BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT"

Транскрипт

1 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del Iscrizione al ROC n dell Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 - Direttore responsabile: Dr. Alexander Steiner AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom Eintragung im ROC Nr vom Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 - Verantwortlicher Direktor: Dr. Alexander Steiner ANNO JAHRGANG PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 20 ottobre Oktober 2015 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2015 Jahr 2015 PARTE 1 Decreti del Presidente Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige [102049] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 9 ottobre 2015, n Fondazione "Congregatio Jesu Südtirol" con sede in Bolzano - riconoscimento della personalità giuridica privata ed iscrizione al registro provinciale delle persone giuridiche di diritto privato.... P. 12 [102057] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 9 ottobre 2015, n. 25 Modifiche del regolamento relativo all assistenza economica sociale e al pagamento delle tariffe nei servizi sociali... P TEIL Dekret des Präsidenten Autonome Provinz Bozen - Südtirol [102049] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 9. Oktober 2015, Nr Stiftung Congregatio Jesu Südtirol, mit Sitz in Bozen - Anerkennung als juristische Person des Privatrechtes und Eintragung in das Landesregister der juristischen Personen des Privatrechtes.... S. 12 [102057] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 9. Oktober 2015, Nr. 25 Änderung der Durchführungsverordnung zur finanziellen Sozialhilfe und zur Zahlung der Tarife der Sozialdienste... S. 13 Decreti Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige [102186] DECRETO ASSESSORILE del 25 settembre 2015, n Comune di Castelrotto: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale Del. Cons. n. 63 del DGC n. 444/ P. 18 Dekrete Autonome Provinz Bozen - Südtirol [102186] DEKRET DES LANDESRATES vom 25. September 2015, Nr Gemeinde Kastelruth: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde RB Nr. 63 vom GAB Nr. 444/ S. 18

2 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ [102299] DECRETO DEL SOVRINTENDENTE SCOLASTICO del 5 ottobre 2015, n Approvazione dell'elenco dei membri dei nuclei per il controllo amministrativocontabile delle scuole in lingua italiana ai sensi del decreto del Presidente della provincia 16 novembre 2001, n. 74, concernente il regolamento relativo alla gestione finanziaria ed amministrativocontabile delle scuole a carattere statale della Provincia Autonoma di Bolzano e successive modifiche P. 23 [102320] DECRETO DEL SOVRINTENDENTE SCOLASTICO del 8 ottobre 2015, n Nomina dei membri dei nuclei per il controllo amministrativo-contabile delle scuole in lingua italiana ai sensi del decreto del Presidente della provincia 16 novembre 2001, n. 74, concernente il regolamento relativo alla gestione finanziaria ed amministrativo-contabile delle scuole a carattere statale della Provincia Autonoma di Bolzano. Dal P. 28 [102064] DECRETO ASSESSORILE del 9 ottobre 2015, n Comune di Merano: Approvazione di una modifica al piano urbanistico comunale Delibera consiliare n. 49 del 26 agosto DGC n. 32/ P. 33 [102292] DECRETO ASSESSORILE del 16 ottobre 2015, n /2015 Comune di Appiano s.s.d.v.: Approvazione di una modifica al piano paesaggistico Bosco di Monticolo Monte di Mezzo e al piano paesaggistico (piano urbanistico) comunale (Del. Cons. n. 77 del 17/09/2015)... P. 35 [102242] DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE del 16 ottobre 2015, n Delimitazione dell'area servita dall'impianto di teleriscaldamento della Caravan Park Sesto srl a Sesto... P. 37 [102299] DEKRET DES HAUPTSCHULAMTSLEITERS vom 5. Oktober 2015, Nr Genehmigung des Verzeichnisses der Mitglieder der Kontrollorgane für die Verwaltungs-und Buchhaltungskontrolle der Schulen mit italienischer Unterrichtsprache gemäß Dekret des Landeshauptmanns vom 16.Novembre 2001, Nr. 74 betreffend die Verordnung über die Finanzgebarung und Buchhaltung der Schulen mit staatlichem Charakter der Autonomen Provinz Bozen und darauf folgende Änderungen S. 23 [102320] DEKRET DES HAUPTSCHULAMTSLEITERS vom 8. Oktober 2015, Nr Ernennung der Mitglieder der Kontrollorgane für die Verwaltungs-und Buchhaltungskontrolle der Schulen mit italienischer Unterrichtssprache gemäß Dekret des Landeshauptmanns vom 16.November 2001, Nr. 74, betreffend die Verordnung über die Finanzgebarung und Buchhaltung der Schulen staatlicher Art der Autonomen Provinz Bozen. Seit S. 28 [102064] DEKRET DES LANDESRATES vom 9. Oktober 2015, Nr Gemeinde Meran: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde Ratsbeschluss Nr. 49 vom 26. August 2015 GAB Nr. 32/ S. 33 [102292] DEKRET DES LANDESRATES vom 16. Oktober 2015, Nr /2015 Gemeinde Eppan a.d.w.: Genehmigung einer Abänderung zum landschaftlichen Gebietsplan Montiggler Wald Mitterberg und zum Landschaftsplan (Bauleitplan) der Gemeinde (RB Nr. 77 vom )... S. 35 [102242] DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS vom 16. Oktober 2015, Nr Abgrenzung der Versorgungszone des Fernheizwerkes der Caravan Park Sexten GmbH in Sexten... S. 37

3 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Enti funzionali della Provincia Autonoma di Bolzano Azienda Musei Provinciali - Bolzano [102181] DECRETO DEL DIRETTORE del 1 ottobre 2015, n. 11 Nomina della responsabile / del responsabile per la prevenzione della corruzione per l Azienda Musei provinciali ai sensi dell articolo 1, comma 7, della Legge 6 novembre 2012, n. 190 ed inoltre nomina della responsabile / del responsabile della trasparenza ai sensi dell articolo 43 del Decreto legislativo n. 33 del 14 marzo P. 39 Autonomie locali in provincia di Trento Consorzio dei Comuni Trentini Funktionelle Körperschaften der Autonomen Provinz Bozen Betrieb Landesmuseen - BZ [102181] DEKRET DES DIREKTORS vom 1. Oktober 2015, Nr. 11 Ernennung der Verantwortlichen / des Verantwortlichen zur Vorbeugung der Korruption im Betrieb Landesmuseen im Sinne von Artikel 1, Absatz 7 des Gesetzes vom 6. November 2012, Nr. 190 sowie Ernennung der Verantwortlichen / des Verantwortlichen der Transparenzbestimmung im Sinne von Artikel 43 des Gesetzesdekretes Nr. 33 vom 14. März S. 39 [102319] DECRETO DEL PRESIDENTE DEL CONSORZIO DEI COMUNI TRENTINI del 19 ottobre 2015, n. 2/III Nomina dei componenti del Consiglio delle autonomie locali della provincia di Trento.. P. 42 Deliberazioni Regione Autonoma Trentino-Alto Adige [102036] GIUNTA REGIONALE del 23 settembre 2015, n. 180 Variazione del documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione della Regione Autonoma Trentino- Alto Adige per l`esercizio finanziario 2015 e bilancio triennale ai sensi dell art. 1, comma 4, della legge regionale 3 agosto 2015, n. 23. Impegno del fondo per il concorso al riequilibrio della finanza pubblica. ( Euro ,00 - cap )... P. 46 [102040] GIUNTA REGIONALE del 23 settembre 2015, n. 181 Variazione compensativa della spesa del documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione dell esercizio 2015 ai sensi dell art. 13, comma 2, della legge regionale 15 luglio 2009, n P. 52 Beschlüsse Autonome Region Trentino-Südtirol [102036] REGIONALAUSSCHUSS vom 23. September 2015, Nr. 180 Änderung des technischen Begleitberichts zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Region Trentino-Südtirol für das Haushaltsjahr 2015 und Dreijahreshaushalt im Sinne des Art. 1 Abs. 4 des Regionalgesetzes vom 3. August 2015, Nr. 23. Zweckbindung von Mitteln für den Fonds zur Beteiligung am Ausgleich der öffentlichen Finanzen. ( Euro ,00 - Kap )... S. 46 [102040] REGIONALAUSSCHUSS vom 23. September 2015, Nr. 181 Ausgleichende Änderung der Ausgaben des technischen Begleitberichts zum Haushaltsvoranschlag für das Haushaltsjahr 2015 im Sinne des Art. 13 Abs. 2 des Regionalgesetzes vom 15. Juli 2009, Nr. 3 S. 52

4 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige [102183] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 10 giugno 2015, n. 140/15 Comune di Montagna: modifica del piano paesaggistico trasformazione da zona di verde alpino e pascolo in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 11/03/2015, n P. 54 [102185] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 10 giugno 2015, n. 141/15 Comune di Montagna: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 01/04/2015, n P. 56 [102289] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 10 luglio 2015, n. 156/15 Comune di San Genesio Atesino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 06/05/2015, n P. 58 [102290] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 10 luglio 2015, n. 157/15 Comune di San Genesio Atesino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 06/05/2015, n P. 60 [102232] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 8 settembre 2015, n Approvazione dei criteri per l assegnazione di fondi alle scuole per il funzionamento didattico-amministrativo, per l acquisto di arredamento e per la manutenzione ordinaria degli immobili.... P. 62 Autonome Provinz Bozen - Südtirol [102183] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 10. Juni 2015, Nr. 140/15 Gemeinde Montan: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von alpinem Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 54 [102185] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 10. Juni 2015, Nr. 141/15 Gemeinde Montan: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 56 [102289] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 10. Juli 2015, Nr. 156/15 Gemeinde Jenesien: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 58 [102290] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 10. Juli 2015, Nr. 157/15 Gemeinde Jenesien: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 60 [102232] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 8. September 2015, Nr Genehmigung der Kriterien für die Zuweisung von Fonds an die Schulen für den Lehr- und Verwaltungsbetrieb, für den Ankauf von Einrichtung und für die ordentliche Instandhaltung der Liegenschaften.... S. 62

5 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ [102291] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 16 settembre 2015, n. 195/15 Comune di San Genesio Atesino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 15/06/2015, n P. 78 [102047] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 29 settembre 2015, n Comune di Brennero: rigetto di una modifica al piano urbanistico comunale - Delibera consiliare n. 36 del (DGC 30/15)... P. 80 [102038] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 29 settembre 2015, n Comune di Rio di Pusteria: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale. Del. Cons. n. 46 del DGC n. 37/ P. 83 [102059] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 6 ottobre 2015, n Comune di Plaus: Approvazione di una modifica al piano urbanistico comunale Delibera consiliare n. 32 del 3 agosto 2015 DGC 141/ P. 86 [102098] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 6 ottobre 2015, n Valutazione dell'impatto ambientale Approvazione del progetto per l'ampliamento e la ristrutturazione del depuratore di Pontives Proponente: Eco Center SpA... P. 89 [102091] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Obbligo di denuncia di danno da parte della Provincia autonoma di Bolzano e degli enti dipendenti - revoca della deliberazione del 18 aprile 2005, n P. 94 [102113] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Estensione dell'invio telematico delle domande tavolari... P. 97 [102291] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 16. September 2015, Nr. 195/15 Gemeinde Jenesien: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 78 [102047] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 29. September 2015, Nr Gemeinde Brenner: Ablehnung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde - Ratsbeschluss Nr. 36 vom (GAB 30/15)... S. 80 [102038] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 29. September 2015, Nr Gemeinde Mühlbach: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde. RB Nr. 46 vom GAB Nr. 37/ S. 83 [102059] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 6. Oktober 2015, Nr Gemeinde Plaus: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde Ratsbeschluss Nr. 32 vom 3. August 2015 GAB 141/ S. 86 [102098] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 6. Oktober 2015, Nr Umweltverträglichkeitsprüfung Genehmigung des Projektes für die Erweiterung und Erneuerung der Abwasserreinigungsanlage Pontives Antragsteller: ECO Center AG... S. 89 [102091] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Meldepflicht der Fälle von Schäden zulasten der öffentlichen Haushalte von Seiten der Autonomen Provinz Bozen sowie der abhängigen Körperschaften - Widerruf des Beschlusses vom 18. April 2005, Nr S. 94 [102113] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Ausweitung der telematischen Übermittlung der Anträge des Grundbuches... S. 97

6 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ [102153] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Medicinali e presidi a favore di persone affette da malattie rare ematologiche, dermatologiche, oftalmologiche e da cistite interstiziale e modifica della delibera n. 809 del P. 101 [102298] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Contratto collettivo intercompartimentale e di comparto per l'area del personale medico e medico-veterinario del Servizio Sanitario Provinciale per il periodo , biennio economico (Sottoscritto il )... P. 121 [102212] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Determinazione del limite d età per il conseguimento delle pensioni per invalidi civili di cui all art. 6, comma 1, lettere a) e b) della legge provinciale 21 agosto 1978, n. 46 per il periodo dal al in 65 anni e 7 mesi... P. 125 [102249] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n. Nr Revoca della deliberazione della Giunta Provinciale n. 829 del 3 giugno 2013, concernente l'avviso per la presentazione di progetti pilota per la mobilità all'estero da realizzare con il cofinanziamento del Fondo Sociale Europeo per il periodo a valere sull'asse V "transnazionalità e interregionalità" del PO FSE P. 127 Consiglio della Provincia Autonoma di Bolzano [102021] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO PROVINCIALE DI BOLZANO del 6 ottobre 2015, n. 11 Esame della relazione della commissione di convalida e presa d'atto del risultato degli accertamenti della commissione in ordine alla posizione di consiglieri provinciali eletti consiglieri comunali... P. 130 [102153] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Arzneimittel und Behelfe, die an Personen gewährt werden können, die an seltenen hämatologischen, dermatologischen Krankheiten sowie an seltener interstitieller Zystitis und an seltenen Augenkrankheiten leiden sowie Abänderung des Beschlusses der Landesregierung Nr. 809 vom S. 101 [102298] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Bereichsübergreifender und Bereichskollektivvertrag für den Bereich des ärztlichen und tierärztlichen Personals des Landesgesundheitsdienstes für den Zeitraum , wirtschaftliches Biennium (unterzeichnet am )... S. 121 [102212] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Festlegung des Höchstalters für die Inanspruchnahme der Zivilinvalidenrenten gemäß Artikel 6, Absatz 1, Buchstaben a) und b) des Landesgesetzes vom 21. August 1978, Nr. 46 für den Zeitraum bis auf 65 Jahre und 7 Monate... S. 125 [102249] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr. Nr Widerruf des Beschlusses der Landesregierung Nr. 829 vom 3.Juni 2013, betreffend die Ausschreibung zur Einreichung von Pilotprojekten für die Auslandsmobilität, die vom Europäischen Sozialfonds mitfinanziert werden, bezogen auf den Zeitraum und auf die Achse V "Transnationalität und Interregionalität" des OP ESF Ziel 2... S. 127 Südtiroler Landtag [102021] BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES vom 6. Oktober 2015, Nr. 11 Überprüfung des Berichtes des Wahlbestätigungsausschusses und Kenntnisnahme des Ergebnisses der vom Ausschuss vorgenommenen Untersuchungen hinsichtlich der Stellung der zu Gemeinderatsmitgliedern gewählten Landtagsabgeordneten... S. 130

7 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Comuni in provincia di Bolzano Comune di Rio di Pusteria [102213] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 8 ottobre 2015, n. 58 Conferma del piano urbanistico del Comune di Rio di Pusteria in base dell'art. 18 della legge urbanistica provinciale del , n. 13 n.t.v.... P. 132 Provincia Autonoma di Trento Gemeinden der Provinz Bozen Gemeinde Mühlbach [102213] GEMEINDERATSBESCHLUSS vom 8. Oktober 2015, Nr. 58 Bestätigung des Bauleitplanes der Gemeinde Mühlbach im Sinne des Art. 18 des Landesraumordnungsgesetzes vom , Nr. 13 i.g.f.... S. 132 [102206] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n Modificazione della deliberazione n di data 28 giugno 2012, recante "Rideterminazione dell'importo minimo di cui all'articolo 52, comma 2, della legge provinciale di contabilità per procedere all'accertamento, all'iscrizione a ruolo e alla riscossione dei crediti relativi ai tributi provinciali".... P. 136 [102103] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n Legge provinciale. 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - l.p 4 agosto 2015, n COMUNE DI PREDAIA variante al piano regolatore generale - Insediamenti Storici (PRGIS) - abitati di COREDO e TAVON APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 269/15D.... P. 137 [102104] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i e legge provinciale 4 agosto 2015, n COMUNE DI MEZZANO - variante al piano regolatore generale per il recupero del patrimonio edilizio montano APPRO- VAZIONE CON PRESCRIZIONE - prot. n. 271/15D.... P. 138 [102058] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n Legge regionale 9 luglio 2008, n. 5. Scioglimento d autorità della PAVING STONE SOCIETA COOPERATIVA con sede a Fornace (TN) - Via Strada delle Quadrate Frazione Valle, ai sensi dell articolo 2545 septiesdecies del codice civile e contestuale nomina del Commissario liquidatore.... P. 139

8 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ [102318] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 19 ottobre 2015, n Approvazione delle modalità, del livello di contribuzione e dei criteri per la concessione e per l'erogazione delle sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale in attuazione dell'articolo 96, commi 1 e 2, della legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Governo del territorio forestale e montano, dei corsi d'acqua e delle aree protette) e contestuale revoca della deliberazione n di data 27 dicembre 2012 avente ad oggetto: "Legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Legge provinciale sulle foreste e sulla protezione della natura). Articoli 96 e 97: Modalità, livello di contribuzione e criteri per la concessione di sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale, nonché per la gestione forestale e per la valorizzazione della filiera foresta - legno". P. 142 Consiglio della Provincia Autonoma di Trento Comitato provinciale per le comunicazioni [102273] DELIBERAZIONE DEL COMITATO PROVINCIALE PER LE COMUNICAZIONI del 7 ottobre 2015, n. 9 Delibera n. 9 definizione XXXX Snc_Vodafone.... P. 153 Comunicati Mitteilungen Provincia Autonoma di Trento [102174] COMUNICATO DEL DIRIGENTE DEL SERVIZIO Rinnovo elenco tecnici competenti Provincia autonoma di Trento... P. 157 [102175] COMUNICATO DEL DIRIGENTE DEL SERVIZIO Rinnovo elenco tecnici competenti in acustica altre Regioni... P. 162

9 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Disposizioni - determinazioni Bestimmungen Provincia Autonoma di Trento [102048] DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 9 ottobre 2015, n. 358 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale del progetto Piattaforma integrata a supporto della raccolta differenziata dei rifiuti in loc. Costa sito nel Comune di Trento - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale.... P. 167 [102039] DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 9 ottobre 2015, n. 612 Autorizzazione alla sdemanializzazione della neoformata p.ed in C.C. Mezzolombardo. (F )... P. 169 [102284] DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 16 ottobre 2015, n. 367 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale del progetto Recupero aree pascolive in località Mandrie sito nel Comune di Arco - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale.... P. 170 [102216] DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 16 ottobre 2015, n. 627 Autorizzazione in C.C. Cogolo alla sdemanializzazione delle neoformate p.ed. 690 e p.f P. 171

10 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 Deliberazioni Comuni in provincia di Bolzano Comune di Bronzolo [102016] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 1 ottobre 2015, n. 47 Comune di Bronzolo. Modifica dello Statuto comunale. Comuni in provincia di Trento Comune di Castel Condino Beschlüsse Gemeinden der Provinz Bozen Gemeinde Branzoll [102016] GEMEINDERATSBESCHLUSS vom 1. Oktober 2015, Nr. 47 Gemeinde Branzoll. Abänderung der Gemeindesatzung. [102069] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 8 ottobre 2015, n. 29/C Modifica allo Statuto comunale di Castel Condino Avvisi Bekanntmachungen Comuni in provincia di Trento Comune di Cavalese [102071] AVVISO DEL SINDACO del 14 ottobre 2015, n Modifiche allo Stauto comunale del Comune di Cavalese SUPPLEMENTO N. 2 BEIBLATT NR. 2 Leggi Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige [102065] LEGGE PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n. 14 Disposizioni sulla partecipazione della Provincia autonoma di Bolzano alla formazione e all attuazione della normativa dell Unione europea Gesetze Autonome Provinz Bozen - Südtirol [102065] LANDESGESETZ vom 12. Oktober 2015, Nr. 14 Bestimmungen über die Beteiligung der Autonomen Provinz Bozen an der Ausarbeitung und Umsetzung der Rechtsvorschriften der Europäischen Union

11 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ SUPPLEMENTO N. 3 BEIBLATT NR. 3 Provincia Autonoma di Trento [102261] LEGGE PROVINCIALE del 16 ottobre 2015, n. 16 Modificazioni della legge provinciale sulle foreste e sulla protezione della natura 2007

12 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekret des Präsidenten - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti del Presidente - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 9. Oktober 2015, Nr Stiftung Congregatio Jesu Südtirol, mit Sitz in Bozen - Anerkennung als juristische Person des Privatrechtes und Eintragung in das Landesregister der juristischen Personen des Privatrechtes. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 9 ottobre 2015, n Fondazione "Congregatio Jesu Südtirol" con sede in Bolzano - riconoscimento della personalità giuridica privata ed iscrizione al registro provinciale delle persone giuridiche di diritto privato. verfügt DER LANDESHAUPTMANN Omissis IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA decreta - die Stiftung Congregatio Jesu Südtirol mit Sitz in Bozen, als juristische Person des Privatrechtes im Sinne von Art. 1 des DPR Nr. 361/2000 anzuerkennen und in das Landesregister der juristischen Personen unter Nummer 493 einzutragen. - di riconoscere la personalità giuridica di diritto privato ai sensi dell art. 1 del DPR n. 361/2000 della fondazione Congregatio Jesu Südtirol con sede in Bolzano, e di iscriverla al registro provinciale delle persone giuridiche al numero 493. Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol auszugsweise zu veröffentlichen. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER Il presente decreto verrà pubblicato per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER

13 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekret des Präsidenten - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti del Presidente - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 9. Oktober 2015, Nr. 25 Änderung der Durchführungsverordnung zur finanziellen Sozialhilfe und zur Zahlung der Tarife der Sozialdienste Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 9 ottobre 2015, n. 25 Modifiche del regolamento relativo all assistenza economica sociale e al pagamento delle tariffe nei servizi sociali DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA hat den Beschluss der Landesregierung Nr vom 22. September 2015 zur Kenntnis genommen und folgende Verordnung: erlässt vista la deliberazione della Giunta provinciale n del 22 settembre 2015 il seguente regolamento: emana Art. 1 Art Nach Artikel 20 Absatz 2 Buchstabe f) des Dekrets des Landeshauptmanns vom 11. August 2000, Nr. 30, in geltender Fassung, wird folgender Buchstabe g) hinzugefügt: g) Mieter, die eine zugewiesene Wohnung des Wohnbauinstitutes ablehnen, für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Ablehnungsdatum. 2. Artikel 20 Absatz 11 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 11. August 2000, Nr. 30, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 11. Die Leistung beträgt 100 Prozent der zugelassenen Kosten für Familiengemeinschaften mit einem Faktor wirtschaftliche Lage bis 1,22 und vermindert sich linear bis auf 15 Prozent für Familiengemeinschaften mit einem Faktor wirtschaftliche Lage von 2,7. 3. Nach Artikel 20 Absatz 12 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 11. August 2000, Nr. 30, in geltender Fassung, wird folgender Absatz 12/bis hinzugefügt: 12/bis. Die Mitglieder der begünstigten Familiengemeinschaft müssen für die Dauer der jeweiligen Leistungsgewährung den ständigen und ununterbrochenen Aufenthalt in Südtirol aufweisen. Wird bei laufender Gewährung festgestellt, dass ein oder mehrere Mitglieder ohne triftigen Grund diese Voraussetzungen nicht mehr erfüllen, fällt die Körperschaft, ab dem Datum der Feststellung und mit schriftlicher Mitteilung an den Nutzer, für 1. Dopo la lettera f) del comma 2 dell articolo 20 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, e successive modifiche, è aggiunta la seguente lettera g): g) i locatari che rinunciano a un alloggio loro assegnato dall Istituto per l Edilizia Sociale, per un periodo di cinque anni dalla data della rinuncia. 2. Il comma 11 dell articolo 20 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, e successive modifiche, è così sostituito: 11. La prestazione ammonta al 100 per cento della spesa ammessa per i nuclei familiari con un valore della situazione economica fino a 1,22 e decresce in modo lineare fino al 15 per cento per i nuclei familiari con un valore della situazione economica pari a 2,7. 3. Dopo il comma 12 dell articolo 20 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, e successive modifiche, è inserito il seguente comma 12/bis: 12/bis. I componenti del nucleo familiare beneficiario devono mantenere dimora stabile e ininterrotta in provincia di Bolzano per la durata della concessione della relativa prestazione. Qualora si accerti, nel caso di concessione in corso, che uno o più componenti, senza giustificato motivo, non soddisfano più tali requisiti, l ente assume, dalla data dell accertamento e con comunicazione scritta all utente, una nuova decisione per la dura-

14 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ die restliche Dauer der Gewährung und gestützt auf die in ihrem Besitz befindlichen Daten und Informationen eine neue Entscheidung. ta residua della concessione, sulla base dei dati e delle informazioni in suo possesso. Art. 2 Art. 2 Inkrafttreten Entrata in vigore 1. Dieses Dekret tritt am 21. Oktober 2015 in Kraft. Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. 1. Il presente decreto entra in vigore il 21 ottobre Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare. Bozen, den 9. Oktober 2015 Bolzano, 9 ottobre 2015 DER LANDESHAUPTMANN ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA ARNO KOMPATSCHER

15 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ANMERKUNGEN Hinweis Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne von Artikel 29 Absätze 1 und 2 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, zu dem einzigen Zweck abgefasst worden, das Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert wurden oder auf welche sich der Verweis bezieht, zu erleichtern. Gültigkeit und Wirksamkeit der hier angeführten Rechtsvorschriften bleiben unverändert. NOTE Avvertenza Il testo delle note qui pubblicato è stato redatto ai sensi dell articolo 29, commi 1 e 2, della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, al solo fine di facilitare la lettura delle disposizioni di legge modificate o alle quali è operato il rinvio. Restano invariati il valore e l efficacia degli atti legislativi qui trascritti. Anmerkungen zum Artikel 1: Note all articolo 1: Der Text von Artikel 20 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 11. August 2000, Nr. 30, welches die Durchführungsverordnung zu den Maßnahmen der finanziellen Sozialhilfe und zur Zahlung der Tarife der Sozialdienste beinhaltet, in geltender Fassung, lautet wie folgt: Artikel 20 (Beitrag für Miete und Wohnungsnebenkosten) (1) Der Beitrag zur Deckung der Mietkosten und der Wohnungsnebenkosten wird an Personen und Familien gewährt, die einen regulären registrierten Mietvertrag für in Südtirol befindliche Immobilieneinheiten zu Wohnzwecken abgeschlossen haben. Il testo dell articolo 20 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, contenente il Regolamento relativo agli interventi di assistenza economica sociale ed al pagamento delle tariffe nei servizi sociali, e successive modifiche, è il seguente: Articolo 20 (Contributo al canone di locazione e per le spese accessorie) (1) Il contributo al canone di locazione e per la copertura delle spese accessorie è concesso a persone e famiglie con un regolare contratto di locazione registrato per unità immobiliari ad uso abitativo site in provincia di Bolzano. (2) Kein Anrecht auf den Mietbeitrag haben: (2) Non hanno diritto al contributo al canone di locazione: a) Personen und Familien: a) le persone e le famiglie: 1) die ein Eigentums-, Fruchtgenuss- oder Wohnungsrecht an einer in Südtirol befindlichen Immobilieneinheit zu Wohnzwecken haben, 2) deren Verwandte ersten Grades bezogen auf volljährige Familienmitglieder Eigentümer oder Fruchtnießer von Zweitwohnungen in Südtirol sind, die nicht vermietet oder nicht mit einem Wohnungsrecht oder einem anderen dinglichen Nutzungsrecht, das eine Vermietung der Wohnung nicht zulässt, belastet sind, oder die an Personen vermietet sind, die mit dem Eigentümer oder Fruchtnießer gar nicht oder über den dritten Grad hinaus verwandt sind. b) Mieter von Wohnungen des Wohnbauinstitutes, der Gemeinde oder anderer öffentlicher Körperschaften, die auch im Sozialbereich tätig sind, oder sozio-sanitäre Einrichtungen, c) Mieter einer Wohnung, die im Eigentum oder Fruchtgenuss von Verwandten ersten Grades oder Verschwägerten ersten Grades ist, d) Mieter, die nicht den meldeamtlichen Wohnsitz in der Wohnung haben oder darin leben, e) Studenten, e) gli studenti; f) Mieter, die diesen Beitrag erhalten haben, aber die Miete nicht bezahlen, 1) che sono proprietarie o usufruttuarie di una unità immobiliare ad uso abitativo sita in provincia di Bolzano o hanno un diritto di abitazione su di essa; 2) i cui parenti di primo grado in riferimento ai componenti maggiorenni del nucleo familiare sono proprietari o usufruttuari di seconde case, site in provincia di Bolzano, che non sono locate o che non sono oggetto di un diritto d abitazione o di altro diritto reale di godimento che ne impedisca la locazione, oppure che sono state locate a persone senza alcun rapporto di parentela con il proprietario o l usufruttuario o con un rapporto di parentela oltre il terzo grado con gli stessi; b) i locatari di alloggi dell Istituto per l Edilizia Sociale, del comune o di altri enti pubblici attivi anche in ambito sociale o di strutture sociosanitarie; c) i locatari di unità immobiliari di proprietà o di usufrutto di parenti di primo grado o affini di primo grado; d) i locatari che non hanno la residenza anagrafica o che non vivono nell unità immobiliare; f) i locatari che hanno ricevuto tale contributo ma non pagano il canone di locazione;

16 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ g) Mieter, die eine zugewiesene Wohnung des Wohnbauinstitutes ablehnen, für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Ablehnungsdatum. g) i locatari che rinunciano a un alloggio loro assegnato dall Istituto per l Edilizia Sociale, per un periodo di cinque anni dalla data della rinuncia. (3) Unbeschadet von Absatz 2 haben Mieter, die ihre Herkunftsfamilie verlassen und einen Mietvertrag abgeschlossen haben, für den Zeitraum von einem Jahr ab Beginn des Mietverhältnisses nur Anrecht auf höchstens 50 Prozent der Leistung laut Absatz 7. (4) Personen und Familien, die ein Eigentumsrecht, ein Fruchtgenussrecht oder ein Wohnungsrecht an der von ihnen bewohnten Wohnung haben, wird lediglich ein Beitrag zur Deckung der Wohnungsnebenkosten gewährt. (5) Kein Anrecht auf einen Beitrag zur Deckung der Wohnungsnebenkosten haben: a) aufgehoben a) abrogato b) Mieter, die nicht den meldeamtlichen Wohnsitz in der Wohnung haben oder nicht darin leben, c) Studenten, c) gli studenti; d) Mieter, die diesen Beitrag erhalten haben, aber die Wohnungsnebenkosten nicht bezahlen. (3) Salvo quanto disposto al comma 2, i locatari che hanno lasciato la famiglia di origine e stipulato un contratto di locazione hanno diritto, per il periodo di un anno dall inizio del rapporto di locazione, alla prestazione solo nella misura del 50 percento dell importo di cui al comma 7. (4) Alle persone e famiglie proprietarie o usufruttuarie dell unità immobiliare in cui abitano, oppure che hanno un diritto d'abitazione sulla stessa, è concesso un contributo a copertura delle sole spese accessorie relative all'alloggio. (5) Non hanno diritto al contributo per la copertura delle spese accessorie: b) i locatari che non hanno la residenza anagrafica o che non vivono nell unità immobiliare; d) i locatari che hanno ricevuto tale contributo ma non pagano le spese accessorie. (6) Befindet sich der Antragsteller in einer außerordentlichen persönlichen oder familiären Situation, die vom zuständigen Sozialsprengel bescheinigt wird, so kann von den Bestimmungen laut den Absätzen 1, 2, 3 und 5 abgewichen werden. (7) Zur Ermittlung der Höhe des Mietbeitrags werden die tatsächlichen Mietkosten bis zu der von der Landesregierung als angemessen festgelegten Höhe berücksichtigt. Für die Wohnungsnebenkosten werden die von der Landesregierung festgelegten Beträge berücksichtigt. Sowohl die Höhe als auch die Beträge können nach Gebieten unterschiedlich festgelegt werden. (8) Das Ansuchen um Mietbeitrag muss vom Mieter selbst gestellt werden, welcher hinsichtlich dieser Leistung auch der Nutzer ist. (9) Zur Gewährung des Mietbeitrags darf die Familiengemeinschaft nicht einen Faktor wirtschaftliche Lage von mehr als 2,7 aufweisen. (10) Zur Gewährung des Beitrags für Wohnungsnebenkosten darf die Familiengemeinschaft nicht einen Faktor wirtschaftliche Lage von mehr als 2,22 aufweisen. (11) Die Leistung beträgt 100 Prozent der zugelassenen Kosten für Familiengemeinschaften mit einem Faktor wirtschaftliche Lage bis 1,22 und vermindert sich linear bis auf 15 Prozent für Familiengemeinschaften mit einem Faktor wirtschaftliche Lage von 2,7. (12) Die Leistung wird für 12 Monate gewährt und die Auszahlung erfolgt monatlich. Bei begründeter Notwendigkeit oder besonderen Betreuungsindikationen kann sie auch für weniger als 12 Monate gewährt werden. (6) Si può derogare a quanto previsto ai commi 1, 2, 3 e 5 nel caso in cui il richiedente versi in una situazione personale o familiare eccezionale, attestata dal distretto sociale competente. (7) Ai fini della determinazione dell ammontare del contributo al canone di locazione si considera l effettivo ammontare delle spese di locazione, nei limiti ritenuti congrui dalla Giunta provinciale. Per le spese accessorie si considerano gli importi stabiliti dalla Giunta provinciale. I limiti e gli importi possono essere stabiliti con valori diversi per i diversi territori. (8) La domanda di contributo al canone di locazione deve essere presentata direttamente dal locatario, che ai fini di questa prestazione è anche l utente. (9) Per la concessione del contributo al canone di locazione il nucleo familiare non deve presentare un valore della situazione economica superiore a 2,7. (10) Per la concessione del contributo per la copertura delle spese accessorie il nucleo familiare non deve presentare un valore della situazione economica superiore a 2,22. (11) La prestazione ammonta al 100 percento della spesa ammessa per i nuclei familiari con un valore della situazione economica fino a 1,22 e decresce in modo lineare fino al 15 percento per i nuclei familiari con un valore della situazione economica pari a 2,7. (12) La prestazione è concessa per un periodo di 12 mesi e viene erogata mensilmente. Nel caso di motivate necessità o indicazioni particolari sul piano assistenziale, la prestazione può essere concessa anche per un periodo inferiore a 12 mesi.

17 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ (12/bis) Die Mitglieder der begünstigten Familiengemeinschaft müssen für die Dauer der jeweiligen Leistungsgewährung den ständigen und ununterbrochenen Aufenthalt in Südtirol aufweisen. Wird bei laufender Gewährung festgestellt, dass ein oder mehrere Mitglieder ohne triftigen Grund diese Voraussetzungen nicht mehr erfüllen, fällt die Körperschaft, ab dem Datum der Feststellung und mit schriftlicher Mitteilung an den Nutzer, für die restliche Dauer der Gewährung und gestützt auf die in ihrem Besitz befindlichen Daten und Informationen eine neue Entscheidung. (13) Für die Nutzer laut Artikel 19 Absatz 4 wird die Leistung gemäß den dort vorgesehenen Modalitäten gewährt und ausbezahlt. (14) Die Bestimmungen laut Artikel 29 Absatz 3 des Dekrets des Landeshauptmanns vom 11. Jänner 2011, Nr. 2, gelten nicht für die in diesem Artikel genannte Leistung. (15) Abweichend von Artikel 17 Absätze 2 und 3 wird den Personen laut Artikel 17 Absatz 2 die Leistung auf jeden Fall erst nach fünfjährigem ständigem Aufenthalt und ununterbrochenem Wohnsitz in Südtirol gewährt und ausbezahlt. Die Bestimmungen laut Artikel 17 Absatz 5 bleiben aufrecht. (16) Die Ausgleichsleistung ist bei Vorlage eines neuen Gesuches wiederholbar. (12/bis) I componenti del nucleo familiare beneficiario devono mantenere dimora stabile e ininterrotta in provincia di Bolzano per la durata della concessione della relativa prestazione. Qualora si accerti, nel caso di concessione in corso, che uno o più componenti, senza giustificato motivo, non soddisfano più tali requisiti, l ente assume, dalla data dell accertamento e con comunicazione scritta all utente, una nuova decisione per la durata residua della concessione, sulla base dei dati e delle informazioni in suo possesso. (13) Per gli utenti di cui all articolo 19, comma 4, la prestazione è concessa ed erogata secondo le modalità ivi previste. (14) Alla prestazione di cui al presente articolo non si applicano le disposizioni previste all'articolo 29, comma 3, del decreto del Presidente della Provincia 11 gennaio 2011, n. 2. (15) In deroga a quanto previsto all articolo 17, commi 2 e 3, alle persone di cui all articolo 17, comma 2, la prestazione è concessa in ogni caso solo dopo cinque anni di dimora stabile ed ininterrotta residenza in provincia di Bolzano, salvo quanto previsto all articolo 17, comma 5. (16) La prestazione può essere concessa più volte a seguito di nuova domanda.

18 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES vom 25. September 2015, Nr Gemeinde Kastelruth: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde. RB Nr. 63 vom GAB Nr. 444/2014 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO ASSESSORILE del 25 settembre 2015, n Comune di Castelrotto: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale. Del. Cons. n. 63 del DGC n. 444/2014 Der Gemeindeausschuss hat mit Beschluss Nr. 444/2014 den Entwurf für Änderungen zum Bauleitplan beschlossen. Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des LROG durchgeführt. Zu den vorgesehenen Änderungen sind keine Stellungnahmen oder Einwände eingebracht worden. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom die beantragten Änderungen zum Bauleitplan überprüft und folgendes Gutachten erteilt: a) Erweiterung der Zone für Infrastrukturen in den Skigebieten auf Gp. 4294/4 und Bp beide in K.G. Kastelruth in der Örtlichkeit Compatsch auf Seiser Alm. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung befürwortet die Abänderung. Die technischen Voraussetzungen für die Ausweisung sind gegeben. b) Richtigstellung des Gewerbeerweiterungsgebietes auf Gp. 2970/13 in K.G. Kastelruth in der Fraktion Runggaditsch und Ergänzung des Art. 29 (Gewerbeerweiterungsgebiet) der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan der Gemeinde Kastelruth. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung befürwortet die Abänderung. Vor dem Ratsbeschluss muss das positive Gutachten des Amtes für Wildbachverbauung vorliegen. Die im geologischen Bericht vom rot gekennzeichneten Flächen dürfen nicht als Gewerbeerweiterungsgebiet ausgewiesen werden. Die Führung des Radweges auf der Fläche ist von der Gemeinde in Abstimmung mit dem vorliegenden Projekt des Tourismusverbandes festzu- La Giunta comunale con deliberazione n. 444/2014 ha adottato una proposta di modifica al piano urbanistico. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall art. 21 della LUP. Non sono state presentate né osservazioni o proposte alle varianti previste. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del ha esaminato le modifiche richieste ed ha e- spresso il seguente parere: a) ampliamento della zona per infrastrutture negli ambiti sciistici sulla p.f. 4294/4 e p.ed. 3517, entrambe in C.C. Castelrotto, in località Compatsch all Alpe di Siusi. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere favorevole alla richiesta in quanto sussistono i presupposti tecnici per l ampliamento della zona. b) Rettifica della zona di espansione per insediamenti produttivi sulla p.f. 2790/13 in C.C. Castelrotto nella frazione di Roncadizza e integrazione dell art. 29 (zona di espansione per insediamenti produttivi) delle norme di attuazione al piano urbanistico del Comune di Castelrotto. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere favorevole alla richiesta. Prima della delibera della Giunta comunale deve essere presentato il parere positivo dell Ufficio sistemazione bacini montani. Non possono essere destinate come zona di e- spansione per insediamenti produttivi le aree evidenziate in rosso nella relazione geologica del Il Comune deve stabilire il tracciato della pista

19 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ legen. c) Richtigstellung der Abgrenzung der Wohnbauzone Kleinmichl III gelegen auf den Bp.en 2640, 2641, 2642, 2643, 3082, 2685, 2686, 2687, 2688, 2689, 2533, 2534, 2632, 2402 und Gp.en 340/3, 340/7 alle in K.G. Kastelruth in der Örtlichkeit Kastelruth und Hinzufügung des Art. 24/bis Wohnbauzone C5 an die Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan der Gemeinde Kastelruth. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung befürwortet die Abänderung. Die geringfügige Erhöhung der Dichte in der bestehenden Zone ist städtebaulich vertretbar. Die Verteilung derselben ist anhand eines Durchführungsplanes unter Berücksichtigung des Gebäudebestandes vorzunehmen. Die Festlegung der Dichte erfolgt im Bauleitplan und kann nicht über einen Durchführungsplan abgeändert werden. d) Umwidmung von private Grünfläche in Wohnbauzone B3 mit Durchführungsplan auf Gp.en 5287/2 und 5290/2 und B.p. 582/2 sowie Richtigstellung der Gemeindestraße Typ D auf Gp. 7345/1 und Bp.en 2226 und 2934, alle in K.G. Kastelruth in der Örtlichkeit Seis. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat zum Antrag ein negatives Gutachten erteilt, da die gesetzlichen Voraussetzungen für die vorgesehene Ausweisung laut Art. 36/bis nicht gegeben sind. e) Erweiterung der Wohnbauzone B4 auf Gp in K.G. Kastelruth, in der Örtlichkeit Trotz, Fraktion Seis am Schlern, im Sinne des Art. 36/bis, Absatz 2 und 3 des Landesgesetzes Nr. 13 vom 11. August Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung befürwortet die Abänderung. Die Erweiterung stellt eine sinnvolle Ergänzung des Siedlungsgefüges dar. Die Ausweisung erfolgt im Sinne des Art. 36/bis. Die Schätzung des Wertes für Baugrundstücke und die einseitige Verpflichtungserklärung im Sinne von Art. 79 des LROG liegen vor. Die geschuldeten Beträge sind spätestens vor Erteilung der Baukonzession zu entrichten. ciclabile sull area nel rispetto dell attuale progetto del Consorzio turistico. c) Rettifica della delimitazione della zona residenziale Kleinmichl III situata sulle pp.ed. 2640, 2641, 2642, 2643, 3082, 2685, 2686, 2687, 2688, 2689, 2533, 2534, 2632, 2402 e pp.ff. 340/3, 340/7 tutte in C.C. Castelrotto in località Castelrotto ed integrazione dell art. 24/bis zona residenziale C5 delle norme di attuazione al piano urbanistico del Comune di Castelrotto. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere favorevole alla richiesta. Un aumento non rilevante della densità nella zona esistente è sostenibile dal punto di vista urbanistico. La suddivisione dello stesso deve avvenire tramite un piano d attuazione tenendo in considerazione lo stato di fatto del costruito. La densità viene definita nel piano urbanistico e non può essere modificata tramite un piano di attuazione. d) Cambio di destinazione da zona di verde privato in zona residenziale B3 con piano di attuazione sulle pp.ff. 5287/2 e 5290/2 e p.ed. 582/2 nonché rettifica della strada comunale tipo D sulla p.f. 7345/1 e pp.ed e 2934, tutte in C.C. Castelrotto, in località Siusi. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere negativo sulla richiesta, in quanto non sussistono i presupposti normativi per la destinazione ai sensi dell art. 36/bis. e) Ampliamento della zona residenziale B4 sulla p.f in C.C. Castelrotto in località Trotz, Frazione di Siusi allo Sciliar, ai sensi dell art. 36/bis, paragrafo 2 e 3 della Legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere favorevole sulla richiesta. L ampliamento rappresenta un integrazione sensata della struttura insediativa. La destinazione avviene ai sensi dell art. 36/bis. La stima del valore per terreni edificabili e l atto unilaterale d obbligo ai sensi dell art. 79 LUP sono stati presentati. Gli importi dovuti sono da versare al più tardi prima del rilascio della concessione edilizia.

20 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ f) Erweiterung der Wohnbauzone B3 auf Gp. 298/3 in K.G. Kastelruth in der Örtlichkeit Kastelruth im Sinne des Art. 36/bis, Absatz 2 und 3 des Landesgesetzes Nr. 13 vom 11. August Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung befürwortet die Abänderung mit der Auflage, bei der Bauausführung den natürlichen Geländeverlauf zu nutzen und weitgehend auf Kunstbauwerke zu verzichten. Die Ausweisung erfolgt im Sinne des Art. 36/bis. Die Schätzung des Wertes für Baugrundstücke und die einseitige Verpflichtungserklärung im Sinne von Art. 79 des LROG liegen vor. Die geschuldeten Beträge sind spätestens vor Erteilung der Baukonzession zu entrichten. Die Erschließung erfolgt über die bestehende B3-Zone. f) Ampliamento della zona residenziale B3 sulla p.f. 298/3 in C.C. Castelrotto in località Castelrotto, ai sensi dell art. 36/bis, paragrafo 2 e 3 della Legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere favorevole con la prescrizione di utilizzare nel corso dei lavori l andamento naturale del terreno e di rinunciare a costruzioni artificiali. La destinazione avviene ai sensi dell art. 36/bis. La stima del valore per terreni edificabili e l atto unilaterale d obbligo ai sensi dell art. 79 LUP sono stati presentati. Gli importi dovuti sono da versare al più tardi prima del rilascio della concessione edilizia. L accesso avviene tramite la già esistente zona B3. Der Gemeinderat hat mit Nr. 63 vom , die Abänderungen zum Bauleitplan wie folgt beschlossen: 1) die Punkte a), c), e) und f) in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission zu genehmigen; 2) den Punkt b) abzulehnen, da kein positives Gutachten des Landesamtes für Wildbachverbauung vorgelegt wurde und der Antragsteller den Antrag zurückgezogen hat; 3) den Punkt d) in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission abzulehnen. Der Landesrat teilt das Gutachten der Kommission und befürwortet den Antrag wie vom Gemeinderat beschlossen. Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan und Landschaftsplan der Gemeinde Kastelruth; gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom , Nr. 13 i.g.f. und die Art. 3 und 6 des Landschaftsschutzgesetzes, LG vom , Nr. 16 i.g.f.; gestützt auf den Beschluss der Landesregierung Nr. 799 vom , veröffentlicht im Amtsblatt Nr. 28 vom , betreffend die Übertragung von Befugnissen; Il Consiglio comunale con delibera n. 63 del , ha deliberato le modifiche al piano urbanistico come segue: 1. di approvare i punti a), c), e) e f) in conformità al parere della Commissione. 2) di rigettare il punto b) siccome non è stato rilasciato un parere positivo da parte dell Ufficio provinciale sistemazione bacini montani e il richiedente ha ritirato la richiesta; 3) di rigettare il punto d) in conformità al parere della commissione. L assessore condivide il parere della Commissione ed accetta la modifica come richiesta dal Consiglio comunale. Dopo aver preso visione del vigente piano urbanistico nonché piano paesaggistico del comune Castelrotto; visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche e gli artt. 3 e 6 della Legge sulla tutela del paesaggio, LP 25 luglio 1970, n. 16 e successive modifiche; vista la delibera della giunta provinciale n. 799 del , pubblicato sul bollettino n. 28 del riguardante la delega di funzioni;

21 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ der Landesrat verfügt die mit Ratsbeschluss Nr. 63 vom beantragten Abänderungen zum Bauleitplan mit den oben angeführten Begründungen wie folgt teilweise zu genehmigen: a) Die Erweiterung der Zone für Infrastrukturen in den Skigebieten auf Gp. 4294/4 und Bp beide in K.G. Kastelruth in der Örtlichkeit Compatsch auf Seiser Alm ist genehmigt. b) Die Richtigstellung des Gewerbeerweiterungsgebietes auf Gp. 2970/13 in K.G. Kastelruth in der Fraktion Runggaditsch und die Ergänzung des Art. 29 (Gewerbeerweiterungsgebiet) der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan der Gemeinde Kastelruth sind abgelehnt. c) Die Richtigstellung der Abgrenzung der Wohnbauzone Kleinmichl III gelegen auf den Bp.en 2640, 2641, 2642, 2643, 3082, 2685, 2686, 2687, 2688, 2689, 2533, 2534, 2632, 2402 und Gp.en 340/3, 340/7 alle in K.G. Kastelruth in der Örtlichkeit Kastelruth und die Hinzufügung des Art. 24/bis Wohnbauzone C5 an die Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan der Gemeinde Kastelruth sind genehmigt. d) Die Umwidmung von private Grünfläche in Wohnbauzone B3 mit Durchführungsplan auf Gp.en 5287/2 und 5290/2 und B.p. 582/2 sowie die Richtigstellung der Gemeindestraße Typ D auf Gp. 7345/1 und Bp.en 2226 und 2934, alle in K.G. Kastelruth in der Örtlichkeit Seis sind abgelehnt. e) Die Erweiterung der Wohnbauzone B4 auf Gp in K.G. Kastelruth, in der Örtlichkeit Trotz, Fraktion Seis am Schlern, im Sinne des Art. 36/bis, Absatz 2 und 3 des Landesgesetzes Nr. 13 vom 11. August 1997 ist genehmigt. f) Die Erweiterung der Wohnbauzone B3 auf Gp. 298/3 in K.G. Kastelruth in der Örtlichkeit Kastelruth im Sinne des Art. 36/bis, Absatz 2 und 3 des Landesgesetzes Nr. 13 vom 11. August 1997 ist genehmigt. l assessore decreta di approvare parzialmente le modifiche al piano urbanistico, proposte con delibera consiliare n. 63 del , con le motivazioni di cui alle premesse, come segue: a) E approvata l ampliamento della zona per infrastrutture negli ambiti sciistici sulla p.f. 4294/4 e p.ed. 3517, entrambe in C.C. Castelrotto, in località Compatsch all Alpe di Siusi. b) Sono respinte la rettifica della zona di espansione per insediamenti produttivi sulla p.f. 2790/13 in C.C. Castelrotto nella frazione di Roncadizza e l integrazione dell art. 29 (zona di espansione per insediamenti produttivi) delle norme di attuazione al piano urbanistico del Comune di Castelrotto. c) Sono approvate la rettifica della delimitazione della zona residenziale Kleinmichl III situata sulle pp.ed. 2640, 2641, 2642, 2643, 3082, 2685, 2686, 2687, 2688, 2689, 2533, 2534, 2632, 2402 e pp.ff. 340/3, 340/7 tutte in C.C. Castelrotto in località Castelrotto e l integrazione dell art. 24/bis zona residenziale C5 delle norme di attuazione al piano urbanistico del Comune di Castelrotto. d) Sono respinti il cambio di destinazione da zona di verde privato in zona residenziale B3 con piano di attuazione sulle pp.ff. 5287/2 e 5290/2 e p.ed. 582/2 nonché la rettifica della strada comunale tipo D sulla p.f. 7345/1 e pp.ed e 2934, tutte in C.C. Castelrotto, in località Siusi. e) E approvato l ampliamento della zona residenziale B4 sulla p.f in C.C. Castelrotto in località Trotz, Frazione di Siusi allo Sciliar, ai sensi dell art. 36/bis, paragrafo 2 e 3 della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13. f) E approvato l ampliamento della zona residenziale B3 sulla p.f. 298/3 in C.C. Castelrotto in località Castelrotto, ai sensi dell art. 36/bis, paragrafo 2 e 3 della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13.

22 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Il presente decreto è pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESRAT DR. RICHARD THEINER L ASSESSORE DOTT. RICHARD THEINER

23 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES HAUPTSCHULAMTSLEITERS vom 5. Oktober 2015, Nr Genehmigung des Verzeichnisses der Mitglieder der Kontrollorgane für die Verwaltungsund Buchhaltungskontrolle der Schulen mit italienischer Unterrichtsprache gemäß Dekret des Landeshauptmanns vom 16.Novembre 2001, Nr. 74 betreffend die Verordnung über die Finanzgebarung und Buchhaltung der Schulen mit staatlichem Charakter der Autonomen Provinz Bozen und darauf folgende Änderungen Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO DEL SOVRINTENDENTE SCOLASTICO del 5 ottobre 2015, n Approvazione dell'elenco dei membri dei nuclei per il controllo amministrativo-contabile delle scuole in lingua italiana ai sensi del decreto del Presidente della provincia 16 novembre 2001, n. 74, concernente il regolamento relativo alla gestione finanziaria ed amministrativo-contabile delle scuole a carattere statale della Provincia Autonoma di Bolzano e successive modifiche Fortsetzung Continua

24 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto der Hauptschulamtsleiterin della Sovrintendente Nr. N / Amt für Schulfinanzierung - Ufficio finanziamento scolastico Dekret Nr./N. Decreto: 14499/2015. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Carlo Dalle Luche, 0B050D - Carlo Pomaro, 11B7B5 - Nicoletta Minnei, 3318B2 Betreff: Genehmigung des Verzeichnisses der Mitglieder der Kontrollorgane für die Verwaltungs- und Buchhaltungskontrolle der Schulen mit italienischer Unterrichtssprache gemäß Dekret des Landeshauptmanns vom 16. November 2001, Nr. 74, betreffend die Verordnung über die Finanzgebarung und Buchhaltung der Schulen mit staatlichem Charakter der Autonomen Provinz Bozen und darauf folgende Änderungen Oggetto: Approvazione dell elenco dei membri dei nuclei per il controllo amministrativo - contabile delle scuole in lingua italiana ai sensi del decreto del Presidente della provincia 16 novembre 2001, n. 74, concernente il regolamento relativo alla gestione finanziaria ed amministrativo contabile delle scuole a carattere statale della Provincia Autonoma di Bolzano e successive modifiche. 2015

25 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Hat Einsicht genommen in das Landesgesetz vom 29. Juni 2000, Nr. 12, betreffend die Autonomie der Schulen, und insbesondere in den Artikel 12 Absatz 7, welcher die Einrichtung von dazu geeigneten Kollegien für die Kontrolle der Ordnungsmäßigkeit der Verwaltung der Schulen vorsieht; hat Einsicht genommen in das Dekret des Landeshauptmanns vom 16. November 2001, Nr. 74, betreffend die Verordnung über die Finanzgebarung und Buchhaltung der Schulen staatlicher Art der Autonomen Provinz Bozen, und darauf folgende Änderungen; hat Einsicht genommen in das Dekret des Hauptschulamtsleiters Nr. 12 vom mit welchem das Verfahren und die Kriterien für die Eintragung in das Verzeichnis der Kontrollorgane festgelegt wurden; hat Einsicht genommen in das beiliegende Verzeichnis der ins Register für die Kontrollorgane über die ordnungsgemäße Verwaltung an den italienischsprachigen Schulen eingetragenen Personen, welche gemäß den mit obigem Dekret des Hauptschulamtsleiters genehmigten Kriterien eingetragen; All dies vorausgeschickt DIE HAUPTSCHULAMTSLEITERIN verfügt 1. das beiliegende Verzeichnis, welches ein wesentlicher Bestandteil dieses Dekretes ist und die ins Register für die Kontrollorgane über die ordnungsgemäße Verwaltung an den italienischsprachigen Schulen eingetragenen Personen enthält, zu genehmigen; 2. Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region Trentino/Südtirol veröffentlicht. Vista la legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12, concernente l autonomia delle istituzioni scolastiche ed in particolare il comma 7 dell articolo 12 che prevede la costituzione di appositi nuclei per il controllo di regolarità amministrativa delle istituzioni scolastiche; visto il decreto del Presidente della provincia 16 novembre 2001, n. 74, concernente il regolamento relativo alla gestione finanziaria ed amministrativo - contabile delle scuole a carattere statale della Provincia Autonoma di Bolzano e successive modifiche; visto il decreto del Sovrintendente scolastico n. 12 del con il quale sono stati approvati il procedimento ed i criteri per l iscrizione nel registro dei nuclei di controllo; visto l allegato l elenco contenente gli iscritti al registro dei nuclei per il controllo di regolarità amministrativa delle istituzioni scolastiche in lingua italiana, inseriti sulla base dei criteri approvati con il suddetto decreto del Sovrintendente scolastico; Cio`premesso LA SOVRINTENDENTE SCOLASTICA decreta 1. di approvare l allegato elenco facente parte integrante del presente decreto relativo agli iscritti al registro dei nuclei per il controllo di regolarità amministrativa delle istituzioni scolastiche in lingua italiana. 2. Il presente decreto e`pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino/Alto Adige. Dekret Nr./N. Decreto: 14499/2015. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Carlo Dalle Luche, 0B050D - Carlo Pomaro, 11B7B5 - Nicoletta Minnei, 3318B2 DIE HAUPTSCHULAMTSLEITERIN LA SOVRINTENDENTE SCOLASTICA Dott.ssa Nicoletta Minnei 17.4/EM

26 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ REGISTRO ESPERTI DEI NUCLEI PER IL CONTROLLO AMMINISTRATIVO CONTABILE PER LE ISTITUZIONI SCOLASTICHE IN LINGUA ITALIANA ANNO 2015 cognome e nome ESPERTI APPARTENENTI ALL AMMINISTRAZIONE PROVINCIALE Requisiti All. A Criterio 1: categorie professionali a) b) c) d) Criterio 2: rev. cont. 1-2 Criterio 3: serv. scol. Bertagnolli Ivana x x Danieli Giorgio x x Ghezzi Giovanna x x Gidoni Mara x x x Manfrin Emanuela x x x Piazzi Barbara Pomaro Carlo x x Troier Maria Rosa * x Andreolli Daniela x x Celi Daniele x x x Gastaldelli Enrico x x Lazzara Giulio x x x Requisiti All.A :dipendenti dell amm.ne provinciale appartenenti ad una qualifica funzionale non inferiore alla sesta. *segretario scolastico con almeno 5 anni in servizio (vedi nota B ) ESPERTI NON APPARTENENTI ALL AMMINISTRAZIONE PROVINCIALE x Criterio 4: esperti Rip. 5 B) Criterio 1: categorie prof.li B) Criterio 2: residenza cognome e nome Requisiti a) b) c) d) a) Prov. Bolzano b) Stato Bianchi Gabriella x x Callegari Ilaria x x Campo Mirko Croce Fernanda x x Damioli Carlo x x Dal Cortivo Giuseppina x x Delladio Carlo x x x Dekret Nr./N. Decreto: 14499/2015. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Carlo Dalle Luche, 0B050D - Carlo Pomaro, 11B7B5 - Nicoletta Minnei, 3318B2 Giovanelli Andrea x x Macaluso Roberto x x Mannella Giuseppe x x Mastrolia Vito x x Mitrione Gerardo x x Nogler Laura x Orlando M.Rosaria x x Platter Marco x x Vidoni Claudio x x LA SOVRINTENDENTE SCOLASTICA Dott.ssa Nicoletta Minnei

27 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Sichtvermerke gemäß Art. 13 des LG Nr. 17/1993 über die fachliche, verwaltungsgemäße und buchhalterische Verantwortung Der geschäftsführende Amtsdirektor Il Direttore d'ufficio reggente Der geschäftsführende Abteilungsdirektor Il Direttore di Ripartizione reggente Der Ressortdirektor Il Direttore di Dipartimento Es wird bestätigt, dass diese analoge Ausfertigung, bestehend - ohne diese Seite - aus 3 Seiten, mit dem digitalen Original identisch ist, das die Landesverwaltung nach den geltenden Bestimmungen erstellt, aufbewahrt, und mit digitalen Unterschriften versehen hat, deren Zertifikate auf folgende Personen lauten: nome e cognome: Carlo Dalle Luche codice fiscale: IT:DLLCRL58M19F257G certification autority: InfoCert Firma Qualificata 2 numeri di serie: 0B050D data scadenza certificato: 14/07/2018 nome e cognome: Nicoletta Minnei codice fiscale: IT:MNNNLT62E60A952V certification autority: InfoCert Firma Qualificata numeri di serie: 3318B2 data scadenza certificato: 20/09/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Visti ai sensi dell art. 13 della L.P. 17/1993 sulla responsabilità tecnica, amministrativa e contabile DALLE LUCHE CARLO 01/10/2015 POMARO CARLO 01/10/2015 MINNEI NICOLETTA 05/10/2015 Si attesta che la presente copia analogica è conforme in tutte le sue parti al documento informatico originale da cui è tratta, costituito da 3 pagine, esclusa la presente. Il documento originale, predisposto e conservato a norma di legge presso l Amministrazione provinciale, è stato sottoscritto con firme digitali, i cui certificati sono intestati a: nome e cognome: Carlo Pomaro codice fiscale: IT:PMRCRL55B15A952D certification autority: InfoCert Firma Qualificata 2 numeri di serie: 11B7B5 data scadenza certificato: 01/09/2018 Am 19/10/2015 erstellte Ausfertigung Copia prodotta in data 19/10/2015 Die Landesverwaltung hat bei der Entgegennahme des digitalen Dokuments die Gültigkeit der Zertifikate überprüft und sie im Sinne der geltenden Bestimmungen aufbewahrt. Ausstellungsdatum Diese Ausfertigung entspricht dem Original 05/10/2015 L Amministrazione provinciale ha verificato in sede di acquisizione del documento digitale la validità dei certificati qualificati di sottoscrizione e li ha conservati a norma di legge. Data di emanazione Per copia conforme all originale Dekret Nr./N. Decreto: 14499/2015. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Carlo Dalle Luche, 0B050D - Carlo Pomaro, 11B7B5 - Nicoletta Minnei, 3318B2 Datum/Unterschrift Data/firma

28 28 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES HAUPTSCHULAMTSLEITERS vom 8. Oktober 2015, Nr Ernennung der Mitglieder der Kontrollorgane für die Verwaltungs- und Buchhaltungskontrolle der Schulen mit italienischer Unterrichtssprache gemäß Dekret des Landeshauptmanns vom 16. November 2001, Nr. 74, betreffend die Verordnung über die Finanzgebarung und Buchhaltung der Schulen staatlicher Art der Autonomen Provinz Bozen. Seit Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO DEL SOVRINTENDENTE SCOLASTICO del 8 ottobre 2015, n Nomina dei membri dei nuclei per il controllo amministrativo-contabile delle scuole in lingua italiana ai sensi del decreto del Presidente della provincia 16 novembre 2001, n. 74, concernente il regolamento relativo alla gestione finanziaria ed amministrativo-contabile delle scuole a carattere statale della Provincia Autonoma di Bolzano. Dal Fortsetzung Continua

29 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto der Hauptschulamtsleiterin della Sovrintendente Nr. N / Amt für Schulfinanzierung - Ufficio finanziamento scolastico Dekret Nr./N. Decreto: 14850/2015. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Carlo Dalle Luche, 0B050D - Carlo Pomaro, 11B7B5 - Nicoletta Minnei, 3318B2 Betreff: Ernennung der Mitglieder der Kontroll-organe für die Verwaltungs-und Buchhaltungskontrolle der Schulen mit italienischer Unterrichtssprache gemäß Dekret des Landeshauptmanns vom 16. November 2001, Nr. 74, betreffend die Verordnung über die Finanzgebarung und Buchhaltung der Schulen staatlicher Art der Autonomen Provinz Bozen. Seit Oggetto: Nomina dei membri dei nuclei per il controllo amministrativo - contabile delle scuole in lingua italiana ai sensi del decreto del Presidente della provincia 16 novembre 2001, n. 74, concernente il regolamento relativo alla gestione finanziaria ed amministrativo contabile delle scuole a carattere statale della Provincia Autonoma di Bolzano. Dal

30 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Hat Einsicht genommen in das Landesgesetz vom 29. Juni 2000, Nr. 12, betreffend die Autonomie der Schulen, und insbesondere in den Artikel 12 Absatz 7, welcher die Einrichtung von dazu geeigneten Kollegien für die Kontrolle der Ordnungsmäßigkeit der Verwaltung der Schulen vorsieht; hat Einsicht genommen in das Dekret des Landeshauptmanns vom 16. November 2001, Nr. 74, betreffend die Verordnung über die Finanzgebarung und Buchhaltung der Schulen staatlicher Art der Autonomen Provinz Bozen, und insbesondere in den Artikel 56, Absätze 8 und 9; hat Einsicht genommen in das Dekret des Hauptschulamtsleiters Nr. 12 vom , mit welchem das Verfahren und die Kriterien für die Eintragung in das Register der Kontrollorgane festgelegt wurden; hat Einsicht genommen in den Beschluss der Landesregierung vom , Nr. 4155, der die Vergütungen der Mitglieder der Kollegien für die Kontrolle der Verwaltung und Buchhaltung der deutsch und italienischsprachigen Schulen sowie der Schulen der ladinischen Ortschaften vorsieht und darauf folgende Änderung; hat Einsicht genommen in das Verzeichnis der eingetragenen Personen ins Register der Kontrollorgane für die Ordnungsmäßigkeit der Verwaltung der italienischsprachigen Schulen, welches mit Dekret des Hauptschulamtsleiters Nr /2015, genehmigt wurde; erachtet es für notwendig, im Verhältnis zur Anzahl der italienischsprachigen Schulen der Provinz Bozen, drei Kollegien seit dem und bis zu ernennen; All dies vorausgeschickt verfügt DIE HAUPTSCHULAMTSLEITERIN 1. die Personen in der beigelegten Aufstellung, welche ein wesentlicher Bestandteil dieses Dekretes ist, als effektive Mitglieder der Kontrollorgane für die Ordnungsmäßigkeit der Verwaltung an den italienischsprachigen Schulen zu ernennen, und die obigen Kollegien zur Kontrolle der jeweili-gen Schulen gemäß beiliegender Aufstellung zu bestimmen. 2. Dieses Dekret wird im Amsblatt der Region Trentino/Südtirol veröffentlicht. DIE HAUPTSCHULAMTSLEITERIN Vista la legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12, concernente l autonomia delle istituzioni scolastiche ed in particolare il comma 7 dell articolo 12 che prevede la costituzione di appositi nuclei per il controllo di regolarità amministrativa delle istituzioni scolastiche; visto il decreto del Presidente della provincia 16 novembre 2001, n. 74, concernente il regolamento relativo alla gestione finanziaria ed amministrativo - contabile delle scuole a carattere statale della Provincia Autonoma di Bolzano ed in particolare i commi 8 e 9 dell articolo 56; visto il decreto della Sovrintendente scolastica n. 12 del con il quale sono stati approvati il procedimento ed i criteri per l iscrizione nel registro dei nuclei di controllo; Vista la deliberazione della Giunta provinciale , n che prevede i compensi dei membri dei nuclei di controllo amministrativocontabile delle scuole in lingua tedesca, italiana e delle localitá ladine e successive modifiche; visto l elenco contenente gli iscritti al registro dei nuclei per il controllo di regolarità amministrativa delle istituzioni scolastiche in lingua italiana, approvato con decreto del Sovrintendente scolastico n.14499/ 2015; ritenuto di nominare, in relazione al numero delle istituzioni scolastiche in lingua italiana presenti sul territorio, un totale di tre nuclei con decorrenza dal e fino al ; Ciò premesso LA SOVRINTENDENTE SCOLASTICA decreta 1. di nominare le persone di cui all allegato prospetto, facente parte integrante del presente decreto, membri effettivi dei nuclei per il controllo di regolarità amministrativa delle istituzioni scolastiche in lingua italiana e di destinare i suddetti nuclei al controllo delle scuole aggregate a ciascuno nello stesso prospetto. 2. Il presente decreto è pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino/Alto Adige LA SOVRINTENDENTE SCOLASTICA Dekret Nr./N. Decreto: 14850/2015. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Carlo Dalle Luche, 0B050D - Carlo Pomaro, 11B7B5 - Nicoletta Minnei, 3318B2 17.4/EM Dott.ssa Nicoletta Minnei

31 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ NOMINA DEI MEMBRI DEI NUCLEI PER IL CONTROLLO AMMINISTRATIVO - CONTABILE PER LE ISTITUZIONI SCOLASTICHE IN LINGUA ITALIANA La composizione dei nuclei per il controllo amministrativo-contabile per le istituzioni scolastiche in lingua italiana presenti nell elenco approvato con decreto della Sovrintendente scolastica n /2015 è la seguente: NUCLEO 1 Dott. Giulio Lazzara Sig.ra Daniela Andreolli NUCLEO 2 Dott. Daniele Celi Rag. Emanuela Manfrin NUCLEO 3 Dott.ssa Mara Gidoni Dott. ssa Barbara Piazzi Ai suddetti nuclei sono assegnate le seguenti Istituzioni scolastiche: NUCLEO 1 NUCLEI ISTITUZIONI SCOLASTICHE Istituto comprensivo Bolzano IV - Oltrisarco Bolzano Istituto comprensivo Bolzano V Gries Bolzano Istituto comprensivo Bolzano VI via Rovigo Bolzano Istituto comprensivo Laives 1 Laives Istituto comprensivo Bassa Atesina Egna Istituto pluricomprensivo Laives Laives Liceo G. Pascoli Bolzano Liceo E.Torricelli Bolzano I.T.C.A.T. Andrea e Pietro Delai Bolzano NUCLEO 2 Istituto comprensivo Bolzano II Don Bosco Bolzano Istituto comprensivo Bolzano III via Napoli Bolzano Ist. comprensivo Europa 2 Bolzano Istituto comprensivo Merano I Merano Istituto comprensivo Merano II Merano Ist. di istr. Secondaria di II grado Merano Ist. Istr.sec.di II grado C. de Medici Bolzano ITE C. Battisti Bolzano Liceo Giosue Carducci Bolzano Dekret Nr./N. Decreto: 14850/2015. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Carlo Dalle Luche, 0B050D - Carlo Pomaro, 11B7B5 - Nicoletta Minnei, 3318B2 NUCLEO 3 Ist. comprensivo Bolzano I Centro storico Bolzano Ist. pluricomprensivo Bolzano Europa 1 Bolzano Ist. comprensivo Bressanone Bressanone Liceo clas./i.p.s.c.t. Falcone e Borsellino Bressanone Ist.pluricomprensivo Dobbiaco Alta Pusteria Dobbiaco Ist. pluricomprensivo Vipiteno Alta Val d Isarco Vipiteno Ist. pluricomprensivo Brunico Val Pusteria Brunico Ist. di istr. Sec. di II grado G. Galilei Bolzano LA SOVRINTENDENTE SCOLASTICA Dott.ssa Nicoletta Minnei

32 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Sichtvermerke gemäß Art. 13 des LG Nr. 17/1993 über die fachliche, verwaltungsgemäße und buchhalterische Verantwortung Der geschäftsführende Amtsdirektor Il Direttore d'ufficio reggente Der geschäftsführende Abteilungsdirektor Il Direttore di Ripartizione reggente Der Ressortdirektor Il Direttore di Dipartimento Es wird bestätigt, dass diese analoge Ausfertigung, bestehend - ohne diese Seite - aus 3 Seiten, mit dem digitalen Original identisch ist, das die Landesverwaltung nach den geltenden Bestimmungen erstellt, aufbewahrt, und mit digitalen Unterschriften versehen hat, deren Zertifikate auf folgende Personen lauten: nome e cognome: Carlo Dalle Luche codice fiscale: IT:DLLCRL58M19F257G certification autority: InfoCert Firma Qualificata 2 numeri di serie: 0B050D data scadenza certificato: 14/07/2018 nome e cognome: Nicoletta Minnei codice fiscale: IT:MNNNLT62E60A952V certification autority: InfoCert Firma Qualificata numeri di serie: 3318B2 data scadenza certificato: 20/09/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Visti ai sensi dell art. 13 della L.P. 17/1993 sulla responsabilità tecnica, amministrativa e contabile DALLE LUCHE CARLO 07/10/2015 POMARO CARLO 08/10/2015 MINNEI NICOLETTA 08/10/2015 Si attesta che la presente copia analogica è conforme in tutte le sue parti al documento informatico originale da cui è tratta, costituito da 3 pagine, esclusa la presente. Il documento originale, predisposto e conservato a norma di legge presso l Amministrazione provinciale, è stato sottoscritto con firme digitali, i cui certificati sono intestati a: nome e cognome: Carlo Pomaro codice fiscale: IT:PMRCRL55B15A952D certification autority: InfoCert Firma Qualificata 2 numeri di serie: 11B7B5 data scadenza certificato: 01/09/2018 Am 19/10/2015 erstellte Ausfertigung Copia prodotta in data 19/10/2015 Die Landesverwaltung hat bei der Entgegennahme des digitalen Dokuments die Gültigkeit der Zertifikate überprüft und sie im Sinne der geltenden Bestimmungen aufbewahrt. Ausstellungsdatum Diese Ausfertigung entspricht dem Original 08/10/2015 L Amministrazione provinciale ha verificato in sede di acquisizione del documento digitale la validità dei certificati qualificati di sottoscrizione e li ha conservati a norma di legge. Data di emanazione Per copia conforme all originale Dekret Nr./N. Decreto: 14850/2015. Digital unterzeichnet / Firmato digitalmente: Carlo Dalle Luche, 0B050D - Carlo Pomaro, 11B7B5 - Nicoletta Minnei, 3318B2 Datum/Unterschrift Data/firma

33 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES vom 9. Oktober 2015, Nr Gemeinde Meran: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde Ratsbeschluss Nr. 49 vom 26. August 2015 GAB Nr. 32/2015 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO ASSESSORILE del 9 ottobre 2015, n Comune di Merano: Approvazione di una modifica al piano urbanistico comunale Delibera consiliare n. 49 del 26 agosto DGC n. 32/2015 Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan und Landschaftsplan der Gemeinde Meran. Der Gemeindeausschuss hat mit Beschluss Nr. 32 vom 27. Januar 2015 den Entwurf für folgende Änderung zum Bauleitplan beschlossen: Eintragung eines Durchführungsplanes für die Zone für öffentliche Einrichtungen - Verwaltung und öffentliche Dienstleistungen auf Teilen der Gp.en 396/1 und 662, K.G. Mais, um eine bessere Bebauung der Zone zu gewährleisten. Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13 i.g.f. durchgeführt. Gegen den obgenannten Ausschussbeschluss Nr. 32/2015 wurde ein Einwand eingebracht. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom 16. April 2015 den Antrag überprüft und ein positives Gutachten erteilt. Der eingebrachte Einwand zum obgenannten Gemeindeausschussbeschluss wird zur Kenntnis genommen. Der Gemeinderat beschließt mit Beschluss Nr. 49 vom 26. August 2015 die Abänderung zum Bauleitplan, wie bereits vom Gemeindeausschuss beschlossen, zu genehmigen. Der Landesrat teilt das positive Gutachten der obgenannten Kommission und befürwortet den Antrag wie vom Gemeinderat beschlossen. Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13 i.g.f. und die Art. 3 und 6 des Landschaftsschutzgesetzes, Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16 i.g.f. Dopo aver preso visione del vigente piano urbanistico nonché piano paesaggistico del Comune di Merano. La Giunta comunale con la delibera n. 32 del 27 gennaio 2015 ha adottato una proposta per la seguente modifica al piano urbanistico: Inserimento di un piano d attuazione per la zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici su parti delle pp.ff. 396/1 e 662, C.C. Maia, per consentire una migliore edificazione della zona. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall art. 21 della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13 con successive modifiche. Avverso la succitata delibera della Giunta comunale n. 32/2015 è stata presentata un osservazione. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del 16 aprile 2015 ha esaminato la proposta e ha espresso un parere positivo. Si prende atto dell osservazione alla succitata delibera della Giunta comunale. Con la delibera n. 49 del 26 agosto 2015 il Consiglio comunale delibera di approvare la modifica al piano urbanistico, come già deliberato dalla Giunta comunale. L assessore condivide il parere positivo della succitata Commissione ed accetta la proposta come richiesta dal Consiglio comunale. Visti gli artt. 19 e 21 della legge urbanistica provinciale, legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche e gli artt. 3 e 6 della legge sulla tutela del paesaggio, legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16 e successive modifiche.

34 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Gestützt auf den Beschluss der Landesregierung Nr. 799 vom 7. Juli 2015, veröffentlicht im Amtsblatt Nr. 28 vom 14. Juli 2015, betreffend die Übertragung von Befugnissen. Vista la delibera della Giunta provinciale n. 799 del 7 luglio 2015, pubblicato sul bollettino n. 28 del 14 luglio 2015 riguardante la delega di funzioni. DER LANDESRAT verfügt L ASSESSORE decreta die mit Ratsbeschluss Nr. 49 vom 26. August 2015 beantragte Eintragung des Durchführungsplanes für die Zone für öffentliche Einrichtungen - Verwaltung und öffentliche Dienstleistungen auf Teilen der Gp.en 396/1 und 662, K.G. Mais zu genehmigen. Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. di approvare l inserimento del piano d attuazione per la zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici su parti delle pp.ff. 396/1 e 662, C.C. Maia, proposto con delibera consiliare n. 49 del 26 agosto Il presente decreto è pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESRAT DR. RICHARD THEINER L ASSESSORE DOTT. RICHARD THEINER

35 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES vom 16. Oktober 2015, Nr /2015 Gemeinde Eppan a.d.w.: Genehmigung einer Abänderung zum landschaftlichen Gebietsplan Montiggler Wald Mitterberg und zum Landschaftsplan (Bauleitplan) der Gemeinde (RB Nr. 77 vom ) Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO ASSESSORILE del 16 ottobre 2015, n /2015 Comune di Appiano s.s.d.v.: Approvazione di una modifica al piano paesaggistico Bosco di Monticolo Monte di Mezzo e al piano paesaggistico (piano urbanistico) comunale (Del. Cons. n. 77 del 17/09/2015) Nach Einsichtnahme in den Gebietsplan Montiggler Wald Mitterberg sowie den Landschaftsplan und den Bauleitplan der Gemeinde Eppan a.d.w. (in geltender Fassung). Das Amt für Landschaftsökologie hat den Vorschlag zur Neuabgrenzung des landschaftlichen Gebietsplanes Montiggler Wald Mitterberg im Bereich Rungg Schreckbichl und zur Erweiterung des Biotops Gravenon ausgearbeitet. Im Zuge eines Grundstückstausches übernimmt die Gemeinde Eppan von privaten Eigentümern Flächen (über m²) im und angrenzend an das Biotop Gravenon, wodurch in der Folge das Biotop Richtung Norden bis an den Rand der Sportzone um ca m² ausgedehnt werden kann. Im Gegenzug erfolgt unweit davon, im Grenzbereich zu den landwirtschaftlichen Nutzflächen, eine Ausklammerung von knapp m² Wald aus dem Gebietsplan und die Umwidmung der Fläche in Landwirtschaftsgebiet. Diese Fläche geht an den privaten Eigentümer über. Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des LROG durchgeführt. Zu den vorgesehenen Änderungen sind keine Stellungnahmen oder Einwände eingebracht worden. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom (Beschluss Nr. 16/ ) den Antrag überprüft und positives Gutachten zum obgenannten Entwurf erteilt. Der Gemeinderat hat mit Nr. 77 vom , in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission die Abänderungen zum Bauleitplan beschlossen. Der Landesrat teilt das positive Gutachten der Kommission und befürwortet den Antrag wie vom Dopo aver preso visione del piano paesaggistico Monte di Monticolo Monte di Mezzo nonché del piano paesaggistico e del piano urbanistico del Comune Appiano s.s.d.v. (con successive modifiche). L Ufficio Ecologia del paesaggio ha elaborato la proposta per ridefinizione del confine del piano paesaggistico Bosco di Monticolo Monte di Mezzo nei pressi di Ronco Colterenzo e per l ampliamento del biotopo Gravenon. Nell ambito di uno scambio di terreni il Comune di Appiano prende in possesso da privati delle superfici (oltre mq) all interno ed in adiacenza al biotopo Gravenon, con la possibilità di ampliare di conseguenza il biotopo a nord di ca mq fino al confine della zona sportiva. In contromossa verrà effettuata, a poca distanza nei pressi del confine con le superfici ad uso agricolo, l estrazione di quasi mq di bosco dal piano paesaggistico e la successiva trasformazione di questa superficie in zona agricola. Questa superficie passerà in proprietà privata. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall art. 21 della LUP. Non sono state presentate né osservazioni o proposte alle varianti previste. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del 03/09/2015 (delibera n. 16/ ) ha esaminato la proposta ed ha espresso parere favorevole riguardante la sopraindicata proposta. Il Consiglio comunale con delibera n. 77 del 17/09/2015, in conformità al parere della Commissione, ha deliberato le modifiche al piano urbanistico. L assessore condivide il parere favorevole della Commissione ed accetta la modifica come richie-

36 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Gemeinderat beschlossen. Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom , Nr. 13 i.g.f. und die Art. 3 und 6 des Landschaftsschutzgesetzes, LG vom , Nr. 16 i.g.f. Gestützt auf den Beschluss der Landesregierung Nr. 799 vom , veröffentlicht im Amtsblatt Nr. 28 vom , betreffend die Übertragung von Befugnissen. sta dal Consiglio comunale. Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche e gli artt. 3 e 6 della Legge sulla tutela del paesaggio, LP 25 luglio 1970, n. 16 e successive modifiche. Vista la delibera della giunta provinciale n. 799 del , pubblicata sul Bollettino n. 28 del riguardante la delega di funzioni. DER LANDESRAT verfügt die mit Ratsbeschluss Nr. 77 vom beantragte Abänderung zum Gebietsplan Montiggler Wald Mitterberg und zum Landschaftsplan (Bauleitplan) der Gemeinde Eppan a.d.w. wie folgt zu genehmigen: 1. Die Grenze des landschaftlichen Gebietsplanes Montiggler Wald Mitterberg ist Bereich Rungg Schreckbichl gemäß eigener graphischer Unterlage i.m. 1:5.000 abgeändert; die ausgeklammerte Waldfläche im Ausmaß von knapp m² ist gemäß geändertem Gemeindelandschaftsplan in Landwirtschaftsgebiet umgewidmet. Das nahe gelegene Biotop Gravenon ist gemäß graphischer Unterlage i.m. 1:2.500 um eine Fläche von m² erweitert. 2. Der Bauleitplan der Gemeinde wird von Amts wegen in Übereinstimmung gebracht. L ASSESSORE decreta di approvare le modifiche al piano paesaggistico Bosco di Monticolo ed al piano paesaggistico (piano urbanistico) del Comune di Appiano s.s.d.v., proposte con delibera consiliare n. 77 del 17/09/2015, come segue: 1. Il confine del piano paesaggistico Bosco di Monticolo Monte di Mezzo è ridefinito nei pressi di Ronco Colterenzo in base alla cartografia apposita in scala 1:5.000; la superficie boschiva nella misura di quasi mq in base al piano paesaggistico comunale modificato è trasformata in zona agricola. Il biotopo Gravenon, situato in vicinanza, è ampliato per una superficie di mq in base alla cartografia apposita in scala e 1: Il piano urbanistico del Comune viene portato d ufficio in conformità. Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Il presente decreto è pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESRAT DR. RICHARD THEINER L ASSESSORE DOTT. RICHARD THEINER

37 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS vom 16. Oktober 2015, Nr Abgrenzung der Versorgungszone des Fernheizwerkes der Caravan Park Sexten GmbH in Sexten Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE del 16 ottobre 2015, n Delimitazione dell'area servita dall'impianto di teleriscaldamento della Caravan Park Sesto srl a Sesto Die Fa. Caravan Park Sexten GmbH beabsichtigt in Sexten ein eigenes Fernheizwerk zu errichten. Mit Beschluss des Gemeinderates von Sexten Nr. 32 vom 29. Juli 2015 ist die Versorgungszone des Fernheizwerkes Caravan Park Sexten GmbH abgegrenzt worden. Am 12. August 2015 wurde der Beschluss des Gemeinderates von Sexten Nr. 32 vom 29. Juli 2015 mit den grafischen Unterlagen für die Abgrenzung der Versorgungszone des Fernheizwerkes beim Amt für Energieeinsparung eingereicht. Das Amt für Energieeinsparung hat am 19. August 2015 den Plan zum Beschluss des Gemeinderates von Sexten Nr. 32 vom 29. Juli 2015 überprüft und der Abgrenzung der Versorgungszone des Fernheizwerkes der Caravan Park Sexten GmbH zugestimmt. Dieses Dekret wird auf Grundlage folgender Bestimmungen erlassen: - Landesgesetz vom 07. Juli 2010, Nr. 9; - Beilage B) des Beschlusses der Landesregierung Nr vom 03. Dezember 2012; - Beschluss der Landesregierung vom 1. Juli 2014, Nr. 764, womit dem Abteilungsdirektor die vollständige Durchführung der Fördermaßnahmen laut Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9 übertragen wurde. Dies vorausgeschickt, verfügt DER ABTEILUNGSDIREKTOR die Versorgungszone des Fernheizwerkes der Caravan Park Sexten GmbH gemäß Beschluss La ditta Caravan Park Sesto srl intende di realizzare a Sesto un proprio impianto di teleriscaldamento. Con deliberazione del Consiglio comunale di Sesto del 29 luglio 2015, n. 32 è stata delimitata l area servita dall impianto di teleriscaldamento del Caravan Park Sesto srl. In data 12 agosto 2015 è stata presentata la deliberazione del Consiglio comunale di Sesto n. 32 del 29 luglio 2015 con la documentazione grafica all ufficio risparmio energetico per la delimitazione dell area servita dall impianto di teleriscaldamento. In data 19 agosto 2015 l ufficio risparmio energetico ha esaminato la planimetria allegata alla deliberazione del Consiglio comunale di Sesto n. 32 del 29 luglio 2015 e ha approvato la delimitazione dell area servita dall impianto di teleriscaldamento della Caravan Park Sesto srl. Il presente decreto viene rilasciato nel rispetto delle seguenti normative: - Legge provinciale 7 luglio 2010, n.9; - Allegato B) della Deliberazione della Giunta provinciale n del 3 dicembre 2012; - Deliberazione della Giunta provinciale del 1 luglio 2014, n. 764, con la quale il direttore di ripartizione viene delegato ad assumere dei provvedimenti per la integrale attuazione in materia di agevolazioni economiche ai sensi della legge provinciale del 7 luglio 2010, n. 9. Ciò premesso IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE decreta di delimitare l area servita dall impianto di teleriscaldamento della Caravan Park Sesto srl secon-

38 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ des Gemeinderates von Sexten Nr. 32 vom 29. Juli 2015 und den entsprechenden grafischen Unterlagen abzugrenzen; dieses Dekret wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht; dieses Dekret tritt am Tage seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol in Kraft. do la deliberazione del Consiglio comunale di Sesto n. 32 del 29 luglio 2015 e la relativa documentazione grafica; il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione; il presente decreto entra in vigore il giorno della sua pubblicazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino Alto Adige. DER ABTEILUNGSDIREKTOR DR. FLAVIO RUFFINI IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE DOTT. FLAVIO RUFFINI

39 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Funktionelle Körperschaften der Autonomen Provinz Bozen Betrieb Landesmuseen - BZ DEKRET DES DIREKTORS vom 1. Oktober 2015, Nr. 11 Ernennung der Verantwortlichen / des Verantwortlichen zur Vorbeugung der Korruption im Betrieb Landesmuseen im Sinne von Artikel 1, Absatz 7 des Gesetzes vom 6. November 2012, Nr. 190 sowie Ernennung der Verantwortlichen / des Verantwortlichen der Transparenzbestimmung im Sinne von Artikel 43 des Gesetzesdekretes Nr. 33 vom 14. März 2013 Enti funzionali della Provincia Autonoma di Bolzano Azienda Musei Provinciali - Bolzano DECRETO DEL DIRETTORE del 1 ottobre 2015, n. 11 Nomina della responsabile / del responsabile per la prevenzione della corruzione per l Azienda Musei provinciali ai sensi dell articolo 1, comma 7, della Legge 6 novembre 2012, n. 190 ed inoltre nomina della responsabile / del responsabile della trasparenza ai sensi dell articolo 43 del Decreto legislativo n. 33 del 14 marzo 2013 DIE DIREKTORIN DES BETRIEBES LANDESMUSEEN LA DIRETTRICE DELL AZIENDA MUSEI PROVINCIALI Folgendes zur Kenntnis genommen: Den Beschluss der Landesregierung vom 14. Dezember 2009, Nr. 2911, mit welchem der Betrieb Landesmuseen errichtet und das entsprechende Statut genehmigt worden ist; Das Gesetz vom 6. November 2012, Nr. 190, betreffend die Bestimmungen und Unterdrückung der Korruption und der Illegalität in der öffentlichen Verwaltung, in Kraft seit 28. November 2012; Insbesondere den Artikel 1, Absatz 5 des Gesetzes vom 6. November 2012, Nr. 190, der die Erstellung eines Präventionsplanes gegen die Korruption vonseiten der zentralen öffentlichen Verwaltungen vorsieht; Dass gemäß Artikel 1, Absatz 59 des genannten Gesetzes Nr. 190/2012, die Bestimmungen zur Korruptionsvorbeugung einschließlich die Erstellung des genannten Präventionsplanes bei sämtlichen in Artikel 1, Absatz 2 des Legislativdekretes vom 30. März 2001, Nr. 165 und nachträgliche Abänderungen, enthaltenen Verwaltungen, Anwendung findet und unter Berücksichtigung der Einigungen laut Absatz 60, erreicht in der vereinheitlichten Konferenz vom ; Dass laut Artikel 4 des Statutes des Betriebes Landesmuseen, genehmigt mit obengenannten Beschluss der Landesregierung vom , Nr. 2911, die Organe des Betriebes: die Direkto- Visto la deliberazione della Giunta Provinciale del 14 dicembre 2009, n. 2911, con la quale è stata istituita l azienda Musei provinciali ed approvato lo statuto della medesima; Visto la legge del 6 novembre 2012, n. 190, recante le Disposizioni per la prevenzione e la repressione della corruzione e dell illegalità nella pubblica amministrazione, in vigore dal 28 novembre 2012; Visto in particolare l articolo 1, comma 5, della legge 6 novembre 2012, n. 190, il quale prevede la definizione di un piano di prevenzione alla corruzione da parte delle pubbliche amministrazioni centrali; Tenuto conto di quanto previsto dall articolo 1, comma 59, della succitata legge n. 190/2012, in base al quale le disposizioni di prevenzione della corruzione compresa la predisposizione del citato piano di prevenzione sono applicate in tutti gli enti di cui all articolo 1, comma 2, del decreto legislativo 30 marzo 2001, n. 165 e successive modifiche, e tenuto conto delle intese di cui al comma 60, raggiunte nella conferenza unificata in data 24/07/2013; Visto che in base all articolo 4 della statuto dell Azienda Musei provinciali, approvato con sopracitata deliberazione della Giunta provinciale del 14/12/2009, gli organi dell Azienda sono: la

40 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ rin / der Direktor, das Rechnungsprüferkollegium und die wissenschaftlichen Beiräte sind und daher das diesbezügliche Organ des Betriebes Landesmuseen in der Figur der Direktorin / des Direktors zu sehen ist; Dass laut Artikel 1, Absatz 7 des Gesetzes Nr. 190/2012 als Verantwortliche / Verantwortlicher der Korruptionsvorbeugung in der Regel die ranghöchste Führungskraft im Dienst der Organisationseinheit bzw. des Betriebes Landesmuseen bestimmt wird; Dass laut Artikel 43 des Gesetzesdekretes Nr. 33 vom 14. März 2013 dieselbe/derselbe Verantwortliche der Antikorruption üblicherweise auch die Verantwortliche / der Verantwortliche der Transparenz ist und diejenige / derjenige ist, an welche / welchen Anträge zur Einsicht vonseiten der Bürger gerichtet werden können; Dass aufgrund der bestehenden Organe des Betriebes und zum besseren Schutz der Ausübung des Rechtes auf Akteneinsicht seitens der Bürger, die im Zusammenhang stehenden Aufgaben laut Artikel 5, Absatz 2 des Legislativdekretes Nr. 33 vom 14. März 2013 von einer anderen Mitarbeiterin / einem anderen Mitarbeiter des Betriebes ausgeführt werden können; Die Genehmigung des nationalen Antikorruptionsplans seitens der CIVIT vom ; verfügt 1. Die Funktionen als Verantwortliche / Verantwortlicher für die Prävention zur Korruption gemäß Artikel 1, Absatz 7 des Gesetzes vom 6. November 2012, Nr. 190 werden von der Direktorin / vom Direktor des Betriebes Landesmuseen ausgeübt; 2. Die Direktorin / der Direktor des Betriebes Landesmuseen ist auch verantwortlich für