EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA P. max 0, bar

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA P. max 0, bar"

Transcript

1 EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA Section 1 Chapter 2.5 ELETTROVALVOLE AUTOMATICHE DI SFIATO TIPO EVA /NA - EVAP /NA EVA /NA - EVAP /NA AUTOMATIC RELIEF SOLENOID VALVES ELECTROVANNES AUTOMATIQUES D EFFLEUREMENT DE TYPE EVA /NA - EVAP /NA ELECTROVÁLVULAS DE ALIVIO AUTOMÁTICAS TIPO EVA /NA - EVAP /NA 0497 MADAS-01 II 3G - II 3D DESCRIZIONE Elettrovalvola automatica di sfiato aperta in assenza di corrente, chiude se alimentata elettricamente. DESCRIPTION Automatic relief valve solenoid valve open without tension, closed if it is electrically powered. Conforme Direttiva 97/23/CE (Direttiva PED) In conformity with the 97/23/EC Directive (Ped Directive) Conforme Direttiva 94/9/CE (Direttiva ATEX) In conformity with the 94/9/EC Directive (Atex Directive) Conforme Direttiva 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica) In conformity with the 2004/108/EC Directive (Electromagnetic Compatibility) Conforme Direttiva 2006/95/CE (Bassa Tensione) In conformity with the 2006/95/EC Directive (Low Voltage) CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA Impiego: gas non aggressivi delle 3 famiglie (gas secchi) Attacchi filettati Rp: DN 15 DN 50 (secondo EN 10226) Attacchi flangiati PN 16: DN 25 DN 50 (secondo ISO 7005) Tensione di alimentazione: (DN 15 DN 25) 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz Tensione di alimentazione: (DN 32 DN 50) 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz Tolleranza su tensione di alimentazione: -15% % Pressione max esercizio: 0, bar (vedi etichetta prodotto) Temperatura ambiente: C Temperatura superficiale max: 80 C Grado di protezione: IP65 Use: not aggressive gases of the 3 families (dry gases) Threaded connections Rp: DN 15 DN 50 (according to EN 10226) Flanged connections PN 16: DN 25 DN 50 (according to ISO 7005) Power supply voltage: (DN 15 DN 25) 12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz Power supply voltage: (DN 32 DN 50) 24 Vdc, 24 V/50 Hz, 110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz Power supply voltage tolerance: -15% % Max. working pressure: 0, bar (see product label) Environment temperature: C Max superficial temperature: 80 C Protection degree: IP65 Madas Technical Manual October 2014 EVA/NA EVAP/NA 1

2 Section Chapter EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA INSTALLAZIONE ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/taratura devono essere eseguite da personale qualificato. L elettrovalvola è conforme alla Direttiva 94/9/CE (denominata Direttiva ATEX 100 a) come apparecchio del gruppo II, categoria 3G e come apparecchio II, categoria 3D; come tale è idonea per essere installata nelle zone 2 e 22 come classificate nell allegato I alla Direttiva 99/92/CE. L elettrovalvola non è idonea per l utilizzo nelle zone 1 e 21 e, a maggior ragione, nelle zone 0 e 20 come definite nella già citata Direttiva 99/92/CE. Per determinare la qualifica e l estensione delle zone pericolose si veda la norma EN L apparecchio, se installato e sottoposto a manutenzione nel pieno rispetto di tutte le condizioni e istruzioni tecniche riportate nel presente documento, non costituisce fonte di pericoli specifici: in particolare, in condizioni di normale funzionamento, non è prevista, da parte dell elettrovalvola, l emissione in atmosfera di sostanza infiammabile con modalità tali da originare un atmosfera esplosiva. ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato. E necessario chiudere il gas prima dell installazione. Verificare che la pressione di linea NON SIA SUPERIORE alla pressione massima dichiarata sull etichetta del prodotto. L elettrovalvola deve essere installata con la freccia (indicata sul corpo rivolta verso l utenza. E necessario installare l elettrovalvola in posizione orizzontale (come nell esempio di installazione). Non può essere installata in posizione verticale o capovolta. Durante l installazione evitare che detriti o residui metallici penetrino all interno dell apparecchio. Verificare che la lunghezza del filetto della tubazione non sia eccessiva per non danneggiare il corpo dell apparecchio in fase di avvitamento. Non usare la bobina come leva per l avvitamento ma servirsi dell apposito utensile. In ogni caso dopo l installazione verificare la tenuta dell impianto. COLLEGAMENTI ELETTRICI Prima di effettuare connessioni elettriche verificare che la tensione di rete corrisponda con la tensione di alimentazione indicata sull etichetta del prodotto. Scollegare l alimentazione prima di procedere al cablaggio. Cablare il connettore con cavo tipo H05RN-F 3X0,75mm², Ø esterno da 6,2 a 8,1mm avendo cura di assicurare il grado IP65 del prodotto. Nel cablare il connettore usare gli appositi terminali per cavi. Collegare all alimentazione i morsetti 1 e 2 e il cavo di terra al morsetto. IMPORTANTE: con alimentazioni 12Vdc e 24 Vdc rispettare la polarità. La bobina è idonea anche per alimentazione permanente. Il riscaldamento della bobina in caso di servizio continuo è un fenomeno del tutto normale. E consigliabile evitare il contatto a mani nude con la bobina dopo un alimentazione elettrica continua superiore a 20 minuti. In caso di manutenzione aspettare il raffreddamento della bobina o eventualmente usare idonee protezioni. L elettrovalvola può essere fornita anche con il microswitch di segnalazione (CPI). INSTALLATION WARNING: all installation/wiring/setting work must be carried out by skilled staff. The solenoid valve is in conformity with the Directive 94/9/CE (said Directive ATEX 100 a) as device of group II, category 3G and as device of group II, category 3D; for this reason it is suitable to be installed in the zones 2 and 22 as classified in the attachment I to the Directive 99/92/EC. The solenoid valve is not suitable to be used in zones 1 and 21 and, all the more so, in zones 0 and 20 as classified in the already said Directive 99/92/EC. To determine the qualification and the extension of the dangerous zones, see the norm EN The device, if installed and serviced respecting all the conditions and the technical instructions of this document, is not source of specific dangers: in particular, during the normal working, is not forecast, by the solenoid valve, the emission in the atmosphere of inflammable substance in way to cause an explosive atmosphere. WARNING: all installation/wiring/maintenance work must be carried out by skilled staff. The gas supply must be shut off before installation. Check that the line pressure DOES NOT EXCEED the maximum pressure stated on the product label. The solenoid valve must be installed with the arrow (on the body) towards the user on gas pipe. It is necessary to install the solenoid valve in horizontal position (as in the installation example). It cannot be installed in vertical position or overturned. During installation take care not to allow debris or scraps of metal to enter the device. Check that the pipeline thread is not too long; overlong threads may damage the body of the device when screwed into place. Do not use the coil for leverage when screwing into position; use the appropriate tool. Always check that the system is gas-tight after installation. ELECTRICAL CONNECTIONS Before making electrical connections, check that the mains voltage is the same as the power supply voltage stated on the product label. Disconnect the power supply before wiring. Wire the connector with H05RN-F 3X0.75mm² cable outside Ø from 6.2 a 8.1mm, taking care to ensure that the device has IP65 protection. Use cable terminals when wiring the connector. Connect the power supply to terminals 1 and 2 and the ground wire to terminal. IMPORTANT: with tension 12Vdc and 24Vdc observe the polarity. The coil is also suitable for permanent power supply. In case of continuous duty, it is absolutely normal for the coil to heat up. The coil should not be touched with bare hands after it has been continuously powered for more than 20 minutes. Before maintenance work, wait for the coil to cool or use suitable protective equipment. The solenoid valve can be supplied also with the closed position indicator (CPI). Scarico in aria libera Free air exhaust rete - pipe testa di combustione combustion head ESEMPIO DI INSTALLAZIONE 1. Elettrovalvola a riarmo manuale M16/RM N.C. 2. Valvola a strappo SM 3. Filtro gas FM 4. Regolatore di pressione RG/2MC 5. Elettrovalvola automatica tipo EVP/NC o EVPF/NC 6. Elettrovalvola automatica tipo EVP/NC o EVPF/NC 7. Dispositivo di comando elettrovalvole 8. Elettrovalvola di sfiato tipo EVA/NA 9. Manometro 10. Rivelatore gas 11. Leva comando a distanza valvola a strappo SM EXAMPLE OF INSTALLATION 1. M16/RM N.C. manual reset solenoid valve 2. SM series jerk handle ON/OFF valve 3. Gas filter type FM 4. Gas pressure regulator type RG/2MC 5. Automatic solenoid valve type EVP/NC or EVPF/NC 6. Automatic solenoid valve type EVP/NC or EVPF/NC 7. Solenoid valves control device 8. Relief solenoid valve type EVA/NA 9. Manometer 10. Gas detector 11. Lever for remote SM ON/OFF valve control 2 EVA/NA Madas Technical Manual EVAP/NA October 2014

3 EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA Section 1 Chapter 2.5 fig. 1 (EVAP/NA DN 15 25) fig. 1 e Vite/dado/seeger fissaggio bobina 2 - Bobina elettrica 3 - Rondella di tenuta 4 - Attaggo G 1/4 5 - Fondello 6 - Viti di fissaggio 7 - O-Ring di tenuta 8 - Corpo valvola 9 - Otturatore 10 - Coperchio 11 - Connettore elettrico fig. 2 (EVAP-1-3-6/NA - DN 15 25) fig. 1 and Coil fixing screw/nut/seeger 2 - Electrical coil 3 - Seal washer 4 - G 1/4 connection 5 - Bottom 6 - Fixing screws 7 - Seal O-Ring 8 - Body valve 9 - Obturator 10 - Cover 11 - Electrical connector Madas Technical Manual October 2014 EVA/NA EVAP/NA 3

4 Section Chapter EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA fig. 3 (EVAP-1-3-6/NA DN 32 50) fig Vite/dado/seeger fissaggio bobina 2 - Bobina elettrica 3 - Rondella di tenuta 4 - Attaggo G 1/4 5 - Fondello 6 - Viti di fissaggio 7 - O-Ring di tenuta 8 - Corpo valvola 9 - Otturatore 10 - Coperchio 11 - Connettore elettrico fig Coil fixing screw/nut/seeger 2 - Electrical coil 3 - Seal washer 4 - G 1/4 connection 5 - Bottom 6 - Fixing screws 7 - Seal O-Ring 8 - Body valve 9 - Obturator 10 - Cover 11 - Electrical connector 4 EVA/NA Madas Technical Manual EVAP/NA October 2014

5 EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA Section 1 Chapter 2.5 Attacchi Filettati - Threaded Connections Attacchi Flangiati - Flanged Connections Foto - Photo Attacchi Connections Voltaggio Voltage Codice - Code P. max 360 mbar Codice - Code 12 Vdc EVAP V/50 Hz EVAP DN Vdc EVAP V/50 Hz EVAP V/50 Hz EVAP V/50-60 Hz EVAP Vdc EVAP V/50 Hz EVAP DN Vdc EVAP V/50 Hz EVAP V/50 Hz EVAP V/50-60 Hz EVAP Vdc EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP DN Vdc EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP V/50-60 Hz EVAP EVAP P. max 1 bar P. max 3 bar P. max 6 bar P. max 1 bar P. max 3 bar P. max 6 bar 12 Vdc EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP DN Vdc EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP V/50-60 Hz EVAP EVAP EVAP Vdc EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP DN Vdc EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP V/50-60 Hz EVAP EVAP EVAP Vdc EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP DN Vdc EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP V/50 Hz EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP V/50-60 Hz EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP EVAP Vdc EVA EVA EVA EVA EVA EVA DN V/50 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA V/50-60 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA V/50-60 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA Vdc EVA EVA EVA EVA EVA EVA DN V/50 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA V/50-60 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA V/50-60 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA Vdc EVA EVA EVA EVA EVA EVA DN V/50 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA V/50-60 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA V/50-60 Hz EVA EVA EVA EVA EVA EVA Madas Technical Manual October 2014 EVA/NA EVAP/NA 5

6 Section Chapter EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA Dimensioni di ingombro in mm - Overall dimensions in mm Mesures d encombrement en mm - Dimensiones en mm Attacchi filettati Threaded connections Fixations filetees Conexiones roscadas Attacchi flangiati Flanged connections Fixations bridees Conexiones de brida P. max (bar) A B C DN 15 - DN 20 - DN 25-0, DN 15 - DN 20 - DN DN 32- DN 40 - DN DN 25 0, DN DN 32- DN 40 - DN Bobine e connettori per elettrovalvole EVAP/NA (P. max 360 mbar) Coils and connectors for EVAP/NA solenoid valve (P. max 360 mbar) Attacchi Connections Voltaggio Voltage Codice bobina Coil code Timbratura bobina Coil stamping Codice connettore Connector code Tipo connettore Connector type 12 Vdc BO-0400 BO VDC 17W CN-0010 NORMALE NORMAL EVAP/NA DN 15 - DN 20 - DN V/50 Hz BO Vdc BO V/50 Hz BO V/50-60 Hz BO-0420 BO VDC 17W BO VDC 17W BO VDC 17W BO V RAC 17W CN-0050 CN-0010 CN-0050 CN-0045 NORMALE NORMAL 230 V/50-60 Hz BO-0430 BO V RAC 17W CN EVA/NA Madas Technical Manual EVAP/NA October 2014

7 EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA Section 1 Chapter 2.5 Bobine e connettori per elettrovalvole EVAP-1-3-6/NA (P. max bar) Coils and connectors for EVAP-1-3-6/NA solenoid valve (P. max bar) Attacchi Connections Voltaggio Voltage Codice bobina Coil code Timbratura bobina Coil stamping Codice connettore Connector code Tipo connettore Connector type 12 Vdc BO-0400 BO VDC 17W CN-0010 NORMALE NORMAL EVAP-1/NA DN 15 - DN 20 - DN V/50 Hz BO Vdc BO V/50 Hz BO V/50-60 Hz BO-0420 BO VDC 17W BO VDC 17W BO VDC 17W BO V RAC 17W CN-0050 CN-0010 CN-0050 CN NORMALE NORMAL 230 V/50-60 Hz BO-0430 BO V RAC 17W CN Vdc BO-0510 BO VDC 28W NORMALE + Energy Saving NORMAL + Energy Saving 12 V/50 Hz BO-0510 BO VDC 28W + Energy Saving + Energy Saving 24 Vdc BO-0520 BO VDC 28W NORMALE + Energy Saving NORMAL + Energy Saving EVAP- 3-6 /NA DN 15 - DN 20 - DN V/50 Hz BO V/50 Hz BO V/50-60 Hz BO-0540 BO VDC 28W BO V RAC 28W BO V RAC 28W + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving Bobine e connettori per elettrovalvole EVA /NA Coils and connectors for EVA /NA solenoid valve Attacchi Connections Voltaggio Voltage Codice bobina Coil code Timbratura bobina Coil stamping Codice connettore Connector code Tipo connettore Connector type EVA-1/NA - EVA-3/NA (P.max 1-3 bar) DN 32 - DN 40 - DN Vdc BO V/50 Hz BO V/50 Hz BO V/50-60 Hz BO-0320 BO VDC W45 BO VDC W45 BO-0310 V 98 DC W45 BO-0320 V 196 DC W45 NORMALE + Energy Saving NORMAL + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving + Energy Saving 24 Vdc BO-0355 BO V RAC ES NORMALE + Energy Saving NORMAL + Energy Saving 24 V/50 Hz BO-0355 BO V RAC ES + Energy Saving + Energy Saving 110 V/50 Hz BO-0365 BO V RAC ES + Energy Saving + Energy Saving EVA-6/NA (P.max 6 bar) DN 32 - DN 40 - DN V/50-60 Hz BO-0375 BO V RAC ES + Energy Saving + Energy Saving Madas Technical Manual October 2014 EVA/NA EVAP/NA 7

8 fig. 1 - EVAP/NA DN 15 - DN 20 - DN 25 P. max 360 mbar fig. 2 - EVAP /NA DN 15 - DN 20 - DN 25 P. max bar Modello Model Modèle Modelo Tensione Tension Tension Tensión Bobine e connettori - Coils and connectors Bobines et connecteurs - Bobinas y conectores Codice bobina Coil code Code bobine Códice bobina Timbratura bobina Coil stamping Timbrage bobine Timbre bobina Codice connettore Connector code Code conecteur Códice conector Potenza assorbita Powwer absorption Puissance absorbée Potencia absorbida Via Moratello, 5/6/ Z.A.I. Legnago (VR) Italy DN 15 DN 25 EVAP/NA (P.max 360 mbar) EVAP-1/NA (P.max 1 bar) 12 Vdc BO V/50 Hz BO Vdc BO V/50 Hz BO V/50-60 Hz BO-0420 BO VDC 17W BO VDC 17W BO VDC 17W BO VDC 17W BO V RAC 17W CN-0010 CN-0050 CN-0010 CN-0050 CN VA 12 VA 17 VA 14 VA 17 VA ELETTROVALVOLE AUTOMATICHE DI SFIATO AUTOMATIC RELIEF SOLENOID VALVES ELECTROVANNES AUTOMATIQUES D EFFLEUREMENT ELECTROVÁLVULAS DE ALIVIO AUTOMÁTICAS EVAP/NA - EVAP-1-3-6/NA EVA-1-3-6/NA 230 V/50-60 Hz BO-0430 BO V RAC 17W CN VA II 3G - II 3D 12 Vdc BO-0510 BO VDC 28W 23 VA Energy saving 6 VA MADAS-01 DN 15 DN 25 EVAP-3-6/NA (P.max 3-6 bar) 12 V/50 Hz BO Vdc BO V/50 Hz BO V/50-60 Hz BO-0530 BO VDC 28W BO VDC 28W BO VDC 28W BO V RAC 28W 20 VA Energy saving 6 VA 27 VA Energy saving 7 VA 24 VA Energy saving 7 VA 29 VA Energy saving 9 VA V/50-60 Hz BO-0540 BO V RAC 28W 30 VA Energy saving 9 VA 24 Vdc BO-0300 BO VDC W45 45 VA Energy saving 11 VA DN 32 DN 50 EVA-1-3/NA (P.max 1-3 bar) 24 V/50 Hz BO V/50 Hz BO-0310 BO VDC W45 BO-0310 V 98 DC W45 45 VA Energy saving 11 VA 53 VA Energy saving 15 VA 230 V/50-60 Hz BO Vdc BO-0355 BO-0320 V 196 DC W45 BO V RAC ES 55 VA Energy saving 16 VA 68 VA Energy saving 18 VA MADE IN ITALY fig. 3 - EVA /NA DN 32 - DN 40 - DN 50 P. max bar DN 32 DN 50 EVA-6/NA (P.max 6 bar) 24 V/50 Hz BO V/50-60 Hz BO-0365 BO V RAC ES BO V RAC ES 68 VA Energy saving 18 VA 77 VA Energy saving 23 VA fig. 1, 2 e Vite/dado/seeger fissaggio bobina 2 - Bobina elettrica 3 - Rondella di tenuta 4 - Attaggo G 1/4 5 - Fondello 6 - Viti di fissaggio 7 - O-Ring di tenuta 8 - Corpo valvola 9 - Otturatore 10 - Coperchio 11 - Connettore elettrico fig. 1, 2 and Coil fixing screw/nut/seeger 2 - Electrical coil 3 - Seal washer 4 - G 1/4 connection 5 - Bottom 6 - Fixing screws 7 - Seal O-Ring 8 - Body valve 9 - Obturator 10 - Cover 11 - Electrical connector 230 V/50-60 Hz BO-0375 BO V RAC ES Tipo connettore / Connector type / Type connecteur / Tipo conector 89 VA Energy saving 25 VA CN-0010 = Normale / Normal / Normal / Normal CN-0045 = (230 Vac, 110 Vac) = Raddrizzatore / Rectifier / Reddresseur / Retificador CN-0050 = (24 Vac, 12 Vac) = Raddrizzatore / Rectifier / Reddresseur / Retificador = Energy Saving 12 Vdc - 24 Vdc = Energy Saving 12 Vac - 24 Vac = Energy Saving 110 Vac Vac Dimensioni di ingombro in mm Overall dimensions in mm Mesures d encombrement en mm Dimensiones en mm fig. 1, 2 et Vis/écrou/seeger de fixage bobine 2 - Bobine électrique 3 - Rondelle de tenue 4 - Fixation G 1/4 5 - Fond 6 - Vis de fixage 7 - O-Ring de tenue 8 - Corps soupape 9 - Obturateur 10 - Couvercle 11 - Connecteur électrique fig. 1, 2 y Tornillos/tuerca/seeger fijación bobina 2 - Bobina eléctrica 3 - Rondana de estanquidad 4 - Conexiones G 1/4 5 - Fondillos 6 - Tornillos de fijación 7 - O-Ring de estanquidad 8 - Cuerpo válvula 9 - Obturador 10 - Tapa 11 - Conector eléctrico Attacchi filettati Threaded connections Fixations filetees Conexiones roscadas Attacchi flangiati Flanged connections Fixations bridees Conexiones de brida P. max (bar) A B C DN 15 - DN 20 - DN 25-0, DN 15 - DN 20 - DN DN 32- DN 40 - DN DN 25 0, DN DN 32- DN 40 - DN Mod. MADAS IT/ fig. 4 Via Moratello, 5/6/ Z.A.I. Legnago (VR) Italy Tel / Fax / info@madas.it

9 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Elettrovalvola automatica di sfiato aperta in assenza di corrente, chiude se alimentata elettricamente. Modelli: EVAP/NA DN P. max 360 mbar - EVAP-1/NA DN P. max 1 bar EVAP-3/NA DN P. max 1 bar - EVAP-6/NA DN P. max 6 bar EVA-1/NA DN P. max 1 bar - EVA-3/NA DN P. max 3 bar EVA-6/NA DN P. max 6 bar. L elettrovalvola (escluse le versioni a 360 mbar) può essere fornita anche con il microswitch di segnalazione. INSTALLAZIONE L elettrovalvola è conforme alla Direttiva 94/9/CE (denominata Direttiva ATEX 100 a) come apparecchio del gruppo II, categoria 3G e come apparecchio II, categoria 3D; come tale è idonea per essere installata nelle zone 2 e 22 come classificate nell allegato I alla Direttiva 99/92/CE. L elettrovalvola non è idonea per l utilizzo nelle zone 1 e 21 e, a maggior ragione, nelle zone 0 e 20 come definite nella già citata Direttiva 99/92/CE. Per determinare la qualifica e l estensione delle zone pericolose si veda la norma EN L apparecchio, se installato e sottoposto a manutenzione nel pieno rispetto di tutte le condizioni e istruzioni tecniche riportate nel presente documento, non costituisce fonte di pericoli specifici: in particolare, in condizioni di normale funzionamento, non è prevista, da parte dell elettrovalvola, l emissione in atmosfera di sostanza infiammabile con modalità tali da originare un atmosfera esplosiva. Automatic relief valve solenoid valve open without tension, closed if it is electrically powered. Models: EVAP/NA DN P. max 360 mbar - EVAP-1/NA DN P. max 1 bar EVAP-3/NA DN P. max 1 bar - EVAP-6/NA DN P. max 6 bar EVA-1/NA DN P. max 1 bar - EVA-3/NA DN P. max 3 bar EVA-6/NA DN P. max 6 bar. The solenoid valve (except 360 mbar versions) can be supplied also with the signalation microswitch. INSTALLATION The solenoid valve is in conformity with the Directive 94/9/CE (said Directive ATEX 100 a) as device of group II, category 3G and as device of group II, category 3D; for this reason it is suitable to be installed in the zones 2 and 22 as classified in the attachment I to the Directive 99/92/EC. The solenoid valve is not suitable to be used in zones 1 and 21 and, all the more so, in zones 0 and 20 as classified in the already said Directive 99/92/EC. To determine the qualification and the extension of the dangerous zones, see the norm EN The device, if installed and serviced respecting all the conditions and the technical instructions of this document, is not source of specific dangers: in particular, during the normal working, is not forecast, by the solenoid valve, the emission in the atmosphere of inflammable substance in way to cause an explosive atmosphere. Électrovanne automatique de décharge ouverte en absence de courant, elle se ferme si elle est alimentée électriquement. Modèles: EVAP/NA DN P. max 360 mbar - EVAP-1/NA DN P. max 1 bar EVAP-3/NA DN P. max 1 bar - EVAP-6/NA DN P. max 6 bar EVA-1/NA DN P. max 1 bar - EVA-3/NA DN P. max 3 bar EVA-6/NA DN P. max 6 bar. L électrovanne (sauf les versions à 360 mbar) peut être fournie aussi avec le minirupteur de signalisation. INSTALLATION L électrovanne est conforme à la Directive 94/9/CE (appelée Directive ATEX 100 a) comme appareil du groupe II, catégorie 3G et comme appareil du groupe II, catégorie 3D; comme telle elle peut être installée dans les zones 2 et 22, comme classée dans l annexe I de la Directive 99/92/CE. L électrovanne n est pas adaptée pour l utilisation dans les zones 1 et 21 et, encore moins, dans les zones 0 et 20 comme définies dans la Directive 99/92/CE déjà citée. Pour déterminer la qualification et l extension des zones dangereuses, se reporter à la norme EN L appareil, s il est installé et soumis à l entretien en respectant toutes les conditions et les instructions techniques reportées dans ce document, ne constitue pas une source de dangers spécifiques: en particulier, dans des conditions de fonctionnement normal, il n est pas prévu que l électrovanne émette dans l atmosphère des substances inflammables qui pourraient provoquer une atmosphère explosible. Électrovanne automatique de décharge ouverte en absence de courant, elle se ferme si elle est alimentée électriquement. Modelos: EVAP/NA DN P. max 360 mbar - EVAP-1/NA DN P. max 1 bar EVAP-3/NA DN P. max 1 bar - EVAP-6/NA DN P. max 6 bar EVA-1/NA DN P. max 1 bar - EVA-3/NA DN P. max 3 bar EVA-6/NA DN P. max 6 bar. La electroválvula (excepto versiones a 360 mbar) también puede suministrarse con el microinterruptor de señalización. INSTALACIÓN La electroválvula es conforme a la Directiva 94/9/CE (denominada Directiva ATEX 100 a) como aparato del grupo II, categoría 3G y como aparato del grupo II, categoría 3D; como tal, resulta adecuada para su instalación en las zonas 2 y 22, según están clasificadas en el documento adjunto I a la Directiva 99/92/CE. La electroválvula no es adecuada para su utilización en las zonas 1 y 21 y, aún menos, en las zonas 0 y 20, según se definen en la citada Directiva 99/92/CE. Para determinar la calificación y extensión de las zonas peligrosas, ver la norma EN El aparato, si se instala y somete a mantenimiento respetando todas las condiciones e instrucciones técnicas referidas en el presente documento, no da lugar a riesgos particulares: concretamente, en condiciones de funcionamiento normales, la electroválvula no provoca la emisión a la atmósfera de sustancias inflamables con características tales que puedan provocar deflagraciones. ATTENZIONE: le operazioni di installazione/cablaggio/manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato. E necessario chiudere il gas prima dell installazione. Verificare che la pressione di linea NON SIA SUPERIORE alla pressione massima dichiarata sull etichetta del prodotto. L'elettrovalvola deve essere installata con la freccia (indicata sul corpo (8)) rivolta verso l utenza. E' necessario installare l'elettrovalvola in posizione orizzontale (come nell'esempio di installazione). Non può essere installata in posizione verticale o capovolta. Durante l installazione evitare che detriti o residui metallici penetrino all interno dell apparecchio. Verificare che la lunghezza del filetto della tubazione non sia eccessiva per non danneggiare il corpo (8) dell apparecchio in fase di avvitamento. Non usare la bobina (2) come leva per l avvitamento ma servirsi dell apposito utensile. In ogni caso dopo l installazione verificare la tenuta dell impianto. WARNING: all installation/wiring/maintenance work must be carried out by skilled staff. The gas supply must be shut off before installation. Check that the line pressure DOES NOT EXCEED the maximum pressure stated on the product label. The solenoid valve must be installed with the arrow (on the body (8)) towards the user on gas pipe. It is necessary to install the solenoid valve in horizontal position (as in the installation example). It cannot be installed in vertical position or overturned. During installation take care not to allow debris or scraps of metal to enter the device. Check that the pipeline thread is not too long; overlong threads may damage the body (8) of the device when screwed into place. Do not use the coil (2) for leverage when screwing into position; use the appropriate tool. Always check that the system is gas-tight after installation. ELECTRICAL CONNECTIONS Before making electrical connections, check that the mains voltage is the same as the power supply voltage stated on the product label. Disconnect the power supply before wiring. Wire the connector (11) with H05RN-F 3X0.75mm² cable outside Ø from 6.2 a 8.1mm, taking care to ensure that the device has IP65 protection. Use cable terminals when wiring the connector (11) (see fig. 4). ATTENTION : les opérations d installation/câblage/entretien doivent être exécutées par du personnel qualifié. Fermer le gaz avant l installation. Vérifier que la pression de ligne NE SOIT PAS SUPÉRIEURE à la pression maximum déclarée sur l étiquette du produit. L électrovanne doit être installée avec la flèche (indiquée sur le corps (8)) tournée vers le groupe. Il faut installer l électrovanne en position horizontale (comme dans l exemple d installation). Elle ne peut pas être installée en position verticale ou retournée. Pendant l installation, éviter que des détritus ou des résidus métalliques pénètrent dans l appareil. Vérifier que le filet de la tuyauterie ne soit pas trop long pour ne pas endommager le corps (8) de l appareil lors du vissage. Ne pas utiliser la bobine (2) comme levier pour le vissage mais se servir de l outil approprié. De toute façon, après l installation vérifier l étanchéité de l installation. ATENCIÓN. Las operaciones de instalación, cableado y mantenimiento deben ser efectuadas por personal cualificado. Antes de iniciar las operaciones de instalación es necesario cerrar el gas. Verificar que la presión de la línea NO SEA SUPERIOR a la presión máxima indicada en la etiqueta del producto. La electroválvula ha de instalarse con la flecha (en relieve en el cuerpo (8)) apuntando hacia el aparato. Es necesario instalar la electroválvula en posición horizontal (tal como en el ejemplo de instalación). No puede ser instalada en posición vertical ni invertida. Durante la instalación prestar atención a fin de evitar que detritos o residuos metálicos se introduzcan en el aparato. Verificar que la longitud de la rosca de la tubería no sea excesiva dado que, durante el enroscado, podría provocar daños en el cuerpo (8) del aparato mismo. La bobina (2) no debe utilizarse como palanca para el enroscado: utilizar para ello la respectiva herramienta. De todas formas, verificar la estanqueidad del sistema una vez efectuada la instalación. CONEXIONES ELÉCTRICAS Antes de efectuar conexiones eléctricas controlar que la tensión de red corresponda a la tensión de alimentación indicada en la etiqueta del producto. Desconectar la alimentación antes de efectuar el cableado. Cablear el conector (11) mediante cable de tipo H05RN-F 3X0, 75 mm², Ø externo entre 6,2 y 8,1 mm, prestando atención a fin de garantizar el grado IP65 del producto. Al efectuar el cableado del conector (11) utilizar los respectivos terminales para cables (ver fig. 4). COLLEGAMENTI ELETTRICI Prima di effettuare connessioni elettriche verificare che la tensione di rete corrisponda con la tensione di alimentazione indicata sull etichetta del prodotto. Scollegare l alimentazione prima di procedere al cablaggio. Cablare il connettore (11) con cavo tipo H05RN-F 3X0,75mm², Ø esterno da 6,2 a 8,1mm avendo cura di assicurare il grado IP65 del prodotto. Nel cablare il connettore (11) usare gli appositi terminali per cavi (vedere fig. 4). BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Avant d effectuer les connexions électriques, vérifier que la tension de réseau corresponde avec la tension d alimentation indiquée sur l étiquette du produit. Avant le câblage, interrompre l alimentation. Câbler le connecteur (11) avec un câble type H05RN-F 3X0,75mm², Ø extérieur de 6,2 à 8,1mm en ayant soin d assurer le degré IP65 du produit. Pour câbler le connecteur (11), utiliser les bornes spéciales pour câbles (voir fig. 4). Collegare all alimentazione i morsetti 1 e 2 e il cavo di terra al morsetto. IMPORTANTE: con alimentazioni 12 Vdc e 24 Vdc con energy saving rispettare la polarità. La bobina è idonea anche per alimentazione permanente. Il riscaldamento della bobina in caso di servizio continuo è un fenomeno del tutto normale. E consigliabile evitare il contatto a mani nude con la bobina dopo un alimentazione elettrica continua superiore a 20 minuti. In caso di manutenzione aspettare il raffreddamento della bobina o eventualmente usare idonee protezioni. Per eventuali problemi o informazioni relativi alle operazioni di installazione/cablaggio/ manutenzione vedere indirizzo e recapiti telefonici riportati in ultima pagina. Connect the power supply to terminals 1 and 2 and the ground wire to terminal. IMPORTANT: with tension 12 Vdc and 24 Vdc with energy saving observe the polarity. The coil is also suitable for permanent power supply. In case of continuous duty, it is absolutely normal for the coil to heat up. The coil should not be touched with bare hands after it has been continuously powered for more than 20 minutes. Before maintenance work, wait for the coil to cool or use suitable protective equipment. For any problems or information concerning installation/wiring/maintenance operations, see address and telephone numbers on the back page. Connecter à l alimentation les bornes 1 et 2 et le câble de terre à la borne. IMPORTANT: avec les alimentations 12 Vdc et 24 Vdc avec energy saving, respecter la polarité La bobine est également appropriée pour une alimentation permanente. Le réchauffement de la bobine en cas de service continu est un phénomène absolument normal. Il est conseillé d éviter le contact à mains nues avec la bobine après une alimentation électrique continue supérieure à 20 minutes. Lors de l entretien, attendre le refroidissement de la bobine ou, si nécessaire, utiliser des protections appropriées. Pour des problèmes éventuels ou pour une demande d informations relatives aux opérations d installation/ câblage/entretien, voir l adresse et les numéros de téléphone en dernière page. Conectar la alimentación a los bornes 1 y 2 y el cable de tierra al borne. IMPORTANTE. Con tensiones de 12 Vdc y 24 Vdc con Energy Saving respetar la polaridad La bobina también es adecuada para alimentación permanente. En caso de servicio continuo el calentamiento de la bobina es un fenómeno del todo normal. Evítese el contacto de las manos desnudas con la bobina después de una alimentación eléctrica continua superior a 20 minutos. Para efectuar tareas de mantenimiento esperar el enfriamiento de la bobina o usar medios adecuados de protección. Para solucionar eventuales problemas o para obtener mayor información relativa a las operaciones de instalación, cableado y mantenimiento, consúltense la dirección y los números telefónicos que se exponen en la última página. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE EXAMPLE OF INSTALLATION EXEMPLE D INSTALLATION EJEMPLO DE INSTALACIÓN 1. Elettrovalvola a riarmo manuale M16/RM N.C. 2. Valvola a strappo SM 3. Filtro gas FM 4. Regolatore di pressione RG/2MC 5. Elettrovalvola automatica tipo EVP/NC o EVPF/NC 6. Elettrovalvola automatica tipo EVP/NC o EVPF/NC 7. Dispositivo di comando elettrovalvole 8. Elettrovalvola di sfiato tipo EVA.../NA 9. Manometro 10. Rivelatore gas 11. Leva comando a distanza valvola a strappo SM Scarico in aria libera 1. M16/RM N.C. manual reset solenoid valve 2. SM series jerk handle ON/OFF valve 3. Gas filter type FM 4. Gas pressure regulator type RG/2MC 5. Automatic solenoid valve type EVP/NC or EVPF/NC 6. Automatic solenoid valve type EVP/NC or EVPF/NC 7. Solenoid valves control device 8. Relief solenoid valve type EVA.../NA 9. Manometer 10. Gas detector 11. Lever for remote SM ON/OFF valve control Free air exhaust 1. Electrovanne à réarmement manuel M16/RM N.C. 2. Soupape à déchirement SM 3. Filtre à gaz FM 4. Régulateur de pression RG/2MC 5. Electrovanne automatique de type EVP/NC ou EVPF/NC 6. Electrovanne automatique de type EVP/NC ou EVPF/NC 7. Dispositif de commande des électrovannes 8. Electrovanne d'effleurement de type EVA.../NA 9. Manomètre 10. Révélateur de gaz 11. Levier de comande à distance soupape à déchirement SM Evacuation à l air libre 1. Electroválvula a rearme manual M16/RM N.C. 2. Válvula de corte SM 3. Filtro gas serie FM 4. Regulador gas serie RG/2MC 5. Electroválvula automática serie EVP/NC o EVPF/NC 6. Electroválvula automática serie EVP/NC o EVPF/NC 7. Dispositivo de mando electroválvulas 8. Electroválvula de alivio serie EVA.../NA 9. Manómetro 10. Revelador gas 11. Palanca para actuación de la válvula de corte SM Escape en aire libre rete testa di combustione pipe combustion head réseau tête de combustion red cabeza de combustión CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTICAS TECNICAS Impiego : gas non aggressivi delle tre famiglie (gas secchi) Temperatura ambiente : C Temperatura superficiale max * : 85 C Tensioni di alimentazione DN 15 - DN 20 - DN Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz- 110 V/50-60 Hz V/50-60 Hz DN 32 - DN 40 - DN Vdc - 24 V/50 Hz- 110 V/50-60 Hz V/50-60 Hz Tolleranza su tensione di alimentazione : -15% % Cablaggio elettrico : pressacavo PG 13,5 Potenza assorbita : vedi tabella Pressione massima di esercizio : 0, bar (vedi etichetta prodotto) Grado di protezione : IP65 Gruppo : 2 Attacchi filettati Rp : (DN 15 DN 50) secondo EN Attacchi flangiati PN 16 : (DN 25 DN 50) secondo ISO 7005 Attacchi filettati NPT o flangiati ANSI : su richiesta Use : not aggressive gases of the three families (dry gases) Environment temperature : C Max. superficial temperature * : 85 C Power supply voltage DN 15 - DN 20 - DN Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz- 110 V/50-60 Hz V/50-60 Hz DN 32 - DN 40 - DN Vdc - 24 V/50 Hz- 110 V/50-60 Hz V/50-60 Hz Power supply voltage tolerance : -15% % Electric connection : cable gland PG 13,5 Power absorption : see table Max. working pressure : 0, bar (see product label) Degree of protection : IP65 Group : 2 Threaded connections Rp : (DN 15 DN 50) according to EN Flanged connections PN 16 : (DN 25 DN 50) according to ISO 7005 Threaded connections NPT or flanged ANSI : on request Emploi : gaz non agressifs des trois familles (gaz secs) Température ambiante : C Température superficielle maximum * : 85 C Tension d alimentation DN 15 - DN 20 - DN Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz- 110 V/50-60 Hz V/50-60 Hz DN 32 - DN 40 - DN Vdc - 24 V/50 Hz- 110 V/50-60 Hz V/50-60 Hz Tolérance sur tension d alimentation : -15% % Câblage électrique : presse-étoupe PG 13,5 Puissance absorbée : voir tableau Pression maximale en exercice : 0, bar (voir étiquette du produit) Degré de protection : IP65 Groupe : 2 Fixations filetees Rp : (DN 15 DN 50) selon EN Fixations bridees PN 16 : (DN 25 DN 50) selon ISO 7005 Fixations filetees NPT ou bridees ANSI : à la demande Utilizaciòn : gases combustibles de las 3 familias (secos y no agresivos) Temperatura ambiente : C Temperatura superficial máxima * : 85 C Alimentación eléctrica DN 15 - DN 20 - DN Vdc - 12 V/50 Hz - 24 Vdc - 24 V/50 Hz- 110 V/50-60 Hz V/50-60 Hz DN 32 - DN 40 - DN Vdc - 24 V/50 Hz- 110 V/50-60 Hz V/50-60 Hz Tolerancia de tensión de alimentación : -15% % Cableado eléctrico : tomacable PG 13,5 Potencia absorbida : ver tabla Presión máxima de trabajo : 0, bar (ver etiqueta producto) Grado de protecciòn : IP65 Grupo : 2 Conexiones roscadas Rp : (DN 15 DN 50) según EN Conexiones de brida PN 16 : (DN 25 DN 50) según ISO 7005 Conexiones roscadas NPT o de brida ANSI : a pedido * La temperatura superficiale massima è calcolata alimentando l elettrovalvola alla tensione nominale aumentata del 10% e alla temperatura ambiente massima. * The maximum superficial temperature is calculated powering the solenoid valve at the nominal tension increased of 10% and at the maximum environmental temperature. * La température superficielle maximale est calculée en alimentant l électrovanne à la tension nominale augmentée de 10% et à la température ambiante maximale. * La temperatura superficial máxima se calcula alimentando la electroválvula con la tensión nominal incrementada en un 10% y con la máxima temperatura ambiente. MANUTENZIONE SERVICING MANUTENTION MANTENIMIENTO Non è previsto alcun tipo di manutenzione. It is not necessary any type of servicing. Aucun type de manutention n est prévu. No es previsto algún tipo de mantenimiento.

10 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY Pag. 1 / 2 Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore: The signed, representative the following manufacturer: Madas S.r.l. Via Valeria Moratello, 5/6/ San Pietro di Legnago (VR) - Italy Tel: Fax: info@madas.it dichiara qui di seguito che il prodotto/i: following declares that the product/s: ELETTROV NORMALMENTE E AUTOMATICHE AUTOMATIC NORMALLY SOLENOID VALVES EVA/NA - EVAP/NA DN 15 - DN 20 - DN 25 - DN 32 - DN 40 - DN 50 - DN 65 - DN 80 - DN 100 sia nelle versioni standard, sia nelle versioni con microswitch (tipo ABS A 250V AC 80213) indicatore posizione di chiusura both standard and closed position indicator switch (type ABS A 250V AC 80213) versions too risulta/risultano in conformità a quanto previsto dalla seguente normativa comunitaria: is/are in compliance to what expected by the following community rule: NORMA STANDARD DESCRIZIONE / DESCRIPTION Mod. MADAS/ /9/CE (ATEX) DIRETTIVA DEL P ARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO, DEL 23 MARZ O 1994, CONCERNENTE IL RAVVICINAMENTO DELLE LEGISL AZIONI DEGLI ST ATI MEMBRI REL ATIVE AGLI APP ARECCHI E SISTEMI DI PROTEZIONE DESTINATI A ESSERE UTILIZZATI IN ATMOSFERA POTENZIALMENTE ESPLOSIVA. DIRECTIVE 94/9/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF 23 MARCH 1994 ON THE APPROXIMATION OF THE LAWS OF THE MEMBER STATES CONCERNING EQUIPMENT AND PROTECTIVE SYSTEMS INTENDED FOR USE IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES e che sono state applicate tutte le norme e/o specif che tecniche indicate a: and all the rules and/or technical specif cation are applied indicated in: pag. 2

11 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY Pag. 2 / 2 NORMA / STANDARD DESCRIZIONE / DESCRIPTION UNI EN (2001) Prevenzione dell esplosione e protezione contro l esplosione Explosion prevention and protection UNI EN (2003) Apparecchi non elettrici per atmosfere potenzialmente esplosive Non-electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres Dette apparecchiature sono così classif cate: Here below classif cation for these equipment: Apparecchio del gruppo II, categoria 3 G / Device of group II, category 3 G Apparecchio del gruppo II, categoria 3 D / Device of group II, category 3 D Quindi sono idonee per essere installate nelle seguenti zone: Then they are appropriate to be installed on the following zones: zone 2 per la presenza di miscela esplosiva gas/aria, vapore/aria, nebbia/aria; zone 2 for the presence of gas/air, steam/air, fog/air explosive mixture; zone 22 per la presenza di miscela esplosiva polvere/aria. zone 22 for the presence of dust/air explosive mixture. La documentazione riguardante la valutazione del rischio durante tutte le fasi di vita del prodotto è depositata presso la ditta costruttrice The documentation concerning the estimation of the risk during all the product life phases is deposited at manufacturing company Mod. MADAS/96.00 Legnago, 24/07/2009 Madas S.r.l. Luigi Marangoni

12

EVAP-1-3-6/NA EVA-1-3-6/NA

EVAP-1-3-6/NA EVA-1-3-6/NA EVAP-1-3-6/NA EVA-1-3-6/NA MADAS-01 II 3G - II 3D 0497 DESCRIZIONE Elettrovalvola automatica di sfiato aperta in assenza di corrente, chiude se alimentata elettricamente. DESCRIPTION Automatic relief valve

Dettagli

EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA P. max 0, bar

EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA P. max 0, bar .7 ELETTROVALVOLE AUTOMATICHE DI SFIATO TIPO EVA--3-6.../NA - EVAP--3-6.../NA EVA--3-6.../NA - EVAP--3-6.../NA AUTOMATIC RELIEF SOLENOID VALVES ELECTROVANNES AUTOMATIQUES D EFFLEUREMENT DE TYPE EVA--3-6.../NA

Dettagli

EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA P. max 0, bar

EVAP-1-3-6/NA - EVA-1-3-6/NA P. max 0, bar EVAP--3-6/NA - EVA--3-6/NA ELETTROVALVOLE AUTOMATICHE DI SFIATO TIPO EVA--3-6.../NA - EVAP--3-6.../NA EVA--3-6.../NA - EVAP--3-6.../NA AUTOMATIC RELIEF SOLENOID VALVES ELECTROVANNES AUTOMATIQUES D EFFLEUREMENT

Dettagli

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY DI CONFORMITA OF CONFORMITY ISO 9001:2008 Certificato SQS n 36383 IQNET n CH-36383 Pag. 1/1 COSTER T.E. S.p.A. con sede legale in Milano via San G.B. De La Salle 4/A, based in Milan - Via S.G.B. De La

Dettagli

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY DI CONFORMITA OF CONFORMITY ISO 9001:2008 Certificato SQS n 36383 IQNET n CH-36383 Pag. 1/1 COSTER T.E. S.p.A. con sede legale in Milano via San G.B. De La Salle 4/A, based in Milan - Via S.G.B. De La

Dettagli

RIDUTTORI DI PRESSIONE PER GAS CON OTTURATORE COMPENSATO AD AZIONE DIRETTA TIPO RG/2MCS - RG/2MBZ

RIDUTTORI DI PRESSIONE PER GAS CON OTTURATORE COMPENSATO AD AZIONE DIRETTA TIPO RG/2MCS - RG/2MBZ RG/2MCS RG/2MBZ DN 65 DN 80 DN 100 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Dispositivo di blocco per sovrappressione a valle (solo RG/2MBZ): Outlet over pressure shut off device (only RG/2MBZ):

Dettagli

MBV... P. max 0,2 bar

MBV... P. max 0,2 bar ELETTROVALVOLA AUTOMATICA A FARFALLA TIPO CON BOBINA AUTOMATIC BUTTERFLY SOLENOID VALVE TYPE WITH COIL DESCRIZIONE Elettrovalvola automatica a farfalla con bobina. Il disco otturatore si apre con ura rotazione

Dettagli

ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE APERTE TIPO M14/RM N.A.

ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE APERTE TIPO M14/RM N.A. II 3G - II 3D MADAS-09 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Il principio di funzionamento delle elettrovalvole serie è molto semplice e per questo estremamente sicuro. La bobina elettromagnetica,

Dettagli

MADAS. pag MADAS s.r.l.

MADAS. pag MADAS s.r.l. ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE MENTE APERTE TIPO LY-OPEN MANUAL RESET SOLENOID VALVES TYPE DESCRIZIONE DESCRIPTION - Il principio di funzionamento delle elettrovalvole serie M16/RM N.A. è molto semplice

Dettagli

REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO RG/2M (DN DN

REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO RG/2M (DN DN REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO (DN 125 - DN 150) (DN 125 - DN150) MADAS-03 P.max 0,5 bar DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Regolatore di pressione a chiusura per gas P1 max = 0,5 bar Gas

Dettagli

RG/2M. max 0,5 bar P 1

RG/2M. max 0,5 bar P 1 REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO (DN 125-150) GAS PRESSURE REGULATORS (DN 125-150) REGULATEURS DE GAZ A FERMETURE TYPE (DN 125-150) REGULADORES DE GAS A CIERRE SERIE (DN 125-150) DESCRIZIONE DESCRIPTION

Dettagli

REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO RG/2M (DN DN

REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO RG/2M (DN DN REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO (DN 125 - DN 150) (DN 125 - DN 150) P.max = 0,5 bar DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Regolatore di pressione a chiusura per gas P1 max = 0,5 bar Gas pressure

Dettagli

Valvole elettromagnetiche serie VSB e VSA

Valvole elettromagnetiche serie VSB e VSA Valvole elettromagnetiche serie VSB e VSA Le valvole di sicurezza elettromagnetiche per gas della serie VSB e VSA sono idonee per l intercettazione di gas combustibili della prima, seconda e terza famiglia.

Dettagli

DIRECT ACTING SOLENOID VALVES ELECTROVANNES A COMMANDE DIRECTE ELETTROVALVOLE AD AZIONAMENTO DIRETTO

DIRECT ACTING SOLENOID VALVES ELECTROVANNES A COMMANDE DIRECTE ELETTROVALVOLE AD AZIONAMENTO DIRETTO VQ direct electrovalves, are particularly suitable to control water, air, inert gas, steam and for all fluids in general (not aggressive). The extremely compact brass body, gives to them the possibility

Dettagli

RG/2MC. max 1 bar P 1

RG/2MC. max 1 bar P 1 4 Chapter 2.1 REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO (DN 125-150) GAS PRESSURE REGULATORS (DN 125-150) REGULATEURS DE GAZ A FERMETURE TYPE (DN 125-150) REGULADORES DE GAS A CIERRE SERIE (DN 125-150) DESCRIZIONE

Dettagli

Elettrovalvole Solenoid valves

Elettrovalvole Solenoid valves Serie - Series ELF Tipo - Type 5511 Valvola 2/2 vie N.C. AZIONE DIRETTA 1/8" G 2/2 way valve N.C. DIRECT CONTROL 1/8" G Pressioni: 0-15 Pressures: 0-15 Ø mm KV M.O.P.D. 1,5 1,2 15 10 0,092 2,0 1,8 10 5

Dettagli

RG/2M. max 0,5 bar P 1

RG/2M. max 0,5 bar P 1 REGOLATORI GAS A CHIUSURA TIPO (DN 125-150) GAS PRESSURE REGULATORS (DN 125-150) REGULATEURS DE GAZ A FERMETURE TYPE (DN 125-150) REGULADORES DE GAS A CIERRE SERIE (DN 125-150) DESCRIZIONE DESCRIPTION

Dettagli

MADAS VALVOLE DI SFIORO TIPO MVS/1 MVS/1 RELIEF VALVES. fig. 1 VS03 DN 20 VS04 DN 25 VS05 DN 32 VS06 DN 40 VS07 DN 50. connections

MADAS VALVOLE DI SFIORO TIPO MVS/1 MVS/1 RELIEF VALVES. fig. 1 VS03 DN 20 VS04 DN 25 VS05 DN 32 VS06 DN 40 VS07 DN 50. connections fig. 1 1 - Tappo alluminio 2 - Vite di regolazione 3 - Dado blocca membrana 4 - Tappo antipolvere 5 - Membrana di sicurezza 6 - Perno centrale 7 - Otturatore 8 - Corpo 9 - Rondella di tenuta 10 - Dischi

Dettagli

ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE APERTE TIPO MP16/RM N.A.

ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE APERTE TIPO MP16/RM N.A. MADAS-09 II 3G - II 3D DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Il principio di funzionamento delle elettrovalvole serie è molto semplice e per questo estremamente sicuro. La bobina elettromagnetica,

Dettagli

EVPF/NC - DN P. max 360 mbar

EVPF/NC - DN P. max 360 mbar EVPF/NC - 300 Section Chapter 2.2 ELETTROVALVOLE NORMALMENTE CHIUSE AUTOMATICHE TIPO EVPF.../NC EVPF.../NC AUTOMATIC NORMALLY CLOSED SOLENOID VALVES EVPF... II 3G - II 3D MADAS-0 DESCRIZIONE DESCRIPTION

Dettagli

Valvole elettromagnetiche serie VSB e VSA

Valvole elettromagnetiche serie VSB e VSA Valvole elettromagnetiche serie VSB e VSA Le valvole di sicurezza elettromagnetiche per gas della serie VSB e VSA sono idonee per l intercettazione di gas combustibili della prima, seconda e terza famiglia.

Dettagli

MADAS VALVOLE DI SFIORO TIPO MVS/1 - MVSP/1 RELIEF VALVES TYPE MVS/1 - MVSP/1 MVS/1 - MVSP/1 II 2G - II 2D. pag MADAS s.r.l.

MADAS VALVOLE DI SFIORO TIPO MVS/1 - MVSP/1 RELIEF VALVES TYPE MVS/1 - MVSP/1 MVS/1 - MVSP/1 II 2G - II 2D. pag MADAS s.r.l. VALVOLE DI SFIORO TIPO RELIEF VALVES TYPE MADAS-07 II 2G - II 2D 0497 DESCRIZIONE DESCRIPTION Le valvole di sfioro, con comando a molla e a scarico automatico, hanno il compito di assorbire e scaricare

Dettagli

User Manual. Rev Date: 31/05/2018

User Manual. Rev Date: 31/05/2018 Size / Misure 8 50 500 60 150 POWER IN DMX IN DMX OUT 9 4. POWER+DMX out cable + M8 Female Connector 16,80 Connection kit included with the Startline cable / Kit di connessione compreso alla startline

Dettagli

MADAS M16/RM N.C. - M16/RMO N.C.

MADAS M16/RM N.C. - M16/RMO N.C. CHIUSE TIPO TYPE MADAS-04 II 3G - II 3D 0051 0497 DESCRIZIONE Questa elettrovalvola è costruita in modo tale da poter garantire l'intercettazione del gas sia per segnalazioni di pericolo inviate da rivelatori

Dettagli

Foglio Integrativo del manuale Serie Trivalente

Foglio Integrativo del manuale Serie Trivalente Foglio Integrativo del manuale Serie Trivalente AVVERTENZE GENERALI! Questa apparecchiatura deve essere usata utilizzando esclusivamente gas GPL G0/G (butano/propano) alla pressione di 8-0/7 mbar IT COMANDI!

Dettagli

ELETTROVALVOLE N.A. 550 mbar. Misure ½ - ¾ - 1-1 ¼ - 1 ½ - 2 GAS ELECTRO-VALVES N.O. 550 mbar, dimensions ½ - ¾ - 1-1 ¼ - 1 ½ - 2

ELETTROVALVOLE N.A. 550 mbar. Misure ½ - ¾ - 1-1 ¼ - 1 ½ - 2 GAS ELECTRO-VALVES N.O. 550 mbar, dimensions ½ - ¾ - 1-1 ¼ - 1 ½ - 2 ELETTROVLVOLE N.. 550 mbar. Misure ½ - ¾ - 1-1 ¼ - 1 ½ - 2 GS ELECTRO-VLVES N.O. 550 mbar, dimensions ½ - ¾ - 1-1 ¼ - 1 ½ - 2 : 230 Vca 24 Vcc/Vca 12 Vcc/Vca supply: 230 Vac 24 Vcc/Vac 12 Vcc/Vac Corpo:

Dettagli

M16/RMO N.A. - M16/RMOC N.A. - M16/RM N.A.

M16/RMO N.A. - M16/RMOC N.A. - M16/RM N.A. ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE APERTE TIPO NORMALLY-OPEN MANUAL RESET SOLENOID VALVES TYPE ELECTROVANNES NORMALEMENT OUVERTE A REARMÊMENT MANUEL DE TYPE ELECTROVÁLVULAS NORMALMENTE ABIERTE

Dettagli

LC1AZ - LC1DZ. Elettrovalvole dirette controllo direzione Solenoid operated directional valves

LC1AZ - LC1DZ. Elettrovalvole dirette controllo direzione Solenoid operated directional valves LCAZ - LCDZ Elettrovalvole dirette controllo direzione Solenoid operated directional valves A B a P T b CARATTERISTICHE TECNICHE Grandezza: NG ISO - CETOP RP H- (CETOP ) LCAZ - CORRENTE ALTERNATA: Portata

Dettagli

(Centralina per il comando a bassa tensione di motoriduttori centrali per serrande)

(Centralina per il comando a bassa tensione di motoriduttori centrali per serrande) (Centralina per il comando a bassa tensione di motoriduttori centrali per serrande) ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE I ATTENZIONE Prima di procedere all installazione della centralina

Dettagli

INDIRECT ACTING SOLENOID VALVES ELECTROVANNES A COMMANDE INDIRECTE ELETTROVALVOLE AD AZIONAMENTO INDIRETTO

INDIRECT ACTING SOLENOID VALVES ELECTROVANNES A COMMANDE INDIRECTE ELETTROVALVOLE AD AZIONAMENTO INDIRETTO VQ indirect electrovalves, are particularly suitable to control water, air, inert gas, steam and for all fluids in general (not aggressive). The extremely compact brass body, gives to them the possibility

Dettagli

SonDa cascata. avvertenze PrelIMINarI. CoNTeNUTo. UTeNSIlI CoNSIGlIaTI. NexPolar

SonDa cascata. avvertenze PrelIMINarI. CoNTeNUTo. UTeNSIlI CoNSIGlIaTI. NexPolar SonDa cascata IT avvertenze PrelIMINarI Questa istruzione è parte integrante del libretto dell apparecchio sul quale viene installato il KIt. a tale libretto si rimanda per le avvertenze GEnERaLI e per

Dettagli

GCA C GCA C GCA C GCA C GCA C GCA C

GCA C GCA C GCA C GCA C GCA C GCA C GCA 4200-4200C GCA 8200-8200C GCA 4250-4250C GCA 8250-8250C GCA 4300-4300C GCA 8300-8300C II 3G - II 3D P. max: 0.36 bar DESCRIZIONE DESCRIPTION Elettrovalvole automatiche normalmente chiuse di intercettazione

Dettagli

VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO

VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO Attuatore con Pistone Pneumatico Corpo di Acciaio Inox A316, e Ottone Valvole Coassiali a Spola Comando Pneumatico ed Elettrico Corpo di Acciaio Inox A304 - A316

Dettagli

Fandis S.p.A. Piazza Cavour 3, Milano - Italy

Fandis S.p.A. Piazza Cavour 3, Milano - Italy Fandis S.p.A. Piazza Cavour 3, 20121 Milano - Italy Herewith declares that the products: Dichiara con la presente che i prodotti: FRAME FANS VENTILATORI COMPATTI Product identification (brand and catalogue

Dettagli

ELETTROVALVOLE DI INTERCETTAZIONE TIPO MN28

ELETTROVALVOLE DI INTERCETTAZIONE TIPO MN28 0497 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Valvola automatica di sezionamento ad azionamento elettrico (apre se sottoposta a tensione e chiude quando gli viene tolta) adatta all intercettazione

Dettagli

Fandis S.p.A. Piazza Cavour 3, Milano - Italy

Fandis S.p.A. Piazza Cavour 3, Milano - Italy Fandis S.p.A. Piazza Cavour 3, 20121 Milano - Italy Herewith declares that the products: Dichiara con la presente che i prodotti: FRAME FANS VENTILATORI COMPATTI Product identification (brand and catalogue

Dettagli

EVP/NC - EVPC/NC P. max mbar

EVP/NC - EVPC/NC P. max mbar ELETTROVALVOLE NORMALMENTE CHIUSE AUTOMATICHE TIPO AUTOMATIC NORMALLY CLOSED SOLENOID VALVES ELECTROVANNES NORMALEMENT FERMEES AUTOMATIQUES DE TYPE ELECTROVÁLVULAS NORMALMENTE CERRADAS AUTOMÁTICAS TIPO

Dettagli

MANUALE OPERATIVO / INSTRUCTION MANUAL IM200-IU v1.3 CT / CTD CT / CTD. Toroidal current transformers. Trasformatori di corrente toroidali. pag.

MANUALE OPERATIVO / INSTRUCTION MANUAL IM200-IU v1.3 CT / CTD CT / CTD. Toroidal current transformers. Trasformatori di corrente toroidali. pag. MANUALE OPERATIVO / INSTRUCTION MANUAL IM200-IU v1.3 CT / CTD Trasformatori di corrente toroidali CT / CTD Toroidal current transformers pag. 1 / 5 ATTENZIONE!!! Leggere attentamente il manuale prima dell

Dettagli

SonDa acqua SanitaRia

SonDa acqua SanitaRia SonDa acqua SanitaRia IT avvertenze PrelIMINarI questa istruzione è parte integrante del libretto dell apparecchio sul quale viene installato il Kit. a tale libretto si rimanda per le avvertenze GEnERaLi

Dettagli

2.4 NAMUR. 2.4 ACTUATOR ACCESSORIES > ATEX AREA > SOLENOID VALVES AND COILS OMAL S.p.A.

2.4 NAMUR. 2.4 ACTUATOR ACCESSORIES > ATEX AREA > SOLENOID VALVES AND COILS OMAL S.p.A. Elettrovalvola 3/2-5/2 NAMUR con bobina CNOMO 3/2-5/2 NAMUR solenoid valve with CNOMO coil Esempio con 1 bobina (Monostabile) - Example with 1 coil (Monostable) Esempio con 2 bobine (Bistabile) - Example

Dettagli

EVP/NC - EVPC/NC P. max mbar

EVP/NC - EVPC/NC P. max mbar ELETTROVALVOLE NORMALMENTE CHIUSE AUTOMATICHE TIPO AUTOMATIC NORMALLY CLOSED SOLENOID VALVES ELECTROVANNES NORMALEMENT FERMEES AUTOMATIQUES DE TYPE ELECTROVÁLVULAS NORMALMENTE CERRADAS AUTOMÁTICAS TIPO

Dettagli

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica. Alimentatore Switching 60W UPS 13/26500 (Mod. VIC-60-12UPS)

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica. Alimentatore Switching 60W UPS 13/26500 (Mod. VIC-60-12UPS) PAGINA 1 DI 6 Alimentatore Switching 60W UPS 13/26500 (Mod. VIC-60-12UPS) NOTA! LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE QUESTO ALIMENTATORE. Prima della prova e messa in servizio

Dettagli

MADAS AN03 DN 20 AN04 DN 25 AN05 DN 32 AN06 DN 40 AN07 DN 50. fig. 1. connections

MADAS AN03 DN 20 AN04 DN 25 AN05 DN 32 AN06 DN 40 AN07 DN 50. fig. 1. connections fig. 1 1 - O-Ring di tenuta 2 - Guaina per bobina 3 - Nucleo mobile 4 - O-Ring di tenuta 5 - Molla di richiamo 6 - Otturatore 7 - Rondella di tenuta 8 - Coperchio 9 - Molla per nucleo mobile 10 - Connettore

Dettagli

EV-1 / 3 / 6 P. max bar

EV-1 / 3 / 6 P. max bar EV- / 3 / 6 P. max - 3-6 bar 3. ELETTROVALVOLE NORMALMENTE CHIUSE AUTOMATICHE TIPO EVF... -3-6 EVF... -3-6 AUTOMATIC NORMALLY CLOSED SOLENOID VALVES II 3G - II 3D MADAS-0 DESCRIZIONE DESCRIPTION Elettrovalvole

Dettagli

CAP 4 Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves

CAP 4 Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves CAP 4 Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves 4.0 mm Manifold and single elettrovalvola /-/vie G/ solenoid valve /-/ways G/ comando elettropneumatico diretto riposizionamento

Dettagli

Safety valves. Valvole di sicurezza MVB/1 MAX MVB/1 MIN MVB/2 MIN MVS/1 - MVSP/1 SMO - SM. UPSO valve with automatic reset pag.

Safety valves. Valvole di sicurezza MVB/1 MAX MVB/1 MIN MVB/2 MIN MVS/1 - MVSP/1 SMO - SM. UPSO valve with automatic reset pag. Valvole di sicurezza Safety valves MVB/1 MAX valvola OPSO - OPSO valve pag. 157 MVB/1 MIN valvola UPSO - UPSO valve pag. 159 MVB/2 MIN valvola UPSO con autoriarmo UPSO valve with automatic reset pag. 161

Dettagli

controlli di livello capacitivi capacitive levels controls

controlli di livello capacitivi capacitive levels controls controlli di livello capacitivi capacitive levels controls SENSORI CAPACITIVI ALTA TEMPERATURA SC18M-HT/SC30M-HT HIGH TEMPERATURE CAPACITIVE SENSORS SC18M-HT/SC30M-HT MODELS GENERALITÀ GENERAL DETAILS

Dettagli

EVO/NC - EVOA/NC. P. max 200 mbar

EVO/NC - EVOA/NC. P. max 200 mbar EVO/NC - S E CTION C HPTER ELETTROVLVOLE NORMLMENTE CHIUSE UTOMTICHE TIPO EVO/NC EVO/NC UTOMTIC NORMLLY CLOSED SOLENOID VLVES ELECTROVNNES NORMLEMENT FERMEES UTOMTIQUES DE TYPE EVO/NC ELECTROVÁLVULS NORMLMENTE

Dettagli

B0775 KIT INSTALLAZIONE AD INCASSO INWALL INSTALLATION KIT KIT D'INSTALLATION D'ENCASTREMENT KIT DE INSTALACIÓN EMPOTRADA

B0775 KIT INSTALLAZIONE AD INCASSO INWALL INSTALLATION KIT KIT D'INSTALLATION D'ENCASTREMENT KIT DE INSTALACIÓN EMPOTRADA B0775 KIT INSTALLAZIONE AD INCASSO INWALL INSTALLATION KIT KIT D'INSTALLATION D'ENCASTREMENT KIT DE INSTALACIÓN EMPOTRADA I GB F SP 1 2 SCARICO ACQUA CONDENSA CONDENSATE WATER DISCHARGE DECHARGEMENT EAU

Dettagli

TLR05S-350. Extender in corrente costante, 3 x 350mA per TLR04M_

TLR05S-350. Extender in corrente costante, 3 x 350mA per TLR04M_ TLR05S-350 Extender in corrente costante, 3 x 350mA per TLR04M_350-500 IT DATI TECNICI Alimentazione Uscita Tipo di carico Sistema di collegamento master/slave/slave Distanza massima delle connessioni

Dettagli

11BD ABSCHLAMMVENTIL MIT HAND HEBEL ODER MIT PNEU- MATISCHER STEUERUNG VALVOLA DI SCARICO A COMANDO MANUALE E PNEUMATICO

11BD ABSCHLAMMVENTIL MIT HAND HEBEL ODER MIT PNEU- MATISCHER STEUERUNG VALVOLA DI SCARICO A COMANDO MANUALE E PNEUMATICO VALVOLA DI SCARICO A COMANDO MANUALE E PNEUMATICO MANUAL AND PNEUMATIC BLOWDOWN VALVE VANNE DE PURGE AVEC COMMANDE MANUELLE ET PNEUMÁTIQUE ABSCHLAMMVENTIL MIT HAND HEBEL ODER MIT PNEU- MATISCHER STEUERUNG

Dettagli

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: fili Wiring diagram: wires Modello Model RS1-A RS-A RS5-C RS-A RS-A Funzione Function Reed NC Reed NC Numero fili Number of wires Lunghezza cavo Lenght of wires Connettore Connector

Dettagli

Materiali impiegati. 1 OPERATORE: Ottone, Acciaio INOX 2 CORPO OPERATORE: POM. 3 CORPO VALVOLA: Alluminio. 6 MOLLA: Acciaio INOX

Materiali impiegati. 1 OPERATORE: Ottone, Acciaio INOX 2 CORPO OPERATORE: POM. 3 CORPO VALVOLA: Alluminio. 6 MOLLA: Acciaio INOX 127 1/8-1/4 Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves Caratteristiche Genarali Funzionamento: a spola Taglia valvola: 22mm Connessione: 1/8-1/4 Materiale corpo: alluminio Uso Singolo:

Dettagli

Adattatori di filetto. Thread adaptors PER INSTALLAZIONI IN INTERNO ED ESTERNO FOR INDOOR AND OUTDOOR APPLICATIONS. Adattatori MASCHIO-FEMMINA

Adattatori di filetto. Thread adaptors PER INSTALLAZIONI IN INTERNO ED ESTERNO FOR INDOOR AND OUTDOOR APPLICATIONS. Adattatori MASCHIO-FEMMINA Adattatori di filetto Serie A,, N, M PER INSTALLAZIONI IN INTERNO ED ESTERNO SUPERFICIE: Gruppo II, categoria 2D, presenza di polveri combustibili zone 21 e 22. Gruppo II, categoria 2G, presenza di atmosfere

Dettagli

Basette per il montaggio di elettrovalvole Mounting plate for solenoid valve

Basette per il montaggio di elettrovalvole Mounting plate for solenoid valve Basette per il montaggio di elettrovalvole Mounting plate for solenoid valve Basetta ISO per montaggio elettrovalvole ISO mounting plate for solenoid valve Basetta ISO con piano di posa conforme alle norme

Dettagli

ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE CHIUSE TIPO M14/RM N.C.

ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE CHIUSE TIPO M14/RM N.C. II 3G - II 3D MDS-04 0051 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Questa elettrovalvola è costruita in modo tale da poter garantire l'intercettazione del gas sia per segnalazioni di pericolo inviate

Dettagli

CESI ESTENSIONE n. 03/11 al Certificato di Esame CE del tipo CESI 06 ATEX 022 Descrizione dell'apparecchiatura Le piastre di terminazione HiCTB08, HiC

CESI ESTENSIONE n. 03/11 al Certificato di Esame CE del tipo CESI 06 ATEX 022 Descrizione dell'apparecchiatura Le piastre di terminazione HiCTB08, HiC CESI ESTENSIONE n. 03/11 al Certificato di Esame CE del tipo CESI 06 ATEX 022 Descrizione dell'apparecchiatura Le piastre di terminazione HiCTB08, HiCTB16 e HiCTB32 sono dispositivi passivi predisposti

Dettagli

MZ1030 ADATTATORE RELE

MZ1030 ADATTATORE RELE MZ1030 ADATTATORE RELE L adattatore MZ 1030 permette di utilizzare un qualsiasi relè MZ a 12V con tensioni variabili da 10 a 30 V, economizzando la corrente assorbita dalle bobine. CARATTERISTICHE TECNICHE

Dettagli

BX-6M BX-6M- AS Apparecchiatura elettronica SCHEMA ELETTRICO E COLLEGAMENTI. Electronic control unit ELECTRICAL CONNECTIONS

BX-6M BX-6M- AS Apparecchiatura elettronica SCHEMA ELETTRICO E COLLEGAMENTI. Electronic control unit ELECTRICAL CONNECTIONS BX-6M BX-6M- AS07010 Apparecchiatura elettronica SCHEMA ELETTRICO E COLLEGAMENTI Electronic control unit ELECTRICAL CONNECTIONS I UK 2 BX-6M I UK ŸQuesto prodotto è stato collaudato da GI.BI.DI., verificando

Dettagli

P.max 2 or 6 bar VALVOLA A STRAPPO TIPO SM SM JERK HANDLE ON/OFF VALVE SOUPAPE A DECHIREMENT DE TYPE SM VALVULA DE CORTE TIPO SM

P.max 2 or 6 bar VALVOLA A STRAPPO TIPO SM SM JERK HANDLE ON/OFF VALVE SOUPAPE A DECHIREMENT DE TYPE SM VALVULA DE CORTE TIPO SM Capitolo - Chapter Section Chapìtre - Capitulo Chapter 7255 VALVOLA A STRAPPO TIPO JERK HANDLE ON/OFF VALVE SOUPAPE A DECHIREMENT DE TYPE VALVULA DE CORTE TIPO 0497 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION

Dettagli

valvole Namur Namur valves

valvole Namur Namur valves La funzione della valvola può essere variata in qualsiasi momento, secondo lo schema qui riportato, cambiando di posto la guarnizione collocata sotto a uno dei due tappi avvitati nel corpo. The function

Dettagli

ELETTROVALVOLE E RILEVATORI SICUREZZA GAS GAS LEAK DETECTOR AND SOLENOID SAFETY VALVES CATALOGO TECNICO TECHNICAL CATALOGUE

ELETTROVALVOLE E RILEVATORI SICUREZZA GAS GAS LEAK DETECTOR AND SOLENOID SAFETY VALVES CATALOGO TECNICO TECHNICAL CATALOGUE ELETTROVALVOLE E RILEVATORI SICUREZZA GAS GAS LEAK DETECTOR AND SOLENOID SAFETY VALVES CATALOGO TECNICO TECHNICAL CATALOGUE Rivelatore fughe gas con allarme ottico-acustico e comando rete Gas leak detector

Dettagli

EPNH2 DISPOSITIVO DI AGGANCIO PER EPN3-EPC3 LOCKING DEVICE FOR EPN3-EPC3 SERIES. Dati tecnici Technical data. Caratteristiche Characteristics

EPNH2 DISPOSITIVO DI AGGANCIO PER EPN3-EPC3 LOCKING DEVICE FOR EPN3-EPC3 SERIES. Dati tecnici Technical data. Caratteristiche Characteristics EPNH2 DISPOSITIVO DI AGGANCIO PER EPN3-EPC3 LOCKING DEVICE FOR EPN3-EPC3 SERIES Dati tecnici Technical data Caratteristiche Characteristics Corpo in poliammide nera Black polyamide body 13.9 16.2 19.3

Dettagli

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / OPERATION INSTRUCTION

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / OPERATION INSTRUCTION ISTRUZIOI DI MOTAGGIO / OPERATIO ISTRUCTIO BOIE e CYDE lampada a sospensione / hanging lamp B01; C01; B11; C11; B21; C21 A) installazione e la manutenzione va eseguita ad apparecchio spento. Tutte le operazioni

Dettagli

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min elettropiloti 0 mm 0 mm solenoids Elettropilota Solenoid valve 0 mm 00.44.0 ACCESSORI - ACCESSORIES 07.049.0 Connettore per elettropilota 0 mm con cavetto rosso/nero, lunghezza 400 mm - connector for 0

Dettagli

MATHILDA AC FLAT 55 Foglio 1 di 4

MATHILDA AC FLAT 55 Foglio 1 di 4 REVISIONE SCHEDA 001/A AGGIORNAMENTO DEL 20/02/2019 MATHILDA AC FLAT 55 Foglio 1 di 4 TIPO APPARECCHIO LUCI LED DA INCASSO CARATTERISTICHE GENERALI MATERIALI Grado di protezione IP66 CORNICE ACCIAIO INOX

Dettagli

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / OPERATION INSTRUCTION

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / OPERATION INSTRUCTION ISTRUZIOI DI MOTAGGIO / OPERATIO ISTRUCTIO ROMEO e GIUIETTA lampada a sospensione / hanging lamp RM01; G01; RM11; G11; RM21; G21 A) installazione e la manutenzione va eseguita ad apparecchio spento. Tutte

Dettagli

AVP MD14 AVP MD12. Combined soft start/dump valve for compressed air FEATURES

AVP MD14 AVP MD12. Combined soft start/dump valve for compressed air FEATURES Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 302035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com AVP MD14 AVP MD12 Combined soft start/dump valve for compressed air FEATURES Combined soft

Dettagli

Materiali impiegati. 1 OPERATORE: Ottone, Acciaio INOX 2 CORPO OPERATORE: POM 3 CORPO VALVOLA: PBT. 4 INSERTI: Ottone. 6 MOLLA: Acciaio INOX

Materiali impiegati. 1 OPERATORE: Ottone, Acciaio INOX 2 CORPO OPERATORE: POM 3 CORPO VALVOLA: PBT. 4 INSERTI: Ottone. 6 MOLLA: Acciaio INOX 125 1/8-1/4 AU8 Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves Caratteristiche Genarali Funzionamento: a spola Taglia valvola: 22mm Connessione: 1/8-1/4 automatici ø 8mm Materiale corpo:

Dettagli

AVP MD14 AVP MD12. Avviatore progressivo per aria compressa CARATTERISTICHE

AVP MD14 AVP MD12. Avviatore progressivo per aria compressa CARATTERISTICHE Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 302035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com AVP MD14 AVP MD12 Avviatore progressivo per aria compressa CARATTERISTICHE Avviatore progressivo

Dettagli

SV10-42-C PERDITE DI CARICO SV C. Pressione - Dp [bar] DESCRIZIONE DESCRIPTION FUNZIONAMENTO OPERATION

SV10-42-C PERDITE DI CARICO SV C. Pressione - Dp [bar] DESCRIZIONE DESCRIPTION FUNZIONAMENTO OPERATION SV10-42-C Elettrovalvola a spool 7/8-14 UNF ad azione diretta 4 vie 2 posizioni (centro a Y ) 7/8-14 UNF solenoid spool valve, direct-acting, 4 way 2 positions ( motor center) DESCRIZIONE Elettrovalvola

Dettagli

valvole Namur Namur valves

valvole Namur Namur valves valvole Namur La funzione della valvola può essere variata in qualsiasi momento, secondo lo schema qui riportato, cambiando di posto la guarnizione collocata sotto a uno dei due tappi avvitati nel corpo.

Dettagli

Automatic air vent. Valvole di sfiato aria automatiche. Automatic air vents. Air vent Valmat. Air vent side discharge

Automatic air vent. Valvole di sfiato aria automatiche. Automatic air vents. Air vent Valmat. Air vent side discharge CARATTERISTICHE GENERALI Le valvole sfiato sono valvole a galleggiante automatiche utilizzate negli impianti di riscaldamento per l evacuazione e lo scarico dell aria intrappolata nelle tubazioni dell

Dettagli

SV10-43-A PERDITE DI CARICO SV A. Pressione - Dp [bar] Portata Q [l/min] DESCRIZIONE DESCRIPTION FUNZIONAMENTO OPERATION

SV10-43-A PERDITE DI CARICO SV A. Pressione - Dp [bar] Portata Q [l/min] DESCRIZIONE DESCRIPTION FUNZIONAMENTO OPERATION SV10-43-A Elettrovalvola a spool 7/8-14 UNF ad azione diretta 4 vie 3 posizioni (centro chiuso) 7/8-14 UNF solenoid spool valve, direct-acting, 4 way 3 positions (closed center) DESCRIZIONE Elettrovalvola

Dettagli

MAGNET LINK SURFACE MOUNTED

MAGNET LINK SURFACE MOUNTED MAGNET LINK SURFACE MOUNTED unonovesette LIGHTING INSTRUMENTS MAGNET LINK SURFACE MOUNTED is a low-voltage magnetic track in Class III SELV, Designed to power constant-voltage LED luminaires. The 4 conductors

Dettagli

RG/2MBHZ.. RG/2MCSH..

RG/2MBHZ.. RG/2MCSH.. RG/2MBHZ.. RG/2MCSH.. High P 2 Version RIDUTTORI DI PRESSIONE PER GAS DIRECT OPERATED GAS PRESSURE REGULATOR II 2G - II 2D MADAS-03 DESCRIZIONE Riduttore di pressione per gas con otturatore compensato.

Dettagli

FRG/2MTZ - RG/2MTZ P 1

FRG/2MTZ - RG/2MTZ P 1 FILTROREGOLATORI GAS e REGOLATORI GAS TIPO (P. max bar) CLOSING GAS PRESSURE FILTER REGULATORS and REGULATORS TYPE (P. max bar) FILTREREGULATEURS DE GAZ ET REGULATEURS DE GAZ DE TYPE (P. max bar) FILTROREGULADORES

Dettagli

S-9000/122-SV-H STAFFA PER GIUNZIONI IN FILA CONTINUA BRACKET FOR IN ROW USE JUNCTION. Dati tecnici Technical data. Caratteristiche Characteristics

S-9000/122-SV-H STAFFA PER GIUNZIONI IN FILA CONTINUA BRACKET FOR IN ROW USE JUNCTION. Dati tecnici Technical data. Caratteristiche Characteristics STAFFA PER GIUNZIONI IN FILA CONTINUA BRACKET FOR IN ROW USE JUNCTION Dati tecnici Technical data Caratteristiche Characteristics In alluminio In aluminium 100 ø3 28.65 10 Marchi di qualità Quality marks

Dettagli

Approval certificate. Certificato di approvazione CA ASCO NUMATICS SIRAI SRL STRADA PER CERNUSCO BUSSERO MI IT - Italy

Approval certificate. Certificato di approvazione CA ASCO NUMATICS SIRAI SRL STRADA PER CERNUSCO BUSSERO MI IT - Italy PID: 02411100 CID: CN.N00093 Certificato di approvazione Approval certificate IMQ, ente di certificazione accreditato, autorizza la ditta IMQ, accredited certification body, grants to ASCO NUMATICS SIRAI

Dettagli

M14/RM N.C. P. max 0,5 bar

M14/RM N.C. P. max 0,5 bar 1.1 ELETTROVLVOLE RIRMO MNULE NORMLMENTE CHIUSE TIPO NORMLLY-CLOSED MNUL RESET SOLENOID VLVES TYPE ELECTROVNNES NORMLEMENT FERMEES RERMÊMENT MNUEL DE TYPE ELECTROVÁLVULS NORMLMENTE CERRDS RERME MNUL SERIE

Dettagli

* ) BS 1 B-79 ISO 5599 SINGLE MANIFOLD SIZE 1 BASE SINGOLA ISO 5599 TAGLIA 1

* ) BS 1 B-79 ISO 5599 SINGLE MANIFOLD SIZE 1 BASE SINGOLA ISO 5599 TAGLIA 1 ISO 5599 SINGLE MANIFOLD SIZE 1 BASE SINGOLA ISO 5599 TAGLIA 1 ( * ) BS 1 28,5 6 5,2 48 24 9,5 3 M5 12 9,5 1 5 22 22 104 G1/4 18 18 9 9 73,2 30 30 G1/4 G1/8 11 11 2 4 SINGLE SUBBASE BASE SINGOLA USCITE

Dettagli

0068-GAR-B TECNOCONTROL Srl Via Miglioli, SEGRATE (MI)

0068-GAR-B TECNOCONTROL Srl Via Miglioli, SEGRATE (MI) CERTIFICATO DI ESAME UE DEL TIPO TIPO DI PRODUZIONE MODULO B EU TYPE-EXAMINATION CERTIFICATE PRODUCTION TYPE MODULE B MTIC INTERCERT S.r.l., Organismo Notificato 68, certifica che i seguenti apparecchi:

Dettagli

FILTROREGOLATORI DI RAPPORTO ARIA/GAS TIPO AG/RC AG/RC AIR/GAS RATIO CONTROL FILTER REGULATOR. attacchi connections

FILTROREGOLATORI DI RAPPORTO ARIA/GAS TIPO AG/RC AG/RC AIR/GAS RATIO CONTROL FILTER REGULATOR. attacchi connections fig. 1 rete gas gas pipe rete aria air pipe 1 - Raccordo di collegamento ¼ 2 - Vite di selezione rapporto aria/gas 3 - Tubo di raccordo rete aria (non fornito) 4 - Presa di pressione 5 - Foro di scarico

Dettagli

Custodie morsetti tipo GW Terminal boxes type GW EN : A1/A2 : Declare under our sole responsibility that the products :

Custodie morsetti tipo GW Terminal boxes type GW EN : A1/A2 : Declare under our sole responsibility that the products : Srl Milan ITALY Dichiarazione CE di conformità EC Declaration of conformity Noi We Srl Via Asiago, 51 20128 Milan ITALY Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti : Declare under

Dettagli

istruzioni di montaggio - manutenzione BASI LUMINOSE - BLE

istruzioni di montaggio - manutenzione BASI LUMINOSE - BLE IS_029_0_0 istruzioni di montaggio - manutenzione prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee BASI LUMINOSE - BLE NOTA BENE: le presenti istruzioni di montaggio informano

Dettagli

MB-PULSE 4 Product Manual MB-PULSE 4 Manuale Prodotto

MB-PULSE 4 Product Manual MB-PULSE 4 Manuale Prodotto MB-PULSE 4 Product Manual MB-PULSE 4 Manuale Prodotto Table of Contents Indice 1. Introduction - Introduzione... 3 2. Technical Data Caratteristiche tecniche... 3 3. Installation Installazione... 4 4.

Dettagli

12V 10,5. IT Portata l/m cascata GB FR Débit l/m cascade DE ES Caudal l/m cascada RAIN 6,5 8,9 10, ,3 12,6 12,7 12,6 12,6 12,8

12V 10,5. IT Portata l/m cascata GB FR Débit l/m cascade DE ES Caudal l/m cascada RAIN 6,5 8,9 10, ,3 12,6 12,7 12,6 12,6 12,8 IT Istruzioni Di Montaggio GB Mounting Instructions FR Instructions de montage DE Mongeanweisungen ES Instrucciones de montaje E044174 1966033 1966033 E044174 X2 X2 X2 X4 170 min.220 max 240 consigliato

Dettagli

HALL LED IP65 EASY. // Istruzioni per il montaggio // Assembly instructions

HALL LED IP65 EASY. // Istruzioni per il montaggio // Assembly instructions HALL LED IP65 EASY IP 65 // Istruzioni per il montaggio // Assembly instructions Gli apparecchi non sono idonei ad essere coperti con materiale termoisolante Luminaires not suitable for covering with thermally

Dettagli

valvole Namur Namur valves

valvole Namur Namur valves La funzione della valvola può essere variata in qualsiasi momento, secondo lo schema qui riportato, cambiando di posto la guarnizione collocata sotto a uno dei due tappi avvitati nel corpo. The function

Dettagli

SENSORI CAPACITIVI CAPACITIVE SENSORS

SENSORI CAPACITIVI CAPACITIVE SENSORS SENSORI CAPACITIVI CAPACITIVE SENSORS Copertine Aeco_cat_Generale.indd 2 SENSORI CAPACITIVI ALTA TEMPERATURA HIGH TEMPERATURE CAPACITIVE SENSORS 07/04/14 16.40 SENSORI CAPACITIVI ALTA TEMPERATURA SC18M-HT/SC30M-HT

Dettagli

EBO08 ESPANSIONE DI 8 USCITE PER CENTRALI CMP16-CMP32-CMP64

EBO08 ESPANSIONE DI 8 USCITE PER CENTRALI CMP16-CMP32-CMP64 PREVENZIONE FURTO INCENDIO GAS BPT Spa Centro direzionale e Sede legale Via Cornia, 1/b 33079 Sesto al Reghena (PN) - Italia http://www.bpt.it mailto:info@bpt.it EBO08 ESPANSIONE DI 8 USCITE PER CENTRALI

Dettagli

VE N-100GAS-...

VE N-100GAS-... V-...-150-114N-100GAS-... LTTROVALVOLA A CARTUCCIA A 2 VI PILOTATA SOLNOID PILOT OPRATD VALV, POPPT 2-WAY CARTRIDG STYL CARATTRISTICH Luce nominale Portata min/max Pressione max. Voltaggio minimo Temperatura

Dettagli

EVP(Q-R-S-T)/NC - EVPC (Q-R-S-T)/NC

EVP(Q-R-S-T)/NC - EVPC (Q-R-S-T)/NC EVP(Q-R-S-T)/NC - EVPC (Q-R-S-T)/NC P. max 200-360 mbar Section 1 Chapter 2.1 ELETTROVALVOLE NORMALMENTE CHIUSE AUTOMATICHE TIPO EVP(Q-R-S-T)/NC - EVPC (Q-R-S-T)/NC EVP (Q-R-S-T)/NC - EVPC (Q-R-S-T)/NC

Dettagli

VALVOLA DI SFIORO PER MEDIA PRESSIONE IN AISI 316L

VALVOLA DI SFIORO PER MEDIA PRESSIONE IN AISI 316L Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 30 2035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com VALVOLA DI SFIORO PER MEDIA PRESSIONE IN AISI 316L Valvole di sfioro per media pressione

Dettagli

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: 2 fili Wiring diagram: 2 wires RS2-A RS1-A RS3-A RS4-A RS5-C Modello Model

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: 2 fili Wiring diagram: 2 wires RS2-A RS1-A RS3-A RS4-A RS5-C Modello Model Schema di collegamento: fili Wiring diagram: wires Modello Model RS1-A RS-A RS5-C RS-A RS4-A Funzione Function Reed NC Reed NC Numero fili Number of wires Lunghezza cavo Length of wires Connettore Connector

Dettagli

310F2. Filtri per media pressione in acciaio inossidabile AISI 316L, idonei per aria compressa, gas e liquidi CARATTERISTICHE

310F2. Filtri per media pressione in acciaio inossidabile AISI 316L, idonei per aria compressa, gas e liquidi CARATTERISTICHE Strada dei Boschi, 40 20852 Villasanta (MB) Italia tel. +39 039 302035 info@idinsertdeal.com www.idinsertdeal.com 310F2 Filtri per media pressione in acciaio inossidabile AISI 316L, idonei per aria compressa,

Dettagli