Offset-Parabolantenne CAS 120 CAS 120/R. für ein, zwei oder drei Speisesysteme CAS 120/G. 1. Verwendungszweck. 2. Technische Daten. Achtung!

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Offset-Parabolantenne CAS 120 CAS 120/R. für ein, zwei oder drei Speisesysteme CAS 120/G. 1. Verwendungszweck. 2. Technische Daten. Achtung!"

Transcript

1 Offset-Parabolantenne CAS 120 für ein, zwei oder drei Speisesysteme CAS 120/G CAS 120/R 1. Verwendungszweck Die Parabolantenne CAS 120 ist vorgesehen: Ausschließlich für den Empfang von Satellitensignalen und nur für den Einsatz als Haushaltsantenne. Als Haushaltsantenne gilt gemäß DIN 4131 eine Antenne mit höchstens 6 m freier Mastlänge und einem Einspannmoment bis zu 1650 Nm. Für die Montage an nicht schwingungsanfälligen Bauwerken. Die Antenne darf nur gemeinsam mit der Halterung ZAS 120, Bestell-Nr , montiert werden. Die ZAS 120 gehört nicht zum Lieferumfang der Parabolantenne. Abb. 1 Beachten Sie unbedingt die Angaben über die Grenzlast in den Technischen Daten (rechte Spalte). Bei Überschreitung der Grenzwerte können Teile losbrechen! Die Parabolantenne CAS 120 ist geeignet für die Verwendung mit einem Speisesystem (LNB) zum Empfang der Signale von einem Satelliten oder zwei oder drei Speisesystemen für Multifeed- Anwendungen zum Empfang der Signale von zwei oder drei Satelliten mit 3 4 oder 6 Satellitenabstand. Die Speisesysteme sowie Hinweise zu deren Montage gehören nicht zum Lieferumfang der Parabolantenne. Achtung! Verwenden Sie die Parabolantenne nicht zu anderen Zwecken, als in dieser Anleitung angegeben. Insbesondere dürfen Sie niemals irgendwelche Bauteile verändern oder andere Bauteile verwenden, als vom Hersteller ausdrücklich für die Verwendung mit der Antenne vorgesehen. Andernfalls kann es sein, dass die Antenne nicht mehr ausreichend stabil und sicher ist! 2. Technische Daten Die Parabolantenne CAS 120 erfüllt die Anforderungen gemäß EN Reflektordurchmesser: Breite: mm Höhe: 1335 mm Auslegung Tragarm: mm max. von der Rohrmitte LNB-Aufnahme: Schwenkbare Haltevorrichtung für die Adapterplatte zur Montage von bis zu drei Kathrein- Speisesystemen Maße verpackt (L x B x H): 1500 x 1335 x 225 mm Gewicht verpackt: 29 kg Gewicht unverpackt: 18,5 kg Mastdurchmesser: mm Elevationseinstellung: 5 50 Azimuteinstellung: Windfläche: 1,35 m 2 Schwingungsfestigkeit: ETS (12.94) IEC Class 4 M 5 Windlast 1: 1296 N bei Montagehöhe: bis 20 m über Grund bei Windgeschwindigkeit: bis 130 km/h bei Staudruck: 800 N/m 2 Windlast 2: 1776 N bei Montagehöhe: höher als 20 m über Grund (Faktor 1,37) bei Windgeschwindigkeit: bis 150 km/h Grenzlast N bei Staudruck: 1900 N/m 2 (190 km/h) Achtung! Es können Teile losbrechen, wenn die Grenzlast überschritten wird! /A/0206/1.8d

2 3. Bevor Sie die Parabolantenne montieren, anschließen oder verwenden, beachten Sie unbedingt die Hinweise in dieser Anleitung! Wenn Sie die Hinweise nicht beachten, können durch Fehler bei der Montage oder beim Anschluss Schäden an der Antenne oder am Montageort entstehen, können durch Fehlverhalten Gefahren für Ihre Gesundheit und Ihr Leben entstehen, haftet der Hersteller nicht für darauf zurückzuführende Fehlfunktionen und Schäden! Beachten Sie bei Arbeiten an Antennenanlagen auf Ihre Verantwortung Mitmenschen gegenüber! Heben Sie diese Anleitung für später auftretende Fragen auf und geben Sie diese bei einem Verkauf an den neuen Besitzer weiter! Vorsicht! Auf keinen Fall dürfen Sie unter Freileitungen Antennen montieren, andernfalls können vielleicht unbedingt erforderliche Mindestabstände unterschritten sein. Halten Sie auch zu den Seiten mindestens 1 m Abstand zu allen anderen elektrischen Einrichtungen ein! Es besteht Lebensgefahr, falls Sie oder metallische Antennenteile elektrische Einrichtungen berühren! Montieren Sie niemals Antennen auf Gebäuden mit leicht entzündbaren Dachabdeckungen, wie z. B. Stroh, Reet oder ähnlichen Materialien! Andernfalls besteht Brandgefahr bei atmosphärischen Überspannungen (statische Aufladung) oder Blitzentladungen (z. B. Gewitter). Abb. 2 Für einen einwandfreien Empfang muss eine freie Sicht in Richtung Süden (+/- 20 ) gewährleistet sein, bei einer Erhebung von etwa 30. Dann stehen Ihnen folgende Satelliten zur Auswahl: 1 TÜRKSAT Position 42 Ost 2 ASTRA 2 Position 28,2 Ost 3 ASTRA 3 Position 23,5 Ost 4 ASTRA 1 Position 19,2 Ost 5 EUTELSAT W2 Position 16 Ost 6 EUTELSAT HOTBIRD Position 13 Ost 7 EUTELSAT W1 Position 10 Ost 8 EUTELSAT W3 Position 7 Ost 9 Thor Position 1 West 10 Telecom Position 5 West 11 HISPA-Sat Position 30 West Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse zwischen der Parabolantenne und dem jeweiligen Satelliten befinden (z. B. Bäume, Dach- oder Hausecken, andere Antennen). Diese können den Empfang so beeinträchtigen, dass dieser bei ungünstiger Witterungslage völlig ausfällt. 4. Montageort wählen Der richtige Montageort ist entscheidend dafür, ob Ihre Parabolantenne sicher aufgebaut und optimal funktionieren kann. Bei der Montageortwahl sind bauwerkstypische Besonderheiten zu berücksichtigen. Bei Montage an Dach- und Gebäudekanten und zylindrischen Bauwerken ist gemäß DIN 1055, Teil 4 bzw. 4131, mit erhöhten Wind- oder Schwingungsbelastungen zu rechnen. Die dynamischen Eigenschaften der Antenne und des Bauwerks können sich gegenseitig beeinflussen und negativ verändern. Bei Nichtbeachtung kann eine Überschreitung der unter Punkt 2 genannten Grenzbelastung oder Schwingungsfestigkeit auftreten. Die Parabolantenne muss nicht unbedingt auf das Dach, weil es nicht auf die Höhe über Grund ankommt, sondern nur auf die freie Sicht zum Satelliten. Deshalb kann ein geeigneter Montageort zum Beispiel auch im Garten, auf dem Balkon, auf der Terrasse, an einer Fassade oder an einer Garage zu finden sein. Wenn also möglich, sollten Sie besser nicht auf dem Dach montieren. Sie verringern damit Ihren Arbeitsaufwand und die Gefahren bei Montagearbeiten auf dem Dach! Abb /A/0206/2.8d

3 Vorsicht! Bei der Montage der Parabolantenne können Gefahren für Ihr Leben und Ihre Gesundheit entstehen! Beachten Sie deshalb: Die hier beschriebenen Montageschritte setzen gute handwerkliche Fähigkeiten und Kenntnisse vom Materialverhalten bei Windeinwirkung voraus. Lassen Sie die Arbeiten daher von einem Fachmann ausführen, wenn Sie nicht selbst über solche Voraussetzungen verfügen. Betreten Sie Dächer oder absturzgefährdete Stellen nur mit einem ordnungsgemäß angelegten intakten Sicherheitsgurt! Vergewissern Sie sich, ob das Dach Ihr Gewicht aushält. Betreten Sie niemals brüchige oder unstabile Flächen! Tragen Sie feste, rutschhemmende Schuhe! Leitern oder andere Steighilfen müssen in einwandfreiem Zustand sein. Bauen Sie keine waghalsigen Klettertürme! Wenn Passanten durch herabfallende Gegenstände während der Montage gefährdet werden können, müssen Sie den Gefahrenbereich absperren! Achten Sie auf Freileitungen, falls solche in der Nähe des Montageortes vorbeiführen. Bei Berührung besteht akute Lebensgefahr! Arbeiten Sie niemals bei aufziehendem Gewitter oder während eines Gewitters an Antennenanlagen. Es besteht Lebensgefahr! 5. Antenne montieren (Abb. 4) Achten Sie bei der Montage des Antennenträgers (Standfuß, Mast oder Wandausleger) darauf, dass dieser senkrecht steht. Andernfalls kann die Ausrichtung der Antenne auf den Satelliten zu Schwierigkeiten führen. Abb. 4 a) Anforderungen an den Antennenträger Verwenden Sie nur Träger oder Tragrohre, die speziell für Antennenmontage geeignet sind. Andere Träger oder Rohre erfüllen möglicherweise nicht die erforderlichen Belastungsanforderungen. Wählen Sie für die Befestigung der Antennen Rohre mit einem Durchmesser von mm und einer Wanddicke von mindestens 2 mm. Kathrein empfiehlt für die Montage folgende Bauteile: Ebenerdig: Standfuß ZAS 15 Wandmontage: Wandhalterung ZAS 16 Dachmontage: Mastrohr ZAS 03 oder ZAS 04 Falls Sie doch auf dem Dach montieren, müssen Sie beachten, dass, entsprechend EN , das zulässige Moment an der Einspannstellte maximal 1650 Nm betragen darf. Daraus ergeben sich für die beiden Windlastfälle 1 und 2 die in Abb. 3 aufgeführten maximal zulässigen Mastlängen. Bei Überschreitung des Moments von 1650 Nm an der Einspannstelle, z. B. durch einen längeren Mast und noch zusätzliche montierte Antennen, muss gemäß EN für die Gewährleistung der Sicherheit der baulichen Anlage und/oder des Gebäudes ein Statiker hinzugezogen werden. Abb /A/0206/3.8d

4 b) Halterung montieren (Abb. 5) Befestigen Sie die Azimut-/Elevationshalterung ZAS 120 wie aus der Abbildung ersichtlich. Weitere Hinweise zur Montage der Halterung ZAS 120 entnehmen Sie dem dort beiliegenden Anwendungshinweis. Falls Sie beabsichtigen, die Antenne nicht auf der Mastspitze zu montieren, müssen Sie vorher den Auflagewinkel W von der Halterung abschrauben. W Abb. 5 c) Antenne vorbereiten (Abb. 6) 1. Die vier Schrauben aus den Sicherungsholzleisten herausdrehen. Entfernen Sie für die weiteren Montageschritte die Kartonhülle noch nicht. Sie dient zum Schutz der Speisesystemhalterung. Den Ausleger soweit herausschwenken bis er am Kartonrand aufliegt. 2. Parabolspiegel anheben. Dadurch schwenkt der Ausleger weiter, bis er in die Verriegelung V einrastet. V S 3. Die vier Schrauben S (SW 19) anziehen. Anziehdrehmoment Nm. 4. Hängen Sie die vorbereitete Antenne in die Halterung ZAS 120 ein. Abb /A/0206/4.8d

5 d) Speisesystem (LNB) Die Speisesysteme sowie Hinweise zu deren Montage gehören nicht zum Lieferumfang der Parabolantenne. Entnehmen Sie daher die näheren Informationen zur sachgerechten Montage den Anleitungen, die dem jeweiligen Speisesystem beiliegen. Abb. 7 An der schwenkbaren Haltevorrichtung am Tragarm können über die Adapterplatte ein, zwei oder drei Kathrein-Speisesystem montiert werden. Auf der Adapterplatte zeigen die Markierungen 3 die Montageposition für ein Speisesystem, 2 und 4 die Montageposition für zwei Speisesysteme (Multifeed) bei 3 4 Satellitenabstand, 1 und 5 die Montageposition für zwei Speisesysteme (Multifeed) bei 6 Satellitenabstand. Bei Belegung der Positionen 1 und 5 kann auch zusätzlich mittig auf Position 3 ein Speisesystem montiert werden (3 Satelliten mit jeweils 3 Abstand) Abb. 7 Satellit A Satellit B Abb. 8 Beispiel für Montagepositionen bei Multifeed- Anwendung mit 3-4 Satellitenabstand. Pos. 2 Pos. 4 ASTRA 19,2 Ost + EUTELSAT 16 Ost ASTRA 23,5 Ost + ASTRA 19,2 Ost EUTELSAT 16 Ost + HOTBIRD 13 Ost HOTBIRD 13 Ost + EUTELSAT 10 Ost EUTELSAT 10 Ost + EUTELSAT 7 Ost Abb. 8 B A mit 6 Satellitenabstand. Pos. 1 (Pos. 3) Pos. 5 ASTRA 23,5 Ost + (ASTRA 19,2 Ost) + EUTELSAT 16 Ost ASTRA 19,2 Ost + (EUTELSAT 16 Ost) + HOTBIRD 13 Ost EUTELSAT 16 Ost + (HOTBIRD 13 Ost) + EUTELSAT 10 Ost HOTBIRD 13 Ost + (EUTELSAT 10 Ost) + EUTELSAT 7 Ost Tipp! Bei Multifeed-Anwendungen sollte die Antenne auf den Satelliten ausgerichtet werden, der die pegelschwächsten Signale sendet /A/0206/5.8d

6 6. Polarisationsvoreinstellung (Abb. 9) Ein Speisesystem (Monofeed) In Abhängigkeit Ihres Standortes und der Position des zu empfangenden Satelliten stellen Sie am Speisesystem den Polarisationswinkel entsprechend Tabelle (siehe Speisesystem) ein. Die schwenkbare Haltevorrichtung H verbleibt dabei in der Nullposition. Mehrere Speisesysteme (Multifeed) Bei Multifeed-Anordnung ist die schwenkbare Haltevorrichtung H entsprechend beiliegender Azimut- /Elevationstabelle für Multifeed-Anwendung um den Winkel V zu schwenken. In diesem Falle ist der Polarisationswinkel am Speisesystem nicht nach dieser Tabelle, sondern nach einem zu berechnenden Korrekturwinkel einzustellen: PWNEU =PWTAB - V Abb Antenne ausrichten (Abb. 10) Die Antenne muss sowohl von der Richtung (Azimut), als auch von der Neigung (Elevation) her genau auf den Satelliten ausgerichtet sein. Bei Multifeed-Lösungen sollte die Antenne auf den Satelliten mit dem schwächsten Signalpegel ausgerichtet werden. a) Neigung (Elevation) einstellen Beim Schwenken der Antenne um die Elelvationsachse müssen die 6 Schrauben A locker sein. Wenn Sie die Antenne per Hand leicht ankippen, können Sie zum Grob- oder Voreinstellen des Elevationswinkels die Mutter B (für Feineinstellung) schneller drehen. Stellen Sie nun die Neigung ein. Den genauen Elevationswinkel für Ihren Standort finden Sie in der Anleitung für das Speisesystem. Stellen Sie diesen Winkel an der Skala (10 bis 50 ) ein. Dabei muss der entsprechende Skalenstrich auf der Halterung mit der Kante C des Reflektorhaltebleches fluchten. Ziehen Sie die Schrauben A leicht an. Abb /A/0206/6.8d

7 b) Richtung (Azimut) einstellen Für die folgenden Schritte benötigen Sie gegebenenfalls einen Helfer, falls Sie nicht selbst an einem Antennen- Messgerät oder Bildschirm mit angeschlossenem Satelliten-Receiver das Ergebnis der Ausrichtarbeiten beobachten können. Stellen Sie am Satelliten-Receiver einen bekannten Programmplatz ein, um kontrollieren zu können, ob Sie auch wirklich den gewünschten Satelliten getroffen haben. Drehen Sie die Antenne grob in Richtung Süden. Drehen Sie danach die Antenne langsam um die Mastachse nach links und rechts, bis das eingestellte Programm am besten zu empfangen ist. c) Feineinstellung Lösen Sie die Schrauben A der Elevationsfixierung. Schwenken Sie die Antenne leicht nach oben und nach unten durch Drehen der Feineinstellmutter B, bis Sie entweder am Antennen-Messgerät das stärkste Signal messen oder bei optischer Beurteilung am Bildschirm den besten Bildeindruck erzielen (nur bei Analogempfang): Hierzu schwenken Sie die Antenne soweit nach oben und unten, bis Sie jeweils an die Grenze kommen, wo die ersten sogenannten Fischchen (Spikes) am Bildschirm erscheinen. Stellen Sie die Antenne dann in die Mitte zwischen diesen beiden Grenzpunkten. Korrigieren Sie nun abwechselnd die Richtung (Azimut) und Neigung (Elevation), bis sich das Messoder Bildergebnis nicht mehr verbessert. Hinweis: Beim Festdrehen der Flügelmuttern an den zwei Schließschellen der Halterung kann sich die Antenne leicht verdrehen! Dies sollten Sie bei der Feineinstellung beachten (und eventuell für eine ganz genaue Einstellung ausnutzen). Gegebenenfalls optimieren Sie am Ende nochmals den (die) Polarisationswinkel des (der) Speisesystem(e)s und den Winkel der schwenkbaren Haltevorrichtung zur Speisesystembefestigung. Achtung! Kontrollieren Sie nach außergewöhnlichen Belastungen (schweren Stürmen, ungewöhnlich starke Vereisung, außergewöhnlichen Vorkommnissen) den Befestigungszustand der Antenne. d) Antenne endgültig festschrauben Ziehen Sie am Ende alle Schraubverbindungen fest. Kontrollieren Sie zum Schluss noch einmal alle Schraubverbindungen auf festen Sitz. Die Antennenkabel sind an solchen Stellen mit Kabelbindern zu befestigen, wo die Gefahr besteht, dass sie durch Windbewegungen scheuern und dadurch beschädigt werden können /A/0206/7.8d

8 Warnung! Erdungs- und Blitzschutzarbeiten dürfen wegen der Gefahr unzulänglicher Arbeitsergebnisse nur von hierfür speziell geschulten Fachkräften des Elektrohandwerks ausgeführt werden! Führen Sie niemals Erdungs- und Blitzschutzarbeiten durch, wenn Sie nicht selbst Fachkraft mit entsprechenden Kenntnissen sind! Die hier abgedruckten Hinweise sind keine Aufforderung an Nichtfachleute, Erdungs- und Blitzschutzarbeiten in eigener Verantwortung durchzuführen, sondern dienen der von Ihnen beauftragten Fachkraft als zusätzliche Information! 7. Antenne erden/blitzschutz Die Antenne muss geerdet werden, so fordert es die EN Hiervon ausgenommen sind nur solche Außenantennen, die mehr als 2 m unterhalb der Dachkante und zugleich weniger als 1,5 m von Gebäuden angebracht sind. Ungeachtet dessen empfiehlt Kathrein generell aus Sicherheitsgründen einen Potenzialausgleich vorzunehmen. Gefahren können nicht nur durch Gewitter entstehen (Blitzschlag), sondern auch durch statische Aufladung oder Kurzschluss in den angeschlossenen Geräten: Deshalb müssen der Mast und die Außenleiter der Antennenkabel auf kürzestem Weg senkrecht über einen geeigneten Erdungsleiter mit der Blitzschutzanlage des Gebäudes verbunden sein (falls keine Blitzschutzanlage vorhanden ist: mit der Gebäudeerdung). a) Geeignet als Erdungsleiter ist ein Einzelmassivdraht mit einem Querschnitt von min. 16 mm 2 Kupfer, min. 25 mm 2 Aluminium oder min. 50 mm 2 Stahl oder metallische Hausinstallationen (z. B. durchgehende Metallrohre der Wasser- oder Heizungsanlage), sofern diese vom Querschnitt und der Dauerhaftigkeit der elektrischen Verbindung her mindestens den Anforderungen an Erdungsleiter entsprechen. b) Nicht geeignet als Erdungsleiter sind die Außenleiter der Antennenkabel oder Schutzleiter oder Neutralleiter des Starkstromnetztes. Potenzialausgleichleitung Erdungsanschluss Erdungsleitung Potenzialausgleichleitung Im schraffierten Bereich ist lt. Norm eine Antennenerdung nicht zwingend erforderlich. Potenzialausgleichsschiene Netzanschluss 230 V Potenzialausgleichsschiene c) Führung von Erdungsleitern Antennenkabel und Erdungsleiter dürfen nicht durch Räume geführt werden, die zur Lagerung von leicht entzündlichen Stoffen dienen (z. B. Heu, Stroh) oder in denen sich eine explosive Atmosphäre bilden kann (z. B. Gase, Dämpfe). Bei Verwendung der Parabolantenne in kompletten Antennenanlagen (z. B. Verteilanlagen) müssen zudem die Erdungsmaßnahmen so ausgeführt sein, dass der Erdungsschutz auch dann bestehen bleibt, wenn einzelne Einheiten entfernt oder ausgetauscht werden /A/0206/8.8d/SKS Technische Änderungen vorbehalten. KATHREIN-Werke KG Anton-Kathrein-Straße 1 3 Postfach D Rosenheim Deutschland Telefon ( ) Telefax ( )

9 Offset parabolic antenna CAS 120 for one, two or three feed systems CAS 120/G CAS 120/R 1. Intended use The parabolic antenna CAS 120 is exclusively destined for: reception of satellite signals and utilisation as a domestic antenna. A domestic or private antenna is defined acc. to DIN 4131 as an antenna with a free mast length of 6 m and a bending moment at the fixing point of up to 1650 Nm. installation on buildings not subject to oscillations. The antenna may only be mounted with the support ZAS 120, order. no The ZAS 120 is not included in the scope of delivery of the parabolic antenna. It is important to observe the maximum load as mentioned in the technical data (right column). If that value is exceeded, antenna parts can break loose! The parabolic antenna CAS 120 can be equipped with one feed system (LNB) for reception of signals from one satellite. two or three feed systems for multifeed reception from two or three satellites 3 4 or 6 apart. Neither the feed systems nor the mounting instructions for the feed systems are included in the scope of delivery of the antenna. Attention! Do not use the parabolic antenna for purposes other than mentioned in these instructions. Never modify any antenna parts or use different components than those specifically recommended by the manufacturer for use with these antennas. As a result of that, the stability and security of the antenna can be affected. Fig Technical data The parabolic antennas CAS 120 complies with the specifications acc. to DIN EN Diameter of reflector: Width: 1234 mm Height: 1335 mm Length of the support arm: 1160 mm max. from centre of mast LNB support: Swivelling support for the adapter plate for mounting up to 3 Kathrein feed systems Measurements (packed): 1500 x 1335 x 225 mm Weight (packed): 29 kg Weight (unpacked): 18.5 kg Diameter of mast: mm Elevation angle: 5-50 Azimuth angle: Wind surface area: 1.35 m 2 Vibration immunity: ETS (12.94) IEC Class 4 M 5 Windload 1: 1296 N for an installation height: up to 20 m above ground for a wind velocity: up to 130 km/h at a dynamic pressure: 800 N/m 2 Windload 2: 1776 N for an installation height: higher than 20 m above ground (factor 1.37) for a wind velocity: up to 150 km/h Maximum load: 2646 N at a dynamic pressure: 1900 N/m 2 (190 km/h) Attention! If the max. load is exceeded, antenna parts can break loose! /A/0206/1.8e

10 3. Before you begin to install, connect or utilise the parabolic antenna, observe the information you find in these mounting instructions. If you fail to pay attention to the information, one cannot exclude that due to wrong installation and connecting, or because of having modified components or using other components, the antenna or the mounting place will be damaged. that because of inappropriate behaviour, risks for your and other people's health and life will be created. that the manufacturer will decline the liability for faulty function and resulted damages. It is most important that you are aware of the responsibility you have for your own and other people's safety when working on the antenna system! Retain these instructions for possible later use when questions come up. In case you sell the antenna, pass the instructions on to the new owner. Attention! Never install the antenna below overhead power lines. It can be that the required safety distance is not kept. Furthermore, make sure that the lateral distance to all other electrical systems is at least 1 m. Danger to life exists if you or the antenna make contact with live parts! Do not install the antenna on buildings with easily inflammable roofs (straw, reed or similar material). This is a fire hazard since the antenna is subject to static charge and lightning. East South West Fig. 2 For good reception the antenna must have an unobstructed "visibility" to the south (+/-20). The horizontal elevation angle must be 30. The reception of the following satellites will then be possible: 1 TÜRKSAT Position 42 East 2 ASTRA 2 Position 28.2 East 3 ASTRA 3 Position 23.5 East 4 ASTRA 1 Position 19.2 East 5 EUTELSAT W2 Position 16 East 6 EUTELSAT HOTBIRD Position 13 East 7 EUTELSAT W1 Position 10 East 8 EUTELSAT W3 Position 7 East 9 Thor Position 1 West 10Telecom Position 5 West 11 HISPA-Sat Position 30 West Unobstructed "visibility" means that there must be no obstacles (such as trees, buildings, roofs, balconies or similar obstacles) between the antenna and the satellite. Obstacles of this kind can impair the reception or even make reception impossible. 4. Mounting site The selection of the right mounting site for your antenna is important in order to ensure safe and satisfactory operation. When choosing the mounting site, pay attention to typical characteristics of the building. If the antenna is installed on the edge of a roof or building, one must reckon acc. to DIN 1055, Part 4 or 4131 with a higher wind or oscillation load. This means that the dynamic characteristics of the antenna and the building can influence each other and change the characteristics negatively. Disregard of these circumstances can lead to exceeding the max. load or dynamic strength mentioned in sect. 2. It is not essential to mount the parabolic antenna on the roof since it is not height above ground that matters but an unimpeded line-of-sight to the satellite. Thus a suitable mounting location may be found in the garden, on the balcony/terrace or on a facade or garage, for example. Thus, if at all possible, the roof should be avoided as a mounting location. In any event this reduces the amount of work and avoids the dangers of doing installation work on the roof! Fig /A/0206/2.8e

11 Attention! The installation work can create dangers for your health and life. Therefore: The mounting procedure described here demands skills and a knowledge how the antenna behaves when being subjected to atmospheric conditions. If you do not have the required skills, ask a specialist to do the installation work. When working on the roof or near to drop away sites, use a safety belt. Make sure that the roof will support your weight. Wear non-slip shoes! Use ladders or other climbing aids that are in perfect condition. If passers-by can be hurt by falling objects, block the danger area. Watch out for overhead power lines. Getting into contact with these means danger to life! Never work on the antenna during a thunderstorm or when one is approaching. This can put your life at risk! 5. Installation of the antenna (Fig. 4) Make sure that the antenna support (foot mount, mast or wall bracket) is installed in a vertical position, otherwise the alignment of the antenna to the satellite can create problems. Fig. 4 a) Requirements for the antenna support Only use masts or supports specially suited to be used as an antenna support. Other supports often do not have the necessary strength required for the environmental conditions. Choose a mast that has a diameter of mm and a wall thickness of at least 2 mm. For mounting, Kathrein Werke KG recommends the following components: - Ground mounting: Tripod ZAS 15 - Wall mounting: Wall support ZAS 16 - Roof mounting: Mast ZAS 03 or ZAS 04 When mounting takes place on the roof, keep in mind that the maximal admissible bending moment on the fixing point is 1650 Nm according to EN From this, the maximal admissible mast lengths, which are listed in Fig. 3, are determined for windload 1 and windload 2. In the case of a greater bending moment than 1650 Nm on the fixing point, for example, due to a longer mast and additionally mounted antennas, a static engineer is required to guarantee safety of the system and/or building according to EN Fixing point Windload Windload up to 20 m above ground (> 20 m above ground) Lmax 1.1 m 0.75 m Fig /A/0206/3.8e

12 b) Mounting the support arm (Fig. 5) Mount the azimuth/elevation support arm ZAS 120 on the mast as shown in the drawing. Refer to the operating instructions supplied with the ZAS 120 for more information regarding installation. If you do not intend to mount the antenna on the top of the mast, you must first remove the support angle W from the support arm. Installation on top of mast Installation in front of mast W Remove Fig. 5 c) Preparing the antenna (Fig. 6) 1. Remove the four screws from the protective strip of wood. For the following mounting steps, do not remove the carton yet. It protects the feed system support. Swing out the arm until it lies on the edge of the carton. 2. Lift up the parabolic antenna. The arm continues to swing out until it is fixed in the lock V. V S 3. Tighten the four screws S (SW 19). Tightening torque Nm. 4. Connect the prepared antenna to the support ZAS 120. Fig /A/0206/4.8e

13 d) Feed system (LNB) The feed systems and their mounting instructions are not in the scope of the delivery of the parabolic antenna. Detailed information for the correct installation is supplied together with each feed system. Fig. 7 One, two or three Kathrein feed systems can be mounted on the swivelling multifeed support on the support arm via the adapter plate! The marking on the adapter plate indicates 3 as the mounting position for one feed system, 2 and 4 as the mounting positions for two multifeed systems allowing signal reception from satellites 3-4 apart, 1 and 5 as the mounting positions for two multifeed systems allowing signal reception from satellites 6 apart. When using positions 1 and 5, a feed system can also be additionally mounted in the middle on position 3 (3 satellites 3 apart). Fig. 7 Satellite A Satellite B Fig. 8 Example for mounting positions for multifeed reception with satellites 3-4 apart. Pos. 2 Pos. 4 ASTRA 19,2 East + EUTELSAT 16 East ASTRA 23,5 East + ASTRA 19,2 East EUTELSAT 16 East + HOTBIRD 13 East HOTBIRD 13 East + EUTELSAT 10 East EUTELSAT 10 East + EUTELSAT 7 East Fig. 8 B A with satellites 6 apart. Pos. 1 (Pos. 3) Pos. 5 ASTRA 23,5 East + (ASTRA 19,2 East) + EUTELSAT 16 East ASTRA 19,2 East + (EUTELSAT 16 East) + HOTBIRD 13 East EUTELSAT 16 East + (HOTBIRD 13 East) + EUTELSAT 10 East HOTBIRD 13 East + (EUTELSAT 10 East) + EUTELSAT 7 East Tip! With multifeed applications the antenna should be aligned to the satellite with the weaker signal level /A/0206/5.8e

14 5. Setting polarisation angle (Fig. 9) One feed system (mono feed) Adjust the polarisation angle according to the tables (see feed system) on the feed system depending on your mounting site and the position of the received satellites. The swivelling support H remains in the zero position. Sense of rotation for polarisation angle Mounting several feed systems (multifeed) For multifeed reception, the swivelling support H must be moved to the angel V according to the supplied azimuth/elevation table for multifeed reception. In this case, the polarisation angle on the feed system is not adjusted according to this table, but rather to the calculated correction angle : PWNEW =PWTAB - V Fig. 9 Sense of rotation for the angle V for swivelling part 7. Aligning the antenna (Fig. 10) With regard to the direction (Azimuth) and the inclination (Elevation), the antenna must be accurately aligned to the satellite. For multifeed reception, it is necessary to align the antenna to the satellite with the weaker signal level. a) Setting the inclination (Elevation) When setting the elevation of the antenna, loosen the 6 screws A on the elevation scale. When you lightly tilt the antenna by hand, you can turn the nut B (for fine adjustment) faster for rough adjustment or pre-adjustment of the elevation angle. Now set the elevation. You find the correct angle of the elevation for your mounting site in the mounting instructions supplied with the feed system. Set this angle on the scale (10 to 50 ). Here, the respective scale line on the support must be aligned with the edge C of the reflector support sheet. Lightly screw on the screws A. Fig /A/0206/6.8e

15 b) Setting the direction (Azimuth) For the following steps you need an assistant if you cannot operate an antenna measuring instrument nor watch on your television set which you have connected to a satellite receiver the result of your alignment work. Select on your satellite receiver a programme well known in order to make sure you are aligned to the desired satellite. Roughly align the antenna towards the south. Then slowly turn the antenna around the mast axle to the left and then to the right, until you obtain the best picture for the chosen programme. West Zenith Elevation angle East c) Fine alignment Loosen again the screws A on the elevation scale. Move the antenna slightly up and down by turning the fine wing nut B, until Azimuth angle Horizon South the strongest signal is shown on the measuring instrument or best picture quality is obtained on the TV set (only for analogue reception): Move the antenna slightly up and down until you see the first "spikes" on the screen of your TV set. The best picture quality will be found in the middle of these boundary positions. Now alternately correct the direction (Azimuth) and the inclination (Elevation) until there is no more improvement of the measured value or the picture quality. Attention! Check if the antenna is properly secured after unusual conditions (bad storms, heavy ice build-up, etc.). Note: On tightening-up the nuts on the mast clamp, a slight movement of the antenna may occur! You need to take this into account during fine adjustment (and exploit it to get a very precise adjustment if need be). Also, optimise the polarisation angle(s) of the feed system(s) and the angle of the swivelling support once more. d) Final tightening up of antenna Finally, tighten all screws. Check again that all screw connections have been done properly. Secure the cable using cable ties along the full length of the antenna carrier so that it does not chafe and sustain damage due to wind effects /A/0206/7.8e

16 Attention! Due to the danger of inadequate results from grounding and lightning conductor work, only electricians with the requisite specialised training must undertake this! Never undertake grounding and lightning conductor work yourself unless you are a specialist with the necessary know-how! The instructions supplied here are not an invitation to non-specialists to take responsibility for carrying out grounding and lightning conductor work themselves, but serve as additional information for the specialist. Grounding conductor Equipotential bonding strip Mains connection 230 V 7. Antenna grounding/lightning protection The antenna must be grounded as is required by standard DIN EN The only external antennas exempted from this are those: Grounding connection Equipotential bonding conductor Equipotential bonding conductor Equipotential bonding strip fitted more than 2 metres below the crest of the roof and also less than 1.5 metres from the building. However, for safety reasons Kathrein recommends to mount a potential equalisation device. Danger can arise not just from thunderstorms (lightning strikes) but also through static charge accumulation or discharge in the devices attached: Consequently, the mast and the external conductor of the antenna cable must be connected to the building's lightning conductor system taking the shortest path vertically via a suitable grounding conductor (or to the building's grounding system if no lightning conductor system is available). a) Suitable as grounding conductor: a single solid wire with a min. cross-section of at least 16 mm 2 for copper, 25 mm 2 for aluminium or 50 mm 2 for steel or metallic domestic installations (continuous metallic water or heating system pipes, for example) provided that they at least meet the requirements for grounding conductors in terms of cross-section and permanence of the electrical connection. b) Not suitable as grounding conductor: the external conductors of the antenna cable or the grounding conductor or neutral conductor of the power system Grounding the antenna installed in the hatched area is not explicitly required by standard c) Routing of grounding conductors Antenna cables and grounding conductors must not be routed through rooms used for storing easily inflammable substances (hay or straw, for example) or in which an explosive atmosphere can develop (gases, vapours). If the parabolic antenna is used in integrated antenna systems (e. g. distribution systems), the grounding measures must also be designed in such a way that grounding protection is still maintained if individual units are removed or replaced /A/0206/8.8e/SKS Subject to technical modifications. KATHREIN-Werke KG Anton-Kathrein-Straße 1 3 Postfach D Rosenheim Deutschland Telefon ( ) Telefax ( )

17 Antenna parabolique offset CAS 120 prévue pour une, deux ou trois têtes SHF CAS 120/G CAS 120/R 1. Objectif L antenne parabolique CAS 120 est prévue: exclusivement pour la réception de signaux satellite et uniquement en tant qu antenne domestique. Selon la norme DIN 4131, la longueur du mât d une antenne domestique ne doit pas dépasser 6 m et son moment de flexion doit être inférieur à 1650 Nm. pour le montage sur des supports non susceptibles d osciller. L antenne doit être installée seulement conjointement avec le support ZAS 120, Réf Le support n est pas livré avec l antenne parabolique. Fig. 1 Tenez compte impérativement des indications relatives à la charge limite mentionnées dans les caractéristiques techniques (colonne ci-contre). En cas de dépassement, bris de pièces possible! L antenne parabolique CAS 120 est utilisable avec une tête SHF (LNB) pour la réception des signaux d une position de satellite deux ou trois têtes SHF pour réception multisatellite des signaux de deux ou trois positions satellite séparées d un écart de 3 4 ou 6. Les têtes SHF et les instructions pour le montage ne sont pas livrées avec l antenne parabolique. Attention! N employez pas l antenne parabolique pour d autres buts que ceux indiqués dans cette notice. En particulier, vous ne devez jamais modifier quelque pièce que ce soit ou employer d autres pièces que celles prévues par le fabricant. Dans le cas contraire, cela peut compromettre la stabilité et la sécurité de l antenne! 2. Caractéristiques techniques L antenne parabolique CAS 120 satisfait aux exigences de la norme EN Diamètre du réflecteur: Largeur: 1234 mm Hauteur: 1335 mm Longueur du bras support: 1160 mm max. du milieu du mât Support pour LNB: Support orientable pour la plaque adaptateur qui permet de monter jusqu à 3 têtes SHF Kathrein Dimensions emballé (L x I x H): 1500 x 1335 x 225 mm Poids brut: 29 kg Poids net: 18,5 kg Diamètre du mât: mm Réglage de l élévation: 5-50 Réglage de l azimut: Surface au vent: 1,35 m 2 Résistance aux oscillations: ETS (12.94) IEC Class 4 M 5 Charge au vent 1: 1296 N si montage en hauteur: jusqu à 20 m au-dessus du sol avec vitesse du vent: jusqu à 130 km/h avec pression dynamique: 800 N/m 2 Charge au vent 2: 1776 N si montage en hauteur: supérieur à 20 m au dessus du sol (facteur 1,37) avec vitesse du vent: jusqu à150 km/h Charge limite: 2646 N avec pression dynamique: 1900 N/m 2 (190 km/h) Attention! Bris de pièces possible en cas de dépassement de la charge limite! /A/0206/1.8f

18 3. Conseils préliminaires Avant de monter, brancher ou employer l antenne parabolique, observez obligatoirement les conseils de cette notice! Dans le cas contraire, des erreurs de montage ou de branchement peuvent abîmer l antenne ou endommager le lieu de montage, votre santé ou votre vie peuvent être mises en danger suite à un comportement inadapté, le fabricant n assume aucune responsabilité pour les dégâts et dysfonctionnements en résultant. Lors de travaux sur des antennes, veuillez prendre en considération votre responsabilité envers toute autre personne. Conservez la notice pour pouvoir la consulter plus tard si nécessaire et, en cas de vente, remettez-la au nouveau propriétaire. Attention! Vous ne devez en aucun cas monter l antenne en dessous de lignes électriques aériennes, sinon il se peut que les écarts obligatoirement nécessaires ne soient pas respectés. Maintenez également sur les côtés un écart d au moins 1 m avec toutes les autres installations électriques! Danger de mort si des pièces métalliques de l antenne touchent des installations électriques: Ne montez jamais l antenne sur des bâtiments avec des couvertures de toit facilement inflammables, comme p. ex. paille, chaume ou autres matériaux semblables! Dans le cas contraire, il y a des risques d incendie en cas de surtensions atmosphériques (chargement d électricité statique) ou de foudre (p. ex. orage). Fig. 2 Est Sud Ouest Fig. 2 Pour une réception parfaite, vous devez vous assurer d avoir une vue dégagée en direction du sud (+/-20 ) avec une inclinaison d environ +30. Vous avez alors le choix parmi les satellites suivants: 1 TÜRKSAT Position 42 Est 2 ASTRA 2 Position 28.2 Est 3 ASTRA 3 Position 23.5 Est 4 ASTRA 1 Position 19.2 Est 5 EUTELSAT W2 Position 16 Est 6 EUTELSAT HOTBIRD Position 13 Est 7 EUTELSAT W1 Position 10 Est 8 EUTELSAT W3 Position 7 Est 9 Thor Position 1 Ouest 10 Telecom Position 5 Ouest 11 HISPA-Sat Position 30 Ouest Veillez à ce qu il n y ait pas d obstacles entre l antenne parabolique et le satellite voulu (p. ex. des arbres, un coin de toit ou de maison, d autres antennes). Cela pourrait perturber la réception au point qu en cas de conditions atmosphériques défavorables la réception ne soit plus du tout possible. 4. Choix du lieu de montage Le lieu de montage correct est l élément décisif pour une installation sûre et un fonctionnement optimale de l antenne parabolique. Tenez compte des caractéristiques du support pour choisir le lieu de montage. En cas de montage sur les bords d un toit ou d un bâtiment et avec des supports cylindriques, il convient de tenir compte de charges élévées dues au vent ou à des oscillations conformément à la norme DIN 1055, partie 4 ou DIN Les caractéristiques dynamiques de l antenne et du support peuvent s influencer et interagir négativement. En cas de non-observation, il peut se produire un dépassement de la charge limite mentionnée au point 2 ou de la résistance aux oscillations. L antenne parabolique ne doit pas obligatoirement être montée sur le toit, car ce qui compte n est pas la hauteur au-dessus du sol mais uniquement la vue dégagée vers le satellite. C est pourquoi un lieu de montage approprié peut se trouver également dans le jardin, sur le balcon, sur la terrasse, sur une façade ou sur le mur d un garage. Si cela est possible, vous devriez au mieux éviter de monter sur le toit. Aprés tout, vous aurez moins de travail et moins de risques qu avec une installation de l antenne sur le toit! /A/0206/2.8f

19 Attention! Lors du montage de l antenne parabolique, votre santé et votre vie peuvent être mises en danger! C est pourquoi observez ceci: Les étapes de montage décrites ici présupposent de bonnes capacités de bricolage et la connaissance du comportement des matériaux sous l influence du vent. Demandez à un spécialiste de réaliser ces travaux si vous ne disposez pas vous-même de ces facultés. Déplacez-vous sur les toits ou à des endroits avec des risques de chute uniquement après avoir mis une cinture de sécurité en bon état. Assurez-vous que le toit puisse supporter votre poids. Ne marchez jamais sur des surfaces fragiles ou instables! Portez des chaussures fermées et antidérapantes! Les échelles ou moyens d escalade doivent être en parfait état. Ne construisez pas d échafaudage hasardeux! Si des passants peuvent être mis en danger par des objets tombant du toit pendant le montage de l antenne, vous devez interdire l accès à la zone de danger! Faites attention aux lignes électriques aériennes qui pourraient se trouver à proximité du lieu de montage. Danger de mort imminent en cas de contact! N effectuez aucuns travaux sur une antenne en cas d orage imminent ou pendant un orage. Danger de mort! 5. Montage de l antenne (Fig. 4) Faites attention lors du montage du support de l antenne (mát trépied, mât ou bras mural) que ce dernier soit vertical, car dans le cas contraire cela peut entraîner des difficultés pour positionner l antenne vers le satellite. Fig. 4 a) Conditions requises pour le support de l antenne N employez que des mâts ou tubes porteurs qui sont prévus spécialement pour le montage d antenne. D autres tubes ou supports n ont plus souvant pas la résistance exigée aux influences du vent et des intempéries. Choisissez un diamétre de tube entre 60 et 90 mm avec une épaisser de paroi d au moins 2 mm. Kathrein recommande pour le montage les supports suivants: - Sur le sol: Mât trépied ZAS 15 - Sur le mur: Support mural ZAS 16 - Sur le toit: ZAS 03 ou ZAS 04 En cas de montage de l antenne sur le toit, vous devez observer selon EN que le moment de flexion admissible au point de fixation ne dépasse pas 1650 Nm. Pour les cas 1 et 2 de la charge au vent, la Fig. 3 indique les longueurs max. admissible du mât. Au cas où le moment de flexion de 1650 NM est dépassé, p. ex. en raison d un mât plus long ou le montage d autres antennes, il est nécessaire de consulter un statisticien afin d assurer la sécurité de l édifice en conformité avec EN Point de fixation Charge au vent 1 Charge au vent 2 (jusqu à 20 m au-dessus (> 20 m dessus du sol) du sol) Lmax 1.1 m 0.75 m Fig /A/0206/3.8f

20 b) Montage du support (Fig. 5) Montez le support Azimut/Elévation ZAS 120 comme cela est indiqué dans le dessin. Vous touvez plus d information pour le montage du support ZAS 120 dans la notice livrée avec le support. Si vous ne voulez pas monter l antenne au bout du mât, il faut d abord dévisser la plaque d appui angulaire W du support. Montage au bout Montage devant le mât W Enlevez Fig. 5 c) Préparation de l antenne (Fig. 6) 1. Dévissez les quatre vis des baguettes à bois de sécurité. N enlevez pas encore l enveloppe de carton au cours des étapes de montage à suivre. L enveloppe sert de protection pour le support de la tête SHF. Extraire le bras de support jusqu à ce qu il reste sur le bord du carton. 2. Soulevez le réflecteur parabolique. Le bras de support continue à se déplier jusqu à ce qu il s enclenche dans le verrouillage V. V S 3. Serrez les quatre vis S (SW 19). Couple de serrage de 37 à 43 Nm. 4. Accrochez l antenne dans le support ZAS 120. Fig /A/0206/4.8f

21 d) Tête SHF (LNB) Les têtes SHF ainsi que leurs instructions de montage ne sont pas livrées avec l antenne parabolique. Veuillez vous reporter aux notices livrées avec les LNB afin d y trouver les informations pour les monter correctement. Fig. 7 Le dispositif de fixation orientable sur le bras de support permet par le moyen de la plaque adaptateur de monter une, deux ou trois têtes SHF. Les repères sur la plaque adaptateur indiquent 3 la position de montage pour une seule tête SHF, 2 et 4 la position de montage pour deux têtes SHF (multisatellite) à un écart de 3 4 des satellites concernés 1 et 5 la position de montage pour deux têtes SHF à un écart de 6 des satellites concernés. L équipement des postions 1 et 5 permet de monter aussi une tête SHF sur la mi-position 3 (3 satellites d un écart de 3 chacun) Fig. 8 Exemple de la position de montage (réception multisatellite) à un écart de 3-4 des satellites concernés Fig. 7 Satellit A Satellit B Pos. 2 Pos. 4 ASTRA 19,2 Est + EUTELSAT 16 Est ASTRA 23,5 Est + ASTRA 19,2 Est EUTELSAT 16 Est + HOTBIRD 13 Est HOTBIRD 13 Est + EUTELSAT 10 Est EUTELSAT 10 Est + EUTELSAT 7 Est Fig. 8 B A à un écart de 6 Pos. 1 (Pos. 3) Pos. 5 ASTRA 23,5 Est + (ASTRA 19,2 Est) + EUTELSAT 16 Est ASTRA 19,2 Est + (EUTELSAT 16 Est) + HOTBIRD 13 Est EUTELSAT 16 Est + (HOTBIRD 13 Est) + EUTELSAT 10 Est HOTBIRD 13 Est + (EUTELSAT 10 Est) + EUTELSAT 7 Est Conseil! Pour réception multisatellite il est recommandé de positionner l antenne sur le satellite dont le niveau de signaux est plus faible /A/0206/5.8f

22 5. Réglage de la polarisation (Fig. 9) Une seule tête SHF (monofeed) Réglez à la tête SHF l angle de polarisation en fonction du lieu de réception et la position du satellite selon le tableau (voir tête SHF). Le dispositif orientable H de fixation reste lors de ce travail en position zéro. Sens de tournement pour l angle de polarisation (PW) Plusieurs tête SHF (Réception multifeed) Pour application multisatellite il faut tourner le dispositif H de fixation autour de l angle V selon le tableau Azimut/Elévation livré avec la parabole. Dans ce cas il est nécessaire de ne pas régler l angle de polarisation de la tête SHF selon ce tableau, mais selon le calcul d un angle de correction suivant: PWNEU =PWTAB - V Sens de tournement pour l angle V au dispositif orientable Fig Positionnement de l antenne (Fig. 10) L antenne doit être dirigée avec précision vers le satellite aussi bien en direction (azimut) qu en inclinaison (élévation). Pour réception multisatellite il est recommandé de positioner l antenne sur le satellite dont le niveau de signaux est plus faible. a) Réglage de l inclinaison (élévation) Les 6 vis A doivent être desserrées lors de l orientation de l antenne autour de son axe d élévation. Si vous inclinez l antenne légèrement à la main, il est possible de tourner l écrou B (pour réglage fin) plus vite pour un réglage préliminaire de l angle d élévation. Ajustez maintenant l inclinaison. Vous trouvez l angle correct d élévation pour votre lieu de réception dans la notice de montage pour la tête SHF. Ajustez cet angle à l échelle graduée (10 50 ). Veillez à ce que la division correspondante de l échelle s aligne avec le bord C du support du réflecteur. Serrez légèrement les vis A. Fig /A/0206/6.8f

23 b) Réglage de la direction (azimut) Pour les étapes suivants, vous aurez besoin d une personne pour vous aider si vous ne pouvez pas observer vous-même le résultat de vos opérations de positionnement sur un appareil de mesure d antenne ou sur un écran branché sur un récepteur de satellite. Choisissez sur le récepteur de satellite un numéro de programme connu afin de pouvoir contrôler si vous avez vraiment ciblé le satellite voulu. Tournez l antenne approximativement en direction du sud. Tournez ensuite l antenne lentement autour de l axe central vers la droite ou la gauche jusqu`à ce que la réception du programme choisi soit optimale. Ouest Zenith Angle d élevation Est c) Réglage fin Desserrez les vis A de la fixation d élévation. Inclinez l antenne légèrement vers le bas ou le haut jusqu à ce que Angle d azimut Horizon Sud vous mesuriez le signal d antenne le plus fort sur l appareil de mesure d antenne, ou vous obteniez la meilleure image sur l écran d après votre appréciation visuelle: Pour ce faire, inclinez l antenne vers le haut puis vers le bas jusqu à ce que vous arriviez à la limite où les premiers clics apparaissent sur l ècran. Placez alors l antenne au milieu de ces deux positions limites. Corrigez maintenant alternativement la direction (azimut) et l inclinaison (élévation) jusqu à ce que le résultat mesuré ou vu ne puisse plus être amélioré. Attention! Après des chargements exceptionnels (tempete, givrage extraordinaire, événements exceptionnels) contrôlez l état complet de la fixation du système d antenne. Remarque: Lors du serrage des écrous de la bride du mât, l antenne peut se tourner légèrement! Vous devriez en tenir compte lors du réglage fin (et éventuellement en tirer partie pour obtenir un réglage très précis). Il est recommandé de contrôler à la fin encore une fois le(s) angle(s) de polarisation de la (des) tête(s) SHF ainsi que l angle du dispositif orientable pour la fixation du tête SHF. d) Serrage définitif de l antenne Contrôlez à la fin encore une fois que toutes les vis sont bien serrées et immobilisez le câble avec des serre-câbles tout au long du support d antenne afin qu il ne s abîme pas suite à des frottements contre le support dus au vent /A/0206/7.8f

24 Avertissement! Les travaux de mise à la terre et de protection parafoudre doivent être effectués uniquement par des électriciens spécialement formés dans ce but en raison du danger pouvant résulter de mesures insuffisantes! N effectuez jamais des travaux de mise à la terre ou de protection parafoudre si vous n êtes pas vous-même un spécialiste ayant les connaissances nécessaires! Les remarques imprimées ici ne sont pas des incitations à des non-spécialistes d effectuer des travaux de mise à la terre et de protection parafoudre de leur propre responsabilité, mais servent au contraire d informations supplémentaires pour les spécialistes que vous avez mandatés! 7. Mise à la terre de l antenne/protection parafoudre La norme EN exige la mise à la terre de l antenne à l exception des antennes extérieures qui sont installées à plus de 2 m en dessous du bord d un toit et en même temps à moins de 1,5 m de bâtiments. En dépit de cela et pour des raisons de sécurité, Kathrein recommande d installer un dispositif d égalisation du potentiel. Des dangers peuvent survenir non seulement à cause d orages (foudre), mais aussi par chargement d éléctricité statique ou suite à un court-circuit dans les appareils branchés à l antenne. Pour cette raison, le mât et le conducteur externe du câble d antenne doivent être reliés au plus court verticalement à l installation parafoudre du bâtiment via un câble de terre approprié (s il n y a pas de protection parafoudre, avec la terre du bâtiment). a) Câble de terre approprié Il s agit d un fil massif monobrin avec une section minimale de 16 mm 2 pour un fil en cuivre, de 25 mm 2 pour un fil en aluminium et de 50 mm 2 pour un fil en acier, ou d une installation domestique métallique (p. ex. tuyau métallique pour l eau ou le chauffage) à condition que leur section et leur durabilité au point de vue liaison électrique satisfassent aux exigences d un conducteur de mise à la terre. b) Câbles de terre non approprié Il s agit des conducteurs externes du câble d antenne ou des conducteurs de protection ou neutres du réseau électrique à fort courant. ligne de terre prise de terre ligne de mise à la terre La norme n exige pas qu une antenne installée dans l espace hachuré soit mise à la terre. rail de mise à la terre Prise secteur 230 V ligne de mise à la terre rail de mise à la terre c) Passage des câbles de terre Les câbles d antenne et câbles de terre ne doivent pas traverser des locaux qui servent à entreposer des matériaux facilement inflammables (p. ex. foin, paille) ou dans lequels peut se former une atmosphère explosive (p. ex. gaz, vapeurs). En cas d utilisation de l antenne parabolique dans des installations complètes d antennes (p. ex. installations de distribution), les mesures de mise à la terre doivent en plus être exécutées de telle sorte que la protection de mise à la terre reste présente même en cas de retrait ou de remplacement de sous-ensembles de l installation /A/0206/8.8e/SKS Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. KATHREIN-Werke KG Anton-Kathrein-Straße 1 3 Postfach D Rosenheim Deutschland Telefon ( ) Telefax ( )

Offset-Parabolantenne

Offset-Parabolantenne Offset-Parabolantenne für ein oder zwei Speisesysteme CAS 06 CAS 60 1. Verwendungszweck Die Parabolantenne CAS 06, CAS 60 ist vorgesehen: ausschließlich für den Empfang von Satellitensignale und nur für

Dettagli

Offset-Parabolantenne

Offset-Parabolantenne Offset-Parabolantenne für ein oder zwei Speisesysteme CAS 075 CAS 75 CAS 75/R 1. Verwendungszweck Die Parabolantenne CAS 075, CAS 75, CAS 75/R ist vorgesehen: ausschließlich für den Empfang von Satellitensignale

Dettagli

ACTUATOR FOR MIXING VALVES

ACTUATOR FOR MIXING VALVES Description The actuator M03 is used for the motorised command and can be applied on all the models of arberi s three or four way mixing valves (except flanged valves). The rotation angle is limited to

Dettagli

CS 10 SICURMATIC TON 0,6-2 260

CS 10 SICURMATIC TON 0,6-2 260 0,6-2,5 CS 10 SICURMATIC Gli attacchi rapidi SICURMATIC sono dotati di cilindro idraulico a doppio effetto con sistema di sicura anteriore automatica. Tutti i movimenti interni di questi attacchi sono

Dettagli

MOBILE. Gebrauchsanleitung/Instruction for use/notice d utilisation/ Instruccíones de uso/instruzioni per l uso

MOBILE. Gebrauchsanleitung/Instruction for use/notice d utilisation/ Instruccíones de uso/instruzioni per l uso Gebrauchsanleitung/Instruction for use/notice d utilisation/ Instruccíones de uso/instruzioni per l uso Art.Nr./ item no: 021 325..... 021 340..... 021 355..... Lieferumfang/ scope of supply/ contenu de

Dettagli

Guida all installazione del prodotto 4600 in configurazione plip

Guida all installazione del prodotto 4600 in configurazione plip Guida all installazione del prodotto 4600 in configurazione plip Premessa Questo prodotto è stato pensato e progettato, per poter essere installato, sia sulle vetture provviste di piattaforma CAN che su

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

PARETALE P 8 - P 8/2 - P 10 CARGO PAK PARETALI PER PALLETS RIPIEGHEVOLI E SOVRAPPONIBILI COD. 06.10.000 COD. 06.11.000 COD. 06.15.

PARETALE P 8 - P 8/2 - P 10 CARGO PAK PARETALI PER PALLETS RIPIEGHEVOLI E SOVRAPPONIBILI COD. 06.10.000 COD. 06.11.000 COD. 06.15. PARETALE P 8 - P 8/2 - P 10 PARETALI PER PALLETS RIPIEGHEVOLI E SOVRAPPONIBILI..10.000..11.000..15.000 PARETALE P8 PARETALE P8/2 PARETALE P10 I paretali P8 P10 permettono di trasformare i pallets in contenitori.

Dettagli

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE INDEX: 1. GENERAL INFORMATION 2. REGISTRATION GUIDE 1. GENERAL INFORMATION This guide contains the correct procedure for entering the software page http://software.roenest.com/

Dettagli

Mod. 1067 INTERFACCIA USB/KEY USB/KEY INTERFACE. Sch./Ref.1067/003

Mod. 1067 INTERFACCIA USB/KEY USB/KEY INTERFACE. Sch./Ref.1067/003 Mod. 1067 DS1067-019 LBT8388 INTERFACCIA USB/KEY USB/KEY INTERFACE Sch./Ref.1067/003 ITALIANO DESCRIZIONE GENERALE L interfaccia 1067/003 consente di collegare alla Centrale 1067/032 o 1067/042 (ver. 2.00

Dettagli

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)

TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200

Dettagli

If an ISO FDX-B transponder is present the display indicates: Tag not found ready. Country: CHE Code:

If an ISO FDX-B transponder is present the display indicates: Tag not found ready. Country: CHE Code: How to operate the imax Wie funktioniert der i MAX Backlight Display 6 characters (x) Backlight Display 6 Zeichen (x) Backlight Display da 6 caratteri (x) Serial RS Rj 4P4 Anschluss RS Rj 4P4 Seriale RS

Dettagli

Downloading and Installing Software Socio TIS

Downloading and Installing Software Socio TIS Object: Downloading and Installing Software Socio TIS compiler: L.D. Date Revision Note April 17 th 2013 --- For SO XP; Win 7 / Vista step Operation: Image A1 Open RUN by clicking the Start button, and

Dettagli

NON VENTILATED DC MOTORS

NON VENTILATED DC MOTORS 2 2 NON VENTILATED DC MOTORS 5 6 7 10 1 2 I motori di BONFIGLIOLI RIDUTTORI sono conformi alla normalizzazione europea ed alle norme CEI (Pubblicazione 72-1 e 72-2) DIN (42673 e 42677). The motors manufactured

Dettagli

Wall Bracket 4709 BeoVision 10. The information in this Guide is primarily intended for the installer! Subject to change without notice!

Wall Bracket 4709 BeoVision 10. The information in this Guide is primarily intended for the installer! Subject to change without notice! Wall Bracket 4709 BeoVision 10 The information in this Guide is primarily intended for the installer! Subject to change without notice! 19 mm (0.74") 41.5 mm (1.63") 51.5 mm (2.03") 370.5 mm (14.59") 407.5

Dettagli

Offset-Parabolantennen

Offset-Parabolantennen Offset-Parabolantennen CAS 06 20010005 CAS 60 20010006 Merkmale Refl ektor in bewährter Aluminium-Ausführung, pulverbeschichtet Speisesystem-Halterung aus verzinktem Stahlblech, kunststoffbeschichtet Mastbefestigung

Dettagli

Replacement of hose carrier chain

Replacement of hose carrier chain 3 1. Bring the boom in horizontal position and make the extension completely retract. 2. Remove the rear panel. 3. Remove the front guard on the boom hood. 4. In case of machine with basket pre-arrangement,

Dettagli

INSTALLAZIONE INSTALLATION

INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION DESIGNER CARATTERISTICHE PRINCIPALI PRINCIPAL FEATURES 1) Regolazioni fili continua con accordatore 2) Pattino con ruota 3) Il barramaniglia non esce mai dalle guide 1) Constant

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

VP2 900-1200-1500 1/X

VP2 900-1200-1500 1/X VP2 900-1200-1500 1/X VIBROVAGLIO PER POLVERI I CARATTERISTICHE TECNICHE 900 1200 1500 Potenza elettrica (kw) 0,62+0,62 0,62+0,62 0,9 + 0,9 Forza centrifuga tot. (kg) 1342 1342 2810 Numero reti vaglianti

Dettagli

CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR

CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR CLASSIFICATORI CLASSIFIERS - CLASSIFICATEUR Le Officine Mistrello hanno perfezionato dei sistemi ortogonali all avanguardia, realizzati con altissime tecnologie. Sono classificatori funzionali e di facile

Dettagli

CURVATUBI PIPE BENDING MACHINES CINTREUSES ROHRBIEGEMASCHINEN

CURVATUBI PIPE BENDING MACHINES CINTREUSES ROHRBIEGEMASCHINEN 27 CURVATUBI PIPE BENDING MACHINES CINTREUSES ROHRBIEGEMASCHINEN CURVATUBI A CRICCO JACK PIPE BENDING MACHINE CINTREUSE A CRIC RATSCHENROHRBIEGER ART. ATLAS Il curvatubi è dotato di 5 matrici per tubi

Dettagli

B2014 B2013 B2008 B2012

B2014 B2013 B2008 B2012 DIMENSIONI SPECCHI MIRRORS DIMENSIONS. DIMENSIONS DE MIROIRES. SPIEGELDIMENSIONEN. DIMENSIONES ESPEJOS 120 B2014 B2015 110 B2009 100 B2006 B2013 90 B2011 B2008 80 B2012 70 cm B2010 40 50 60 70 80 DATI

Dettagli

mostrare la propria anima e ` il privilegio di chi sa coltivare la bellezza dentro di se. Sportività. Sportiness. Sportivité.

mostrare la propria anima e ` il privilegio di chi sa coltivare la bellezza dentro di se. Sportività. Sportiness. Sportivité. L allestimento dei modelli ed i relativi accessori possono variare per specifiche esigenze di mercato o legali. I dati di questo stampato sono forniti a titolo indicativo. La Fiat potrà apportare in qualunque

Dettagli

User Guide Guglielmo SmartClient

User Guide Guglielmo SmartClient User Guide Guglielmo SmartClient User Guide - Guglielmo SmartClient Version: 1.0 Guglielmo All rights reserved. All trademarks and logos referenced herein belong to their respective companies. -2- 1. Introduction

Dettagli

Appendice A. Conduttori elettrici, sezioni e diametri Appendix A. Wires, Sizes and AWG diameters

Appendice A. Conduttori elettrici, sezioni e diametri Appendix A. Wires, Sizes and AWG diameters Appendice A. Conduttori elettrici, sezioni e diametri Appendix A. Wires, Sizes and AWG diameters A.1 Misura dei conduttori elettrici, sezioni e diametri AWG and kcmil wires sizes measurement L America

Dettagli

HOTEL. Lavabo su misura

HOTEL. Lavabo su misura HOTEL Lavabo su misura Lavabo Hotel Il lavabo è tagliabile su misura a richiesta. I lati tagliati non sono smaltati, sono pertanto esclusivamente previsti per il montaggio a nicchia o in accostamento ad

Dettagli

REGISTRATION. Area Ricerca

REGISTRATION. Area Ricerca REGISTRATION Note: former students can skip the registration process and log in using their account (id123456) 1.1 HOW TO REGISTER: please, go to web page www.univr.it/applicationphd and select the item

Dettagli

INSTALLAZIONE INSTALLATION

INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION KIT SOFFIONI MySlim A CONTROSOFFITTO KIT MySlim SHOWER HEADS FOR FALSE CEILING Art. KIT00006 AVVERTENZE: L impianto deve essere effettuato da personale autorizzato, certificato

Dettagli

XIAO TET. parete / wall. halo. Carlotta de Bevilacqua 2007 CLASSE I - IP 20

XIAO TET. parete / wall. halo. Carlotta de Bevilacqua 2007 CLASSE I - IP 20 XIAO TET parete / wall Carlotta de Bevilacqua 2007 halo CLASSE I - IP 20 IT EN Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto è

Dettagli

RVS. Operating principle of the RVS variable volume controller. Dati dimensionali RVS/Dimensions [mm]

RVS. Operating principle of the RVS variable volume controller. Dati dimensionali RVS/Dimensions [mm] Campo di applicazione I regolatori VAV della serie, possono essere impiegati per la regolazione accurata del flusso dell aria nei canali e per mantenere la portata d aria costante- Il regolatore può essere

Dettagli

Manuale Handbook. Via Torino 16-15020 Piagera di Gabiano (AL) - ITALIA Tel.+ 39 0142 xxxxxx - fax +39 xxxxx. E-mail: support.race@dimsport.

Manuale Handbook. Via Torino 16-15020 Piagera di Gabiano (AL) - ITALIA Tel.+ 39 0142 xxxxxx - fax +39 xxxxx. E-mail: support.race@dimsport. DIMA 555PRO Manuale Handbook Via Torino 16-15020 Piagera di Gabiano (AL) - ITALIA Tel.+ 39 0142 xxxxxx - fax +39 xxxxx E-mail: supporto.race@dimsport.it E-mail: support.race@dimsport.it http://www.dimsport.it

Dettagli

100 mm - 107,5 mm PCB Width: 3.937 in - 4.232 in (100 mm - 107.5 mm)

100 mm - 107,5 mm PCB Width: 3.937 in - 4.232 in (100 mm - 107.5 mm) STC107 STC107 Larghezza Scheda: Tipo Supporto: Colore Standard: Spessore Scheda: 100 mm - 107,5 mm PCB Width: 3.937 in - 4.232 in (100 mm - 107.5 mm) ESTRUSO Type of Support: EXTRUDED VERDE Standard Color:

Dettagli

Heat cost allocators Mounting manual

Heat cost allocators Mounting manual Heat cost allocators Mounting manual Ripartitori dei costi di calore - Manuale di montaggio pag. 1 Mounting the allocator on the heater Montaggio del ripartitore sul radiatore Allocator must be mounted

Dettagli

Manuale di montaggio. YAMAHA TMAX cod. CJP1063. Schema di montaggio della centralina

Manuale di montaggio. YAMAHA TMAX cod. CJP1063. Schema di montaggio della centralina Manuale di montaggio Centralina programmabile ECU Polini 2 e 4 cilindri Questo documento supporta la versione attuale della centralina programmabile ECU e tutte le versioni successive fino a quando il

Dettagli

MANUALE UTENTE MODULO ESPANSIONE TASTI MANUALE UTENTE MANUALE UTENTE Descrizione Il modulo fornisce al telefono VOIspeed V-605 flessibilità e adattabilità, mediante l aggiunta di trenta tasti memoria facilmente

Dettagli

istruzioni di montaggio - manutenzione ZETA 55 / ZETA 65

istruzioni di montaggio - manutenzione ZETA 55 / ZETA 65 prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di montaggio - manutenzione ZETA 55 / ZETA 65 NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente

Dettagli

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica SPECIFICATION

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica SPECIFICATION PAGINA 1 DI 7 SPECIFICATION Customer : ELCART Applied To : Product Name : Piezo Buzzer Model Name : : Compliance with ROHS PAGINA 2 DI 7 2/7 CONTENTS 1. Scope 2. General 3. Maximum Rating 4. Electrical

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

I CAMBIAMENTI PROTOTESTO-METATESTO, UN MODELLO CON ESEMPI BASATI SULLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA (ITALIAN EDITION) BY BRUNO OSIMO

I CAMBIAMENTI PROTOTESTO-METATESTO, UN MODELLO CON ESEMPI BASATI SULLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA (ITALIAN EDITION) BY BRUNO OSIMO I CAMBIAMENTI PROTOTESTO-METATESTO, UN MODELLO CON ESEMPI BASATI SULLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA (ITALIAN EDITION) BY BRUNO OSIMO READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : I CAMBIAMENTI PROTOTESTO-METATESTO, UN MODELLO

Dettagli

Light intensity regulator for Aim LED. Regolatore d intensità luminosa per Aim LED

Light intensity regulator for Aim LED. Regolatore d intensità luminosa per Aim LED X Light intensity regulator for Aim LED Continuous regulation Light intensity memory Soft start Soft stop Light intensity regulation Min. 30% Max. 100% Runs from 1 to 5 Aim Dimmer that needs to be inserted

Dettagli

DENAR Transfer Jig Assembly from the Slidematic Facebow

DENAR Transfer Jig Assembly from the Slidematic Facebow Transfer Jig Assembly from the Slidematic Facebow IMPORTANT: Note the positioning of #1 and #2 clamps for proper mounting of casts. Bitefork #2 Clamp Finger Screw Finger Screw #1 Clamp Vertical Shaft Articulator

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

XIAO TET. parete / wall x 2. LED 10W / halo. Carlotta de Bevilacqua 2010 CLASSE I - IP 20

XIAO TET. parete / wall x 2. LED 10W / halo. Carlotta de Bevilacqua 2010 CLASSE I - IP 20 XIAO TET parete / wall x 2 Carlotta de Bevilacqua 2010 LED 10W / halo CLASSE I - IP 20 IT EN Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l uso appropriato di queste istruzioni.

Dettagli

UNA PRO 150 parete / wall h. 150

UNA PRO 150 parete / wall h. 150 UNA PRO 150 parete / wall h. 150 Carlotta de Bevilacqua 2011 9W 9LEDx1W PATENT PENDING N MI2010A000185 CLASSE I - IP20 IT Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l uso appropriato

Dettagli

ASSEMBLING INSTRUCTION LICENSE PLATE HOLDER CBR 1000 RR 2010

ASSEMBLING INSTRUCTION LICENSE PLATE HOLDER CBR 1000 RR 2010 ASSEMBLING INSTRUCTION LICENSE PLATE HOLDER CBR 1000 RR 2010 IT- Prima di procedere alla seguente descrizione di montaggio, Evotech specifica che declina all utente le responsabilità dovute ad un non corretto

Dettagli

SPIGOLATORE. Brembana CMS. Industries Tel. +39 0345 64 201 - Fax +39 0345 64 280. www.cms.it. glass technology

SPIGOLATORE. Brembana CMS. Industries Tel. +39 0345 64 201 - Fax +39 0345 64 280. www.cms.it. glass technology www.cms.it ITA GB F D E CMS Industries 24019 Zogno (Bg) Italy - via A. Locatelli, 49 Tel. +39 0345 64 201 - Fax +39 0345 64 280 www.cms.it Manuale d Installazione Uso e Manutenzione Installation, Operating

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

Italienisch. Hören. 13. Mai 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang:

Italienisch. Hören. 13. Mai 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang: Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS 13. Mai 2016 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter

Dettagli

Image distorsion wheels

Image distorsion wheels ORDER DIRECTLY TODAY AT: www.bulbamerica.com or CALL TOLL FREE 888-505-2111 Foglio di Istruzioni Owner s Manual Image distorsion wheels GR0640 GR0640 Rev. 0 10 Dic 2002 ORDER DIRECTLY TODAY AT: www.bulbamerica.com

Dettagli

Italienisch. Hören. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Hören. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr

Dettagli

GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES

GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES GABBIE A RULLINI NEEDLE ROLLER AND CAGE ASSEMBLIES Gabbie a rullini Needle roller and cage assemblies Le gabbie a rullini NBS costituiscono una parte dei cuscinetti volventi. Sono principalmente formate

Dettagli

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso doc.4.12-06/03 Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso A belaying plate that can be used in many different conditions Una piastrina d'assicurazione che può essere utilizzata in condizioni diverse.

Dettagli

scheda tecnica technical data sheet fiche technique technisches datenblatt

scheda tecnica technical data sheet fiche technique technisches datenblatt s i s t e m i d i f i s s a g g i o B M L A BM 01 03 LA 01 03 BM 05 07 LA 05 07 BM 09 11 LA 09 11 BM 13 15 BM 17 19 BM 21 23 BM 25 27 LA 13 15 LA 15/9 LA 19/9 LA 21 23 LA 25 27 > Doppio espansione > Double

Dettagli

E. F E. F Vn Gzo A "CLICK" Trip GeSzc Unit I NeNe+ Idn : A... 0A 6 RC A N L L L * F) A K EKIP A SACE Emax ABB

E. F E. F Vn Gzo A CLICK Trip GeSzc Unit I NeNe+ Idn : A... 0A 6 RC A N L L L * F) A K EKIP A SACE Emax ABB Doc. N. SDH00000R0 - L88 SACE Emax Sensore RC - E.-E.-E.-E6. RC sensor - E.-E.-E.-E6. Sensor RC - E.-E.-E.-E6. Capteur RC - E.-E.-E.-E6. Sensor RC - E.-E.-E.-E6. E.-E.-E.-E6. OK OK A B () () C D E. III/IV

Dettagli

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS I sistemi mod. i-léd SOLAR permettono di alimentare un carico sia in bassa tensione 12-24V DC, sia a 230v AC, tramite alimentazione

Dettagli

Dividing walls Parois mitoyennes Trennwände

Dividing walls Parois mitoyennes Trennwände Pareti divisorie Dividing walls Parois mitoyennes Trennwände Port@le pagina 2 Pareti divisorie * Per tutte le matrici presenti in questo capitolo / catalogo chiedere disponibilità e lunghezze barre a magazzino

Dettagli

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s Caratteristiche generali Mean features Lampade a bassa tensione (24Vcc) Lamps

Dettagli

MANUALE DI INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL COLONNA DOCCIA SHOWER COLUMN FREE

MANUALE DI INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL COLONNA DOCCIA SHOWER COLUMN FREE MANUALE DI INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL COLONNA DOCCIA SHOWER COLUMN FREE 200 SCHEDA TECNICA TECHNICAL DRAWING 43 35 8 22 5 186 200 14 180 500 mm mm 200 FISSAGGIO FREE 43 8 22 1900 MM 1810 MM 1810

Dettagli

Libretto uso e manutenzione. Owner s handbook. rev /07

Libretto uso e manutenzione. Owner s handbook. rev /07 Libretto uso e manutenzione Owner s handbook Elenco componenti List of components ALBERTO SASSI S.p.A. www.sassi.it 2 ALBERTO SASSI S.p.A. www.sassi.it 3 ALBERTO SASSI S.p.A. www.sassi.it 4 Tabella riferimento

Dettagli

4 1/2- und 2-Zimmer-Wohnung mit Seeblick

4 1/2- und 2-Zimmer-Wohnung mit Seeblick Contatto Beat Geiersberger Telefono : +41/79/643 78 67 e-mail : beat.geiersberger@ti-immobili.ch Società : Geiersberger Immobilien Indirizzo : 6600 Locarno, Via Ciseri 2 Ulteriori oggetti di questo intermediario

Dettagli

LO LH BUSREP. 1 2 3 Jp2. Jp1 BUSREP. Ripetitore di linea seriale RS 485 Manuale d installazione RS 485 Serial Line Repeater Instruction Manual

LO LH BUSREP. 1 2 3 Jp2. Jp1 BUSREP. Ripetitore di linea seriale RS 485 Manuale d installazione RS 485 Serial Line Repeater Instruction Manual Jp MS 4 LINEA 4 MS MS LINEA LINEA Tx4 Tx Tx Tx BUSREP S Jp Jp LINEA GND +,8 Jp4 BUSREP Ripetitore di linea seriale RS 485 Manuale d installazione RS 485 Serial Line Repeater Instruction Manual Edizione/Edition.

Dettagli

Manuale di montaggio. Yamaha Tmax cod. CJP1027. Schema di montaggio della centralina

Manuale di montaggio. Yamaha Tmax cod. CJP1027. Schema di montaggio della centralina Manuale di montaggio Centralina programmabile ECU Polini 1, 2 e 4 cilindri Questo documento supporta la versione attuale della centralina programmabile ECU e tutte le versioni successive fino a quando

Dettagli

LE LINEE VITA IN SICILIA

LE LINEE VITA IN SICILIA LE LINEE VITA IN SICILIA WIND SERVICE La SICOPER opera nel settore della sicurezza nei luoghi di lavoro con rischio di caduta dall alto. Si occupa principalmente di installazione, manutenzione di sistemi

Dettagli

ST CLS. Manuale di installazione ed uso. Figura 1 LINGUA ITALIANO COLONNA PER BARRIERE LS

ST CLS. Manuale di installazione ed uso. Figura 1 LINGUA ITALIANO COLONNA PER BARRIERE LS Manuale di installazione ed uso LINGUA ITALIANO Il presente foglio tecnico illustra le operazioni necessarie per: Il corretto montaggio delle barriere, LS all interno delle colonne per fissaggio a pavimento.

Dettagli

SWINGCUT 100-240 - 1000

SWINGCUT 100-240 - 1000 SWINGCUT 100-240 - 1000 C1.126 SWINGCUT 100-240 - 1000 I Lo SWINGCUT è un utensile di fresatura che viene generalmente usato per sbavare oggetti piccoli e complessi sia in materiale metallico che non.

Dettagli

ENGINE COMPONENT DESIGN Cap. 7 AIAA AIRCRAFT ENGINE DESIGN R03-23/10/2013

ENGINE COMPONENT DESIGN Cap. 7 AIAA AIRCRAFT ENGINE DESIGN R03-23/10/2013 CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN Ingegneria Aerospaziale PROPULSION AND COMBUSTION ENGINE COMPONENT DESIGN Cap. 7 AIAA AIRCRAFT ENGINE DESIGN R03-23/10/2013 LA DISPENSA E DISPONIBILE SU http://www.ingegneriaindustriale.unisalento.it/scheda_docente/-/people

Dettagli

CURVE A LARGO RAGGIO PE100

CURVE A LARGO RAGGIO PE100 CURVE A LARGO RAGGIO PE100 PE100 SWEEP BENDS COURBES SUR TUBE PE100 LISTINO PREZZI 2017 PRICE LIST 2017 LISTE DE PRIX 2017 CURVE A LARGO RAGGIO PE100 PE100 SWEEP BENDS COURBES SUR TUBE PE100 Le curve a

Dettagli

KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012

KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012 KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012 CLASSE I - IP20 IT Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto

Dettagli

RIPARTITORI DI CALORE HEAT COST ALLOCATORS MANUALE DI MONTAGGIO MOUNTING MANUAL

RIPARTITORI DI CALORE HEAT COST ALLOCATORS MANUALE DI MONTAGGIO MOUNTING MANUAL RIPARTITORI DI CALORE HEAT COST ALLOCATORS MANUALE DI MONTAGGIO MOUNTING MANUAL Grazie di aver acquistato il nostro ripartitore di calore, prima di usarlo leggere il manuale d uso accuratamente e conservarlo

Dettagli

Prefiltri Prefilter ISTRUZIONI PER L USO OPERATING INSTRUCTIONS

Prefiltri Prefilter ISTRUZIONI PER L USO OPERATING INSTRUCTIONS Prefiltri Prefilter PF ISTRUZIONI PER L USO OPERATING INSTRUCTIONS 1.Componenti 1.Components DESCRIZIONE DESCRIPTION 1 Semi guscio inferiore Bottom spherical shell flange 2 Cestello Basket 3 Guarnizione

Dettagli

componenti per Magazzini dinamici components for Material handling

componenti per Magazzini dinamici components for Material handling componenti per Magazzini dinamici components for Material handling Dispositivo separatore Separator System 294-295 296-298 Ruote deceleranti Brake wheels 300-303 Rulli deceleranti tipo 80 Type 80 brake

Dettagli

BLADE. design Mammini+Candido

BLADE. design Mammini+Candido BLADE design Mammini+Candido 111 BUZZI & BUZZI TECHNICAL Installazione in parete e soffitto di cartongesso o laterizio (vedi avvertenze specifiche per laterizio) Incasso in AirCoral a scomparsa totale

Dettagli

M.T.M. s.r.l. Via La Morra, Cherasco (Cn) - Italy Tel Fax

M.T.M. s.r.l. Via La Morra, Cherasco (Cn) - Italy Tel Fax M.T.M. s.r.l. Via La Morra, 0 - Cherasco (Cn) - Italy Tel. +9 07 800 Fax +9 07 887 installation handbook - / installation typologies - / software handbook - / Sequent with injectors and Genius /Genius

Dettagli

SCHEMA DI MONTAGGIO CREDENZA SEQUENCE ASSEMBLING SHEET SIDEBOARD SEQUENCE

SCHEMA DI MONTAGGIO CREDENZA SEQUENCE ASSEMBLING SHEET SIDEBOARD SEQUENCE SCHEMA DI MONTAGGIO CREDENZA SEQUENCE ASSEMBLING SHEET SIDEBOARD SEQUENCE 1/9 LA CREDENZA VERRA' SPEDITA AL CLIENTE CON PIEDI, RIPIANI INTERNI E ANTE SMONTATI (vedi Immagine 1). SI DOVRA' QUINDI PROCEDERE

Dettagli

DULCINEA terra / floor

DULCINEA terra / floor DULCINEA terra / floor Mimmo Paladino 2007 2x55W + 36W IP 20 IT Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto è necessario conservarle.

Dettagli

Centrale MK3 MK3 power packs

Centrale MK3 MK3 power packs Centrale power packs Manuale di regolazione Adjusting manual - Installare la centrale sulla rampa e collegare i raccordi idraulici A e B come nell immagine sottostante. - Instal the power pack on the dock

Dettagli

SOSTITUZIONE REPLACEMENT ABBINAMENTO A LEVA CODICE A DX A SX LEVER RETRACTABLE CAM REF. A RX A LX

SOSTITUZIONE REPLACEMENT ABBINAMENTO A LEVA CODICE A DX A SX LEVER RETRACTABLE CAM REF. A RX A LX PORTE AUTOMATICHE PER ASCENSORI AUTOMATIC DOORS FOR LIFTS SOSTITUZIONE REPLACEMENT ABBINAMENTO A LEVA CODICE A-700-200-510 DX A-700-200-507 SX LEVER RETRACTABLE CAM REF. A-700-200-510 RX A-700-200-507

Dettagli

SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO VIA LANCIA 4/A 39100 BOLZANO (BZ)

SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO VIA LANCIA 4/A 39100 BOLZANO (BZ) BOLZANO SUD Via Buozzi 6, Z.I. Bolzano Sud, 39100 Bolzano Tel. 0471.914243 Fax 0471.200989 POLIZZE RCA AUTO 50 M09620659/54 KENNZEICHEN BZ583247 FÄLLIGKEIT 31/12/2014 SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO

Dettagli

MANUALE DI ISTRUZIONI MOVIMENTO CALIBRO 5030D. Cronografo a quarzo con 2 pulsanti

MANUALE DI ISTRUZIONI MOVIMENTO CALIBRO 5030D. Cronografo a quarzo con 2 pulsanti Calibro 50D IT. 1 MANUALE DI ISTRUZIONI MOVIMENTO CALIBRO 50D Cronografo a quarzo con pulsanti Descrizione degli strumenti d indicazione e d uso Strumenti d indicazione Strumenti d uso Lancetta dei minuti

Dettagli

INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT

INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA Per la versione LASISTAS 54 CML è disponibile la compensazione rapida sia superiore che inferiore, mediante l inserimento rapido delle mezze

Dettagli

MONTEFIORI s.n.c - COSTRUZIONE MECC. METALLURGICA E COMMERCIO di Montefiori Gino & C.

MONTEFIORI s.n.c - COSTRUZIONE MECC. METALLURGICA E COMMERCIO di Montefiori Gino & C. Towed grader mod. MONTEFIORI ROMA 700 for horse power tractors from 350 to 600 HP ALSO TRACKED OR ARTICULATED VEHICLES CHASSIS PLANNED, BUILT E CALCULATED UNTIL 700 HP General information: Towed grader

Dettagli

CEDMEGA Rev 1.2 CONNECTION TUTORIAL

CEDMEGA Rev 1.2 CONNECTION TUTORIAL CEDMEGA Rev 1.2 CONNECTION TUTORIAL rev. 1.0 19/11/2015 1 www.cedelettronica.com Indice Power supply [Alimentazione]... 3 Programming [Programmazione]... 5 SD card insertion [Inserimento SD card]... 7

Dettagli

RAIL lock & unlock RAIL lock & unlock Catalogo / Catalogue

RAIL lock & unlock RAIL lock & unlock Catalogo / Catalogue RAIL lock & unlock RAIL lock & unlock Catalogo / Catalogue La Rivoluzione del sistema lock & Unlock The lock & Unlock Revolution system Fig. 6 Fig. 6 e 7 Posizionamento centrale / Middle position Patent

Dettagli

Montageanleitung OE Standard

Montageanleitung OE Standard Montageanleitung OE Standard 1 Lieferform: Verbindungskabel - Seite Dose/BEPOTO grüner Stecker F-3000 LC APC - Seite Router blauer Stecker SC PC Längen 10, 15, 20, 25 Meter bei Diamond erhältlich. 2 Beim

Dettagli

Montageanleitung Bedienmodul BMK Wandmontage Seite 2. Installation manual for BMK control modulewall

Montageanleitung Bedienmodul BMK Wandmontage Seite 2. Installation manual for BMK control modulewall DE GB FR IT ES RU DK NL Montageanleitung Bedienmodul BMK Wandmontage Seite 2 Installation manual for BMK control modulewall mounting Page 3 Notice de montage du module de commande BMK à montage mural Page

Dettagli

Istruzioni per lo smontaggio delle Lancette; smontaggio quadrante e la regolazione della lancetta dei minuti.

Istruzioni per lo smontaggio delle Lancette; smontaggio quadrante e la regolazione della lancetta dei minuti. Istruzioni per lo smontaggio delle Lancette; smontaggio quadrante e la regolazione della lancetta dei minuti. Instructions to remove hands, remove dial and adjust the minute hand. 2 I. Removing hands.

Dettagli

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI WINDLASS LIGHTING SYSTEM

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI WINDLASS LIGHTING SYSTEM Istruzioni per l uso Instructions for use SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI WINDLASS LIGHTING SYSTEM WLS WINDLASS LIGHTING SYSTEM - 1 - Rev.01-2013 Italiano SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI

Dettagli

Accessori / Accessories

Accessori / Accessories Accessori / Accessories Raccordo a 4 Vie 4-way Junction Realizzato in acciaio verniciato con polveri termoindurenti, permette di raccordare quattro elementi della trave ad un solo punto Realized in thermosetting

Dettagli

NOVITÀ NEWS

NOVITÀ NEWS NOVITÀ / NEWS 2016 2017 NOVITÀ NEWS 2016 2017 Synchrotech Motion 5500 120 kg PORTATA CARRYING CAPACITY GUIDA PER MOBILI A COLONNA PER TELAIO LARDER UNIT RUNNER FOR STEEL FRAME MOVIMENTO SINCRONIZZATO

Dettagli

COMANDO HIN SH6V SERIES PUMPS HIN CONTROL

COMANDO HIN SH6V SERIES PUMPS HIN CONTROL Cod. 06-0030-A02 COMANDO HIN SH6V SERIES PUMPS HIN CONTROL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE SERVICE MANUAL SEZIONATO COMANDO HIN CONTROL CUTAWAY VIEW DISTINTA BASE COMANDO HIN CONTROL PART LIST Pos. Denominazione

Dettagli

2 nd Time Zone. Instruction booklet Mode d emploi Bedienungsanleitung Istruzioni Instrucctiones de manejo. www.mondaine.com GGM.D033 Ed. 11.

2 nd Time Zone. Instruction booklet Mode d emploi Bedienungsanleitung Istruzioni Instrucctiones de manejo. www.mondaine.com GGM.D033 Ed. 11. 2 nd Time Zone Instruction booklet Mode d emploi Bedienungsanleitung Istruzioni Instrucctiones de manejo www.mondaine.com GGM.D033 Ed. 11.13 KEY Crown First Time Zone Couronne 1er fuseau horaire Krone

Dettagli

Indice/Index/Sommaire

Indice/Index/Sommaire Indice/Index/Sommaire Linee guida sulla normativa tecnica UNI EN ISO 14122-3 Guidelines for the European Standard EN ISO 14122-3 Guide sur le norme Européenne NF EN ISO 14122-3 p.1-2 p.3-4 p.5-6 Linee

Dettagli

New Generation NGP7 - NGP8

New Generation NGP7 - NGP8 New Generation NGP7 - NGP8 NGP7 NGP8 NGP7-9001296D / S NGP8-9001305D / S NGP7 NGP8 NGF7 SOLO NGP7 ONLY NGP7 KIT 9004029 9001296D / S 890005GR 6x 810025 6x 810035 810257 810273 810034 810120 1X 810224 Dx

Dettagli

BDMPro Positioning Frame

BDMPro Positioning Frame 1 2 Di cosa si tratta La Morsa per BDMpro è uno strumento studiato per agevolare la lettura e la programmazione delle centraline con BDMpro. Vantaggi Grazie alla Morsa per BDMpro è possibile effettuare

Dettagli

DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ

DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ - 0MNSWK0082LUA - - ITALIANO - DICHIARAZIONE DI RESPONSABILITÀ Il produttore non accetta responsabilità per la perdita di dati, produttività, dispositivi o qualunque altro danno o costo associato (diretto

Dettagli

H2V 2PI PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE

H2V 2PI PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE Cod. 03-0066-A05 H2V 2PI PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE A) Montaggio del motore sul banco prova. 1. Montare sul banco la flangia di adattamento per il motore in prova. 2. Pulire il motore nella zona

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

RDQ / I / 10.99 / I-UK DIFFUSORI QUADRATI E RETTANGOLARI IN ALLUMINIO SQUARE AND RECTANGULAR ALUMINIUM DIFFUSERS

RDQ / I / 10.99 / I-UK DIFFUSORI QUADRATI E RETTANGOLARI IN ALLUMINIO SQUARE AND RECTANGULAR ALUMINIUM DIFFUSERS DIFFUSORI QUADRATI E RETTANGOLARI IN ALLUMINIO Caratteristiche costruttive Diffusore a soffitto da una a quattro direzioni di lancio, in esecuzione quadrata o rettangolare ad alette fisse a profilo aerodinamico

Dettagli

Fabbricato in Italia Made in Italy

Fabbricato in Italia Made in Italy i Fabbricato in Italia Made in Italy 1 2 ATTENZIONE: Consegnare queste istruzioni all utilizzatore e conservarle. WARNING: Please leave these instructions with the user and keep them. ATTENTION: Remettre

Dettagli