinetto è sana, pulisce e riconduce al nuovo. Dissetarsi, fare un bagno o una doccia, camminare sotto la pioggia, osservare un torrente o una cascata, sono tutti gesti istintivi e fondamentali nella vita di ciascun individuo. Il potere rigenerante dell acqua è il concetto da cui nasce il programma docce Revivre, pensato per offrire benessere al corpo e alla mente attraverso la combinazione di vari tipi di getti d acqua, colori e luci, che donano serenità ed energia. E un ampia gamma di prodotti dotati di tecnologie di ultima generazione: sistemi multifunzione con pioggia, nebulizzazione e cascata, cromoterapia, eleganti soffioni a muro slim, lame d acqua cervicali, e inediti soffioni con sistema di attivazione LED incorporato. Revivre è il perfetto abbraccio tra tecnologia e appagante relax naturale. L UOMO E L ACQUA MAN AND WATER

10 QUALITÀ E SOSTENIBILITÀ QUALITY AND SUSTAINABILITY Parametro Limiti di legge Acqua di Milano ph da 6,5 a 9,5 7,8 ph residuo fisso a 180 < mg/l durezza da 15 a F conducibilità μs/cm calcio non previsto 79 mg/l magnesio non previsto 17 mg/l ammonio 0,5 <0,10 mg/l cloruri mg/l solfati mg/l potassio 10 <1 mg/l sodio mg/l arsenico 10 <2 μg/l bicarbonato non previsto 208 mg/l cloro residuo 0,2 0,04 mg/l fluoruri 1,5 <0,5 mg/l nitrati mg/l nitriti 0,5 <0,20 mg/l manganese 50 1 μg/l Tabella dei parametri dell acqua potabile di Milano, microbiologicamente conforme ai parametri del D. Lgs n. 31 del 2001 (fonte: Table of the parameters set for the drinking water of Milan, microbiologically conforming with the parameters set by D. Lgs n. 31 del 2001 (source: QUALITÀ DELL ACQUA DI MILANO SOSTENIBILITÀ AMBIENTALE: ACQUA A KM 0 L acqua, patrimonio pubblico dell umanità, deve essere valorizzata come bene non inesauribile, per un uso più consapevole delle risorse idriche. Nel nostro Paese, il consumo di acqua in bottiglia ha raggiunto livelli preoccupanti, viste le conseguenze che tale comportamento ha sull ambiente; gli italiani bevono una media di 195 litri all anno procapite di acqua minerale producendo 100 mila tonnellate di plastica da smaltire. Oltre al problema dello smaltimento si aggiunge l inquinamento per l imbottigliamento e il trasporto su gomma: 100 litri di acqua che viaggiano per 100 km producono emissioni pari a 10 Kg di anidride carbonica. Di seguito, alcune motivazioni etiche per cui bere l acqua del rubinetto: Riduzione dei rifiuti di plastica e dell inquinamento dei trasporti. Costo inferiore rispetto all acqua in bottiglia: 1000 litri di acqua a Milano costano solo 60 centesimi. Acqua controllata e garantita: controlli severissimi da parte di Asl e MM. Acqua a KM 0: non deve fare viaggi lunghi ma solo pochi metri dalla falda al rubinetto di casa. Acqua fresca e sempre disponibile: non viene stoccata nei magazzini soggetti a luce e calore per lungo tempo ed è sempre a portata di mano nella propria casa. ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY WATER AT 0 KM Water, patrimony of the world must be valorised as not inexhaustible for a greater awareness of the hydrological resources. In our country consumption of bottled water has reached alarming levels, considering how much this affects the environment; every year Italians drink an average of 195 litres pro capital of mineral water, producing 100 thousand tons of plastic that needs to be disposed. In addition to the disposal issue, there is also pollution caused by bottling and transportation on road: 100 litres of water travelling for 100 km produce emissions equal to 10 Kg of carbon dioxide. Here are some ethical reasons to drink tap water: Reduction of plastic waste and transportation pollution. Lower cost compared to bottled water: 1000 litres of water in Milan cost only 60 cents. Controlled and guaranteed water: strict controls by Asl and MM. KM 0 water: does not require long travels but only few meters from the phreatic layer to domestic taps. Fresh and always available water: no stocking in warehouses exposed to light and heat for extended periods of time and always available at one s home. L Acquedotto di Milano garantisce un acqua di elevata qualità utilizzando pozzi profondi, poco o per nulla interessati da inquinamento; le acque sono sottoposte ad un sistematico controllo sia batteriologico sia chimico, in base ad un piano scrupoloso secondo l articolo 7 del D. Lgs. n. 31/2001. Le analisi batteriologiche e chimiche effettuate annualmente sono circa per un totale di campionamenti; queste cifre testimoniano l impegno e la cura spesi nel tenere sotto costante controllo l acqua potabile erogata e dà garanzia di tranquillità alla cittadinanza. Per eliminare le contaminazioni vengono eseguiti alcuni trattamenti di potabilizzazione prima della distribuzione: - Filtrazione su carboni attivi, per trattenere, nelle proprie porosità, particolari tipi di molecole, che derivano da contaminazioni (pesticidi, solventi clorurati...). - Potabilizzazione con torri di aerazione: utili per eliminare gli inquinanti volatili. - Disinfezione con ipoclorito di sodio o raggi UV: per mantenere anche in rete l originaria purezza microbiologica, tipica delle acque profonde di falda. In alternativa all ipoclorito, in alcune centrali vengono utilizzate per la disinfezione speciali lampade a raggi ultra-violetti (UV) che consentono di ottenere l identico effetto battericida senza aggiunta di prodotti chimici. - Processo di osmosi inversa: è un procedimento che permette di eliminare tutte le sostanze disciolte nell acqua riducendo nel contempo la carica batterica. QUALITY OF THE WATER OF MILAN The aqueduct of Milan guarantees top quality water flowing from deep underground wells, little or hardly affected by pollution; the water is systematically subjected to severe bacteriological and chemical controls in line with article 7 del D. Lgs. n. 31/2001. About bacteriological and chemical tests are carried out every year for a total of samples, which testify to the care and commitment dedicated to ensuring the supply of water erogated for human consumption and eliminating any possible contamination. Potabilization treatment is always carried out before distribution: Filtration through active carbons which prevent filtration in their pores of special molecules that might derive from contamination (such as pesticides and chlorinated solvents...). Potabilization through ventilation towers to eliminate volatile polluting elements. Disinfection with sodium hypochlorite or UV rays, to maintain through the entire network the original microbiological purity typical of the deep underground phreatic layers. As an alternative to hypochlorite some distribution centrals use for disinfection special ultra violet lamps (UV) that obtain the same bactericidal effect without using chemical products. Inverted osmosis process: it is a procedure that makes it possible to eliminate all substances dissolved in water while reducing the bacterial load. Sul sito è possibile ricercare l elenco delle fontanelle della città e le analisi dell acqua per via e numero civico Search the city drinking fountains list on and find the water analysis results per street and street number

11 QUALITÀ E ITALIANITÀ DEI RUBINETTI BELLOSTA «Io sono il testimone del fatto che si può trovare una bellezza poetica negli oggetti creati dall impronta della mano umana. Ogni volta che guardo nascere un rubinetto mi emoziono. Sarà perche ho uno sguardo tecnico privilegiato e vedo quanta fatica nasconde. Sarà perché conosco la passione artigiana degli uomini e delle donne che, con la mia famiglia, lavorano per realizzarlo. Oppure, perché ogni volta mi sembra di risentire le parole di mio padre che da bambino mi ricordava l importanza del nostro lavoro: l acqua fluisce come ruscello, rigogliosa, misteriosa, meravigliosamente viva per raggiungere i fiumi e da qui muoversi in letti tortuosi come flusso incanalato verso il mare. I rubinetti non sono semplici oggetti, sono i custodi dell acqua e l acqua è il bene più prezioso perché è la vita, mi diceva. L amore incondizionato che lega la rubinetteria Bellosta all acqua si distingue anche per l attenzione nella scelta delle materie prime di alta qualità che adoperiamo per foggiarli. In Europa la Direttiva 98/83/CE ha determinato i parametri concernenti la qualità delle acque destinate al consumo umano che fuoriescono dai rubinetti. Purtroppo in altri Paesi non ci sono indicazioni precise circa l utilizzo del piombo e degli altri metalli pesanti nei rubinetti per l acqua potabile e poiché questa rubinetteria è significativamente importata e distribuita anche in Italia, sussiste la possibilità di un rischio per la salute umana. Noi vogliamo offrire alla nostra clientela un prodotto italiano, di qualità, realizzato con tutta la cura artigianale che deriva da una tradizione di famiglia». Nelle parole di Maurizio Bellosta c è tutto quello che racchiude il marchio Bellosta. E importante aver sottolineato la qualità dell acqua che sgorga dal rubinetto, ma è altrettando fondamentale sapere con quali materiali è fatto; bere l acqua da rubinetti Bellosta è sinonimo di sicurezza e salute. QUALITY AND ITALIAN CHARACTER OF THE BELLOSTA TAPS «I can testify to the fact that poetic beauty can be found also in objects made by man. Every time I watch the birth of a tap I feel a strong emotion, a reaction probably aroused by my technical expertise that tells me how difficult it is to produce it, or could it be that I can feel the deep passion put into the process by the men and women who are working with my entire family to realize such product. Or again because every time I can still hear my father saying how important our work is. Water flows in brooks and bountiful streams, marvelously alive to reach the main rivers and winding down its tortuous beds finally reaches the sea. Taps are not just simple objects, they are the guardians of water and water is the most precious patrimony because it is life itself. The unconditional love tying Bellosta Rubinetterie to water is also expressed by the painstaking attention it dedicates to the selection of top quality raw materials to be used for production. The European Community Directive 98/83/CE has determined the quality parameters applicable to water destined for human consumption. Alas other countries have yet to set precise parameters for drinking water flowing from the tap and since such taps are heavily imported and distributed in Italy there exists a risk for human health. We strive to offer our clients a top quality Italian product manufactured with the craftsmanship carried on through a family tradition». The Bellosta brand is fully represented by Maurizio Bellosta s words. It is extremely important to have pointed out the quality value of the water flowing from the tap but it is just as fundamental to be informed about the materials used for its production; drinking the water flowing from the Bellosta taps is a synonym of safety and health. Carla, Maurizio e Gabriele Bellosta con staff commerciale Carla, Maurizio and Gabriele Bellosta with sales staff RISPARMIO ENERGETICO E IDRICO Nelle collezioni JEANS e JQ sono disponibili modelli lavabo che rispettano la normativa WELL per il risparmio energetico e idrico. FUNZIONAMENTO: aprendo il miscelatore con leva in posizione frontale viene erogata ACQUA FREDDA; per erogare ACQUA CALDA si deve ruotare la leva a sinistra (unica rotazione possibile). In dotazione è inoltre previsto un limitatore di portata, per evitare sprechi d acqua. QUALITÀ E SOSTENIBILITÀ QUALITY AND SUSTAINABILITY ENERGY AND WATER SAVING The JEANS and JQ collections offer bathroom basins fully complying with the WELL Directive on water and energy saving. FUNCTION: rotate the lever to the front for COLD WATER; rotate it left (only possible rotation) for HOT WATER. A pressure reducer is also included to prevent water wasting. CALDA HOT CALDA HOT FREDDA COLD FREDDA COLD

12 SFOGLIA LE COLLEZIONI SU BELLOSTARUBINETTERIE.COM 2015, Bellosta Rubinetterie. Tutti i diritti riservati. concept pgt espositivo e grafico ufficio stampa diffusori d essenza acb arch. Silvia Teruggi e Roberta Teruggi MCS & Partners Milano Locherber Milano BELLOSTA RUBINETTERIE Via S. Botticelli, 12/ Briga Novarese (No) Italia Ingresso showroom: Via Roma, 21 Briga Novarese (No) Italia T F Export department: SPECIAL THANKS Comune di Milano FONTI BIBLIOGRAFICHE Vittorio Motta e Comune di Milano, L acquedotto di Milano CAP Comuni della Provincia di Milano, Il tempo dell acqua Regione Lombardia, Acqua a Km Pro Loco San Maurizio d Opaglio, San Maurizio d Opaglio: dall erica all ottone Francesco Allegra, I Bellosta di Briga dal 500 ai nostri giorni Sito web

BLUE. collezioni GRAZIE PER LA FIDUCIA

BLUE. collezioni GRAZIE PER LA FIDUCIA CURA, ATTENZIONE, TECNICHE D'AVAN- GUARDIA, GUSTO, STILE ED ESPERIENZA, SONO GLI INGREDIENTI DELLE COLLEZIONI D'AUTORE BELLOSTA RUBINETTERIE GRAZIE PER LA FIDUCIA CARE, ATTENTION, AVANTGARDE TECHNIQUE,

Dettagli

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy.

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy. Rinnova la tua Energia. Renew your Energy. Dai vita ad un nuovo Futuro. Create a New Future. Tampieri Alfredo - 1934 Dal 1928 sosteniamo l ambiente con passione. Amore e rispetto per il territorio. Una

Dettagli

Solutions in motion.

Solutions in motion. Solutions in motion. Solutions in motion. SIPRO SIPRO presente sul mercato da quasi trent anni si colloca quale leader italiano nella progettazione e produzione di soluzioni per il motion control. Porsi

Dettagli

up date basic medium plus UPDATE

up date basic medium plus UPDATE up date basic medium plus UPDATE Se si potesse racchiudere il senso del XXI secolo in una parola, questa sarebbe AGGIORNAMENTO, continuo, costante, veloce. Con UpDate abbiamo connesso questa parola all

Dettagli

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO SHOWROOM NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO NEW OPENING FOR GIORGETTI STUDIO a cura di Valentina Dalla Costa Quando si dice un azienda che guarda al futuro. Giorgetti è un eccellenza storica del Made

Dettagli

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI.

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI. CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI. We take care of your dreams. Il cuore della nostra attività è la progettazione: per dare vita ai tuoi desideri, formuliamo varie proposte di arredamento su disegni 3D

Dettagli

TANTI STILI UNA PASSIONE - SEVERAL STYLES ONE PASSION. Company Profi le

TANTI STILI UNA PASSIONE - SEVERAL STYLES ONE PASSION. Company Profi le TANTI STILI UNA PASSIONE - SEVERAL STYLES ONE PASSION Company Profi le DAL 1969 Since 1969 La Spaziale S.p.A. è stata fondata nel 1969 da persone con una esperienza realizzata sin dal 1947 nel settore

Dettagli

collection Giò Pagani wallpaper collection Life! collection Think Tank collection Big Brand

collection Giò Pagani wallpaper collection Life! collection Think Tank collection Big Brand collection 12 collection Life! collection Giò Pagani wallpaper collection Think Tank collection Big Brand Wall&Decò is a creative project in continuous ferment able to express styles, trends and evocative

Dettagli

Painting with the palette knife

Painting with the palette knife T h e O r i g i n a l P a i n t i n g K n i v e s Dipingere con la spatola Painting with the palette knife Made in Italy I t a l i a n M a n u f a c t u r e r La ditta RGM prende il nome dal fondatore

Dettagli

ISAC. Company Profile

ISAC. Company Profile ISAC Company Profile ISAC, all that technology can do. L azienda ISAC nasce nel 1994, quando professionisti con una grande esperienza nel settore si uniscono, e creano un team di lavoro con l obiettivo

Dettagli

Ino-x. design Romano Adolini

Ino-x. design Romano Adolini Ino-x design Romano Adolini Nuovo programma placche Ino-x design Romano Adolini OLI, importante azienda nel panorama nella produzione di cassette di risciacquamento, apre al mondo del Design. Dalla collaborazione

Dettagli

Dichotomy Works nasce nel 2015 a Milano come collaborazione creativa tra l architetto Adolfo Martinez e l artista grafica Ivana Serizier Moleiro.

Dichotomy Works nasce nel 2015 a Milano come collaborazione creativa tra l architetto Adolfo Martinez e l artista grafica Ivana Serizier Moleiro. -1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE Nome e cognome / Nome del gruppo Adolfo Martinez, Ivana Serizier Moleiro / Dichotomy Works Città Milano Provincia MI Biografia Dichotomy Works nasce nel 2015 a Milano come collaborazione

Dettagli

ijliii МЯ ЬМЗЫЭЬ MOTORI ETTRICI

ijliii МЯ ЬМЗЫЭЬ MOTORI ETTRICI ijliii МЯ ЬМЗЫЭЬ MOTORI ETTRICI La nostra azienda opera da oltre 25 anni sul mercato della tranciatura lamierini magnetid e pressofusione rotori per motori elettrici: un lungo arco di tempo che ci ha visto

Dettagli

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com It all began with a small building in the heart of Milan that was in need

Dettagli

Un impegno per la qualità

Un impegno per la qualità Dentro una capsula MUST è racchiusa una cultura per il benessere. Una tradizione che, con il profumo di terre lontane, oggi rinasce nel cuore del Belpaese, fra le dolci colline marchigiane. Per diventare

Dettagli

Uno stile che viene dalla tradizione. A style coming from tradition.

Uno stile che viene dalla tradizione. A style coming from tradition. Uno stile che viene dalla tradizione. A style coming from tradition. Since 1975 Nata nel 1975 dalla passione della famiglia Pasi per l arredamento d alta tradizione italiana, la Francesco Pasi Srl fa della

Dettagli

Contract Tailor Made. Luxury Complements

Contract Tailor Made. Luxury Complements Contract Tailor Made Luxury Complements Il cuoio è la nostra passione. Rudi Rabitti, brand of AMS srl, nasce negli anni 70. La costante ricerca dell eccellenza unisce alle tecniche tradizionali l utilizzo

Dettagli

60% di risparmio energetico. energy saving. fluorescenza LED

60% di risparmio energetico. energy saving. fluorescenza LED 60% di risparmio energetico energy saving fluorescenza LED 60% di risparmio energetico energy saving Ideallux s.r.l., realtà italiana sita in provincia di Pavia, progetta, da 25 anni, soluzioni per l illuminazione

Dettagli

CHI SIAMO. italy. emirates. india. vietnam

CHI SIAMO. italy. emirates. india. vietnam italy emirates CHI SIAMO india vietnam ITALY S TOUCH e una società con sede in Italia che offre servizi di consulenza, progettazione e realizzazione di opere edili complete di decori e arredi, totalmente

Dettagli

produzione filtri per oleodinamica idrosanitaria ed applicazioni industriali GENERAL CATALOG

produzione filtri per oleodinamica idrosanitaria ed applicazioni industriali GENERAL CATALOG produzione filtri GENERAL CATALOG per oleodinamica idrosanitaria ed applicazioni industriali Born to create filtering systems for liquids and gas present in systems or machinery, by studying them down

Dettagli

MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION

MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION _3 CHATEAU D AX TORNA AL SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE DI MILANO 2013 PRESENTANDO MORE IS BETTER, UN NUOVO CONCETTO DI VIVERE

Dettagli

Italian handmade furnishing

Italian handmade furnishing 2006 2007 Italian handmade furnishing Azienda Company Armonia e contrasto : da queste due cose nasce la bellezza (F. Vatel) La creazione di interni è un arte che cerca di fondere nel migliore dei modi

Dettagli

Jewellery in silver sterling 925 Made in Italy

Jewellery in silver sterling 925 Made in Italy Jewellery in silver sterling 925 Made in Italy I gioielli Cavaliere si distinguono per l artigianalità della produzione. Ideazione, progettazione e prototipazione di ogni singola creazione avvengono all

Dettagli

Storia. Soul Fashion Srl

Storia. Soul Fashion Srl Storia SF L azienda ed il primo marchio Sonia Fortuna nascono per amore e passione dell eclettica Sonia Gonnelli, che nel 1985 costituì l omonima ditta individuale Sonia Fortuna, dando sfogo al suo estro

Dettagli

MAIL LE NUOVE APPLIQUE S, L, XL. MAIL is the new wall lamp collection, with indirect light, designed by Alberto Saggia and Valerio Sommella.

MAIL LE NUOVE APPLIQUE S, L, XL. MAIL is the new wall lamp collection, with indirect light, designed by Alberto Saggia and Valerio Sommella. MAIL LE NUOVE APPLIQUE S, L, XL / The new wall lamps S, L, XL MAIL è la nuova collezione di applique a luce indiretta disegnata da Alberto Saggia e Valerio Sommella. I designer ALBERTO SAGGIA nasce a Novara

Dettagli

design Massimiliano Raggi

design Massimiliano Raggi design Massimiliano Raggi sinfonia Ispirazione, ricerca e creatività guidano le traiettorie di un disegno unico e irripetibile. La tradizione di ImolArte, brand della storica Sezione Artistica di Cooperativa

Dettagli

Ccoffeecolours. numero 49 marzo / aprile 2011. edizione italiano /english. t h e i t a l i a n c o f f e e m a g a z i n e

Ccoffeecolours. numero 49 marzo / aprile 2011. edizione italiano /english. t h e i t a l i a n c o f f e e m a g a z i n e Ccoffeecolours t h e i t a l i a n c o f f e e m a g a z i n e numero 49 marzo / aprile 2011 edizione italiano /english P r o f e s s i o n i s t i d e l c a f f e Sirai e Fluid-o-Tech: l eccellenza italiana

Dettagli

PRESENTAZIONE AZIENDALE ATTIVITA E SERVIZI TECNOLOGIE PERSONALE OBIETTIVI ESPERIENZE

PRESENTAZIONE AZIENDALE ATTIVITA E SERVIZI TECNOLOGIE PERSONALE OBIETTIVI ESPERIENZE PRESENTAZIONE AZIENDALE ABOUT US ATTIVITA E SERVIZI ACTIVITY AND SERVICES TECNOLOGIE TECHNOLOGIES PERSONALE TEAM OBIETTIVI OBJECTIVI ESPERIENZE PRESENTAZIONE AZIENDALE B&G s.r.l. è una società di progettazione

Dettagli

risparmiare. l acqua we have decided to save. water

risparmiare. l acqua we have decided to save. water risparmiare. l acqua we have decided to save. water abbiamo deciso di farvi risparmiare we have decided l acqua to save.water WATER SAVING IL PRIMO SCARICO MONOFLUSSO AL MONDO FINO A 2,7 LITRI. AD OGNI

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per COMUNICATO STAMPA Conversano, 10 luglio 2014 Dott. Pietro D Onghia Ufficio Stampa Master m. 328 4259547 t 080 4959823 f 080 4959030 www.masteritaly.com ufficiostampa@masteritaly.com Master s.r.l. Master

Dettagli

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com COMPANY PROFILE tecnomulipast.com PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE IMPIANTI INDUSTRIALI DAL 1999 Design and manufacture of industrial systems since 1999 Keep the faith on progress that is always right even

Dettagli

brand implementation

brand implementation brand implementation brand implementation Underline expertise in reliable project management reflects the skills of its personnel. We know how to accomplish projects at an international level and these

Dettagli

ACCESSORI MODA IN PELLE

ACCESSORI MODA IN PELLE ACCESSORI MODA IN PELLE LEMIE S.p.a. Azienda - Company Produzione - Manufacturing Stile - Style Prodotto - Product Marchi - Brands 5 9 13 15 17 AZIENDA - COMPANY LEMIE nasce negli anni settanta come

Dettagli

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA LA STORIA ITI IMPRESA GENERALE SPA nasce nel 1981 col nome di ITI IMPIANTI occupandosi prevalentemente della progettazione e realizzazione di grandi impianti tecnologici (termotecnici ed elettrici) in

Dettagli

BONOMI COLLECTION BY BONOMI CONTEMPORANEO ITALIANO

BONOMI COLLECTION BY BONOMI CONTEMPORANEO ITALIANO BONOMI COLLECTION BY BONOMI CONTEMPORANEO ITALIANO BONOMI COLLECTION BY BONOMI CONTEMPORANEO ITALIANO INDICE INDEX P.006 P.008 AZIENDA COMPANY I NOSTRI DESIGNERS BONNY ARCO ZERO P.010 P.026 P.044 ZERO

Dettagli

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO NOVAITALY by MELPORT DESIGNER Giacomo Melpignano STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO GENERAL CONTRACTOR - INDUSTRIAL DESIGN 1 2 NOVAITALY

Dettagli

Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè:

Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè: Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè: Nearly half a century of productions have made us the ideal partner for your booth.that s way: 45 anni

Dettagli

NATURA COLLECTION, THE WOOD ESSENCE

NATURA COLLECTION, THE WOOD ESSENCE NATURA COLLECTION, THE WOOD ESSENCE ROVERE OAK NATURA COLLECTION, L ESSENZA DEL LEGNO SOLO IL BELLO DEL LEGNO MASSICCIO NUOVA VITA AL LEGNO: NATURA COLLECTION È UN CONCEPT INNOVATIVO CHE UNISCE DESIGN,

Dettagli

Pavimenti e scale in legno

Pavimenti e scale in legno Catalogo fotografico delle realizzazioni più recenti di pavimenti e scale in legno - Photographic catalogue of the most recent wooden floor and stairs arrangements Pavimenti e scale in legno 02 I 03 sommarivascalepavimenti.it

Dettagli

1 1 0 /2 0 1 4. 0 n news

1 1 0 /2 0 1 4. 0 n news news n. 04 10/2011 VICO MAGISTRETTI KITCHEN ISPIRATION VIVO MAGIsTReTTI KITCHen IsPIRATIOn news Il nostro rapporto con il "Vico" è durato per più di quarant anni. era iniziato verso la metà degli anni

Dettagli

THE BEAUTY OF COLORS THE RESISTANCE OVER TIME

THE BEAUTY OF COLORS THE RESISTANCE OVER TIME THE BEAUTY OF COLORS THE RESISTANCE OVER TIME NESSUNO TOLSE MAI UNA PIETRA SENZA CHE LA POLVERE NON GLI VOLASSE NEGLI OCCHI NOBODY HAS EVER MOVED A STONE WITHOUT HAVING DUST FLYING IN HIS EYES I Nostri

Dettagli

WHAT MAKES US DIFFERENT?

WHAT MAKES US DIFFERENT? WHAT MAKES US DIFFERENT? mission Develop innovative and more reliable solutions in the field of biomaterials and procedures for vertebral consolidation and articular functional rehabilitation, dedicated

Dettagli

SOLUZIONI PER IL FUTURO

SOLUZIONI PER IL FUTURO SOLUZIONI PER IL FUTURO Alta tecnologia al vostro servizio Alta affidabilità e Sicurezza Sede legale e operativa: Via Bologna, 9 04012 CISTERNA DI LATINA Tel. 06/96871088 Fax 06/96884109 www.mariniimpianti.it

Dettagli

ARTIGIANALITà TECNOLOGICA HIGH-TECH CRAFTSMANSHIP

ARTIGIANALITà TECNOLOGICA HIGH-TECH CRAFTSMANSHIP 64 ARTIGIANALITà TECNOLOGICA HIGH-TECH CRAFTSMANSHIP Erika Giangolini Anche se ormai siamo nell era digitale, in molti settori, il saper fare artigiano e il lavoro manuale sono ancora alla base delle produzioni

Dettagli

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE -1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE Nome e cognome / Nome del gruppo Paolo Boatti - Manuela Verga / boattiverga studio Città Milano Provincia Milano Biografia Paolo Boatti Milano, 1976. Si laurea in architettura

Dettagli

pacorini forwarding spa

pacorini forwarding spa pacorini forwarding spa Pacorini Silocaf of New Orleans Inc. Pacorini Forwarding Spa nasce a Genova nel 2003 come punto di riferimento dell area forwarding e general cargo all interno del Gruppo Pacorini.

Dettagli

Total Living. Insoliti luoghi di ospitalità, a terra, in volo e fra i rami

Total Living. Insoliti luoghi di ospitalità, a terra, in volo e fra i rami Total Living Insoliti luoghi di ospitalità, a terra, in volo e fra i rami Unsual hospitality places on the ground, mid air, and among the branches of a tree Poste Italiane s.p.a. Sped. in a.p. 55% DCB

Dettagli

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO A STEP FORWARD IN THE EVOLUTION Projecta Engineering developed in Sassuolo, in constant contact with the most

Dettagli

L azienda / The company

L azienda / The company L azienda / The company Nero è il nuovo brand della ceramica di qualità, formato da uno staff giovane e dinamico che unisce alla ricerca nel design ed alla storica esperienza dei ceramisti del territorio

Dettagli

ESPERIENZA. Alla base della filosofia aziendale di METAL CLEANING c è la volontà di fornire alla clientela sempre e ovunque il meglio.

ESPERIENZA. Alla base della filosofia aziendale di METAL CLEANING c è la volontà di fornire alla clientela sempre e ovunque il meglio. METAL CLEANING spa, nasce nel 1978 come azienda per la produzione di sgrassature chimiche elettrolitiche per l industria galvanica. Il continuo interesse e le tendenze di mercato ci hanno spinto a dare

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

dal 1920 getti in ghisa lamellare e sferoidale grey and nodular cast iron

dal 1920 getti in ghisa lamellare e sferoidale grey and nodular cast iron dal 1920 getti in ghisa lamellare e sferoidale grey and nodular cast iron FONDERIA MARINI 2 In ogni attività la passione toglie gran parte della difficoltà. Erasmo da Rotterdam Passione e competenza ci

Dettagli

LEEDer in Ecosustainability

LEEDer in Ecosustainability LEEDer in Ecosustainability Da oggi le cucine Ernestomeda sono conformi al rating system LEED, una certificazione internazionale che valuta e attesta la sostenibilità nell edilizia. Ernestomeda kitchens

Dettagli

BONOMI COLLECTION BY BONOMI CONTEMPORANEO ITALIANO

BONOMI COLLECTION BY BONOMI CONTEMPORANEO ITALIANO BONOMI COLLECTION BY BONOMI CONTEMPORANEO ITALIANO INDICE INDEX P.006 P.008 AZIENDA COMPANY I NOSTRI DESIGNERS BONNY ARCO ZERO P.010 P.026 P.044 ZERO SLIM TUBE PEOPLE P.052 P.060 P.076 JUST ELLE TRENTA9

Dettagli

OSI I INDUSTR T IAL A E

OSI I INDUSTR T IAL A E OSMOSI INDUSTRIALE La linea Euroacque di dissalatori ad osmosi inversa attualmente in produzione è il naturale risultato di oltre trenta anni di esperienza maturata nel trattamento delle acque primarie.

Dettagli

CRISTALLO 800-903775 TT3010151. 04/10-25.000 - Printed in Italy

CRISTALLO 800-903775 TT3010151. 04/10-25.000 - Printed in Italy TT3010151 04/10-25.000 - Printed in Italy CRISTALLO Ideal Standard Italia S.r.l. Via Domodossola, 19 20145 Milano Show Room: Via Domodossola, 17 20145 Milano www.ceramicadolomite.it 800-903775 Pesi e misure

Dettagli

La passione per il proprio lavoro, la passione per l'innovazione e la ricerca

La passione per il proprio lavoro, la passione per l'innovazione e la ricerca La passione per il proprio lavoro, la passione per l'innovazione e la ricerca tecnologica insieme all'attenzione per il cliente, alla ricerca della qualità e alla volontà di mostrare e di far toccar con

Dettagli

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE -1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE Nome e cognome / Nome del gruppo Alessandra Meacci Città Abano Terme Provincia Padova Biografia Mi sono laureata in Architettura a Venezia nel 2005, e dal febbraio 2006 collaboro

Dettagli

La bellezza non è nulla senza l affidabilità Beauty is nothing without reliability

La bellezza non è nulla senza l affidabilità Beauty is nothing without reliability La bellezza non è nulla senza l affidabilità Beauty is nothing without reliability Nell evoluzione del moderno concetto di abitare, il bagno e soprattutto la doccia ha assunto sempre più un ruolo da protagonista

Dettagli

Il figlio di Giovanni, Simone entra giovanissimo in fornace ed è oggi tra i più affermati e richiesti maestri vetrai muranesi.

Il figlio di Giovanni, Simone entra giovanissimo in fornace ed è oggi tra i più affermati e richiesti maestri vetrai muranesi. L azienda nasce negli anni 70 nell isola di Murano a Venezia, fondata da Giovanni Cenedese che, grazie al suo ricco bagaglio di esperienza tecnica e artistica, porta presto l azienda a distinguersi per

Dettagli

1 / S o l i d v a l u e S News Milano/ 14

1 / S o l i d v a l u e S News Milano/ 14 Solid values News Milano/14 Solid values Sipa, da sempre attenta alle tendenze del living contemporaneo, in occasione del Salone del Mobile di Milano presenta la sua nuova collezione. Si tratta di una

Dettagli

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years HIGH PRECISION BALLS 80 Years 80 ANNI DI ATTIVITÀ 80 YEARS EXPERIENCE ARTICOLI SPECIALI SPECIAL ITEMS The choice to look ahead. TECNOLOGIE SOFISTICATE SOPHISTICATED TECHNOLOGIES HIGH PRECISION ALTISSIMA

Dettagli

design: F.Bucco G.Roccabruna CALYPSO

design: F.Bucco G.Roccabruna CALYPSO design: F.Bucco G.Roccabruna CALYPSO CALYPSO 2 3 Calypso è un progetto unico sotto ogni punto di vista, che si sviluppa in tre stili diversi. Nuovi contrasti caratterizzati, per esaudire fin nei minimi

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

Generatori di Vapore Steam Jet Generator

Generatori di Vapore Steam Jet Generator 9 0. 2 0 6. 11 0 0 1 GENERATORE DI VAPORE Versione senza serbatoio. Compatta e facile da usare, questa macchina è dotata di un esclusivo sistema di controllo del livello acqua in caldaia che interrompe

Dettagli

l ascensore su misura

l ascensore su misura insider l ascensore su misura 2 Insider Millepiani è studiato per edifici esistenti la cui natura tecnica, ambientale o amministrativa non consenta la realizzazione di una fossa o di una testata regolamentari

Dettagli

POGGIO METALLI COMMERCIO RICICLAGGIO LAVORAZIONE PRODUZIONE TRADING RECYCLING PROCESSING PRODUCTION

POGGIO METALLI COMMERCIO RICICLAGGIO LAVORAZIONE PRODUZIONE TRADING RECYCLING PROCESSING PRODUCTION COMMERCIO RICICLAGGIO LAVORAZIONE PRODUZIONE TRADING RECYCLING PROCESSING PRODUCTION I CAVI ELETTRICI è fornita di IMPIANTI PER LA MACINAZIONE DEI CAVI ELETTRICI, ovvero per la separazione, il recupero

Dettagli

ITALTRONIC CBOX CBOX

ITALTRONIC CBOX CBOX 61 Contenitori per la Building Automation Materiale: PC/ABS autoestinguente Colore: Grigio scuro È un nuovo sistema PER L EQUIPAGGIAMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRONICHE su scatole elettriche a parete

Dettagli

Energia libera s.r.l via Sergente Luigi Cosentino,1 95049 Vizzini (CT) Italy Tel./Fax +39 0933067103 info@solargroupcostruzioni.it

Energia libera s.r.l via Sergente Luigi Cosentino,1 95049 Vizzini (CT) Italy Tel./Fax +39 0933067103 info@solargroupcostruzioni.it IL SOLE è IL NOSTRO FUTURO La passione per lo sviluppo e la diffusione delle energie rinnovabili, a favore di una migliore qualità della vita, ci guida nel nostro cammino. Il nostro desiderio è quello

Dettagli

Tutte le fotografie presenti in catalogo hanno valore cromatico puramente indicativo. Essenze e formati possono variare. All the pictures of this

Tutte le fotografie presenti in catalogo hanno valore cromatico puramente indicativo. Essenze e formati possono variare. All the pictures of this T E C N O L O G I A L A S E R L A S E R T E C H N O L O G Y Tutte le fotografie presenti in catalogo hanno valore cromatico puramente indicativo. Essenze e formati possono variare. All the pictures of

Dettagli

S U R F A C E. 3D Surface Srl

S U R F A C E. 3D Surface Srl S U R F A C E 3D Surface Srl Via dei Confini 228 50013, Capalle, Campi Bisenzio Firenze Email. info@3dsurface.it Telephone. +39 055 0123384 www.3dsurface.it made in Italy 3D SURFACE S.r.l. è una nuova

Dettagli

La certezza della Qualità Made in Italy

La certezza della Qualità Made in Italy La certezza della Qualità Made in Italy Nata nel 1956, l Airaga Rubinetterie S.p.A. è a oggi una concreta e stimata realtà a livello nazionale ed internazionale nel settore del valvolame e rubinetteria

Dettagli

MAIL S, MAIL, MAIL L, MAIL XL MAIL COLLECTION

MAIL S, MAIL, MAIL L, MAIL XL MAIL COLLECTION MAIL MAIL S, MAIL, MAIL L, MAIL XL MAIL COLLECTION MAIL SMALL MAIL MAIL LARGE MAIL EXTRA LARGE ALBERTO SAGGIA & VALERIO SOMMELLA THE DESIGNERS ALBERTO SAGGIA nasce a Novara nel 1978. Laureatosi nel 2004

Dettagli

KLAPP, design Steffen Kehrle Sedia pieghevole / folding chair

KLAPP, design Steffen Kehrle Sedia pieghevole / folding chair KLAPP, design Steffen Kehrle Sedia pieghevole / folding chair Salone Internazionale del Mobile 2014, Milano Padiglione / pavilion 12, stand C16 KLAPP: un applauso alla sedia pieghevole Sedie con le carte

Dettagli

SM1 - SM2 - SM MINI. La San Marco. Made in Italy

SM1 - SM2 - SM MINI. La San Marco. Made in Italy SM1 - SM2 - SM MINI La San Marco Made in Italy SM1 Voltage: 230V - 50Hz / 110V - 60 Hz Power: 1300 W Water tank capacity: 2 litres Coffee capsule drawer capacity: 25 capsules Overall dimensions in cm (w.

Dettagli

LABELLING Labelling System FIP Formatura Iniezione Polimeri

LABELLING Labelling System FIP Formatura Iniezione Polimeri Set LSE - Personalizzazione e stampa etichette LSE Set - Label Design and Print Modulo LCE - Tappo di protezione trasparente con piastrina porta etichette LCE Module - Transparent service pug with tag

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

Quality Certificates

Quality Certificates Quality Certificates Le più importanti certificazioni aziendali, di processo e di prodotto, a testimonianza del nostro costante impegno ed elevato livello di competenze. Qualità * certificata * Certified

Dettagli

Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction

Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction Allestimenti Fiere Exhibition Stand Design & Construction Way Out srl è un impresa d immagine e comunicazione a servizio completo dedicata alle piccole e medie industrie. Dal 1985 presenti sul mercato

Dettagli

Abstract Women Collection

Abstract Women Collection Abstract collection Head: J 271 Mod.: 3919 Body Col.: 287 Glossy White 2 Head: J 269 Body Col.: Glossy Black Mod.: 3965 3 Head: J 250 Mod.: 3966 Body Col.: 287 Glossy White 4 Head: J 248 Body Col.: 287

Dettagli

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 23/24/25 SETTEMBRE 2015 CON IL PATROCINIO LA CASA, L AMBIENTE, L EUROPA Nel corso dell Esposizione Universale EXPO2015 il 24 e

Dettagli

Marmor. www.marmoritaly.com

Marmor. www.marmoritaly.com Marmor è un azienda specializzata nella lavorazione e trasformazione di marmi e graniti. Presente sul mercato dal 1988 rappresenta per il settore un punto di riferimento per la produzione di lavori per

Dettagli

ITALTRONIC SUPPORT XT SUPPORT XT

ITALTRONIC SUPPORT XT SUPPORT XT SUPPORT XT 289 CARATTERISTICHE GENERALI Norme EN 60715 Materiale Blend (PC/ABS) autoestinguente GENERAL FEATURES Standard EN 60715 Material self-extinguishing Blend (PC/ABS) Supporti modulari per schede

Dettagli

Housing Solar. Energie rinnovabili per l abitare Renewable energies for living

Housing Solar. Energie rinnovabili per l abitare Renewable energies for living Housing Solar Energie rinnovabili per l abitare Renewable energies for living Housing Solar crede che l ambiente sia il luogo di un abitare responsabilizzato e che il consumo e la produzione di energia

Dettagli

Gabbiani lighting projects

Gabbiani lighting projects Gabbiani lighting projects Nell evoluzione della secolare tradizione vetraria veneziana, Gabbiani svolge da più di trent anni un entusiasmante opera di ricerca tecnica e stilistica, proponendo con incessante

Dettagli

Rosa Sorgesana. Pink Sorgesana

Rosa Sorgesana. Pink Sorgesana Rosa Sorgesana Il rosa è il colore dell amicizia e dell affetto. Da sempre associato al mondo femminile, è anche simbolo di fertilità e di maternità ed esprime la sfumatura più intima dell amore, il suo

Dettagli

We take care of your buildings

We take care of your buildings We take care of your buildings Che cos è il Building Management Il Building Management è una disciplina di derivazione anglosassone, che individua un edificio come un entità che necessita di un insieme

Dettagli

Construction OF. mould s Made in italy

Construction OF. mould s Made in italy COSTRUZIONE STAMPI AD INIEZIONE PER MATERIE PLASTICHE Construction OF INJECTION MOULDS FOR PLASTIC MATERIALS mould s Made in italy COSTRUZIONE STAMPI AD INIEZIONE PER MATERIE PLASTICHE Italtechnology S.r.l.

Dettagli

Molle per stampi DIE SPRINGS ISO 10243

Molle per stampi DIE SPRINGS ISO 10243 Molle per stampi DIE SPRIGS ISO 10243 2 Die springs Molle per stampi Located in Colnago, Milano TIPCOCIMA S.r.l. is a joint-venture between TIPCO Inc., a global supplier of pierce punches and die buttons

Dettagli

Partition walls a new concept for working spaces

Partition walls a new concept for working spaces LE PARETI UN SPAZIO DI LAVORO TUTTO NUOVO Partition walls a new concept for working spaces LAEZZA INDUSTRIA MOBILI UFFICIO Progettare in libertà: libertà nella scelta dei colori, libertà nella scelta della

Dettagli

Sever Maison rappresenta un nuovo concetto e una nuova proposta, nell ambito delle forniture Contract.

Sever Maison rappresenta un nuovo concetto e una nuova proposta, nell ambito delle forniture Contract. INTERIOR DESIGN Sever Maison rappresenta un nuovo concetto e una nuova proposta, nell ambito delle forniture Contract. L esperienza di una squadra giovane e dinamica con la volontà di esaudire le esigenze

Dettagli

TECNOLOGIA LASER LASER TECHNOLOGY

TECNOLOGIA LASER LASER TECHNOLOGY TECNOLOGIA LASER LASER TECHNOLOGY UNI EN 14342:2005 Certificati per offrire maggiore qualità Certified to give top quality warranty Trasparenza, soddisfazione del cliente, qualità dei prodotti si traducono

Dettagli

ipavimentiinresina.it

ipavimentiinresina.it ipavimentiinresina.it La nostra è un azienda all avanguardia presente nel settore edilizio da ben 10 anni e si distingue tra le altre per metodi innovativi sempre al passo coi tempi. La resina è una delle

Dettagli

LIGHTING SOLUTIONS. www.eko-s.com

LIGHTING SOLUTIONS. www.eko-s.com LIGHTING SOLUTIONS www.eko-s.com Eko-s Lighting solutions Con più di quarant anni di esperienza nel settore illuminotecnico, proponiamo una nuova linea di prodotti a tecnologia LED in ambito civile e industriale.

Dettagli

LA GIORNATA DELL ACQUA. Scuola Media Tartini Classe II C

LA GIORNATA DELL ACQUA. Scuola Media Tartini Classe II C LA GIORNATA DELL ACQUA Scuola Media Tartini Classe II C 6 Marzo 2014 Volume totale di acqua sulla terra 1,4 miliardi di km3 La superficie della terra è ricoperta dal 71% da acqua. Questa superficie si

Dettagli

Nella nuova collezione Dolce Vita la Turri coniuga la sua filosofia e tradizione di esclusività e pregio ad un nuovo Lifestyle affidato all espressione delle essenze naturali ed al design di Giannella

Dettagli

TRASMISSIONI FLESSIBILI CAVI GUAINE E MINUTERIE, PER RICAMBI CICLO, MOTOCICLO ED APPLICAZIONI INDUSTRIALI

TRASMISSIONI FLESSIBILI CAVI GUAINE E MINUTERIE, PER RICAMBI CICLO, MOTOCICLO ED APPLICAZIONI INDUSTRIALI TRASMISSIONI FLESSIBILI CAVI GUAINE E MINUTERIE, PER RICAMBI CICLO, MOTOCICLO ED APPLICAZIONI INDUSTRIALI FLEXIBLE TRANSMISSIONS WIRE ROPE, OUTER CABLES AND SMALL, FOR CYCLE AND MOTORCYCLE SPARE PARTS

Dettagli

Macchina per lavaggio scarpe e stivali Cleaning machine for boots and shoes

Macchina per lavaggio scarpe e stivali Cleaning machine for boots and shoes Macchina per lavaggio scarpe e stivali La Nuove Idee Group s.r.l. situata in provincia di Vicenza, si è formata grazie ad una equipe di persone che nel settore dell industria e del design hanno acquisito

Dettagli

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» 100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» Non esiste ciclista al mondo che non pensi di aver comprato la miglior bicicletta al mondo! There is no rider who doesn t think he

Dettagli

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE INDEX: 1. GENERAL INFORMATION 2. REGISTRATION GUIDE 1. GENERAL INFORMATION This guide contains the correct procedure for entering the software page http://software.roenest.com/

Dettagli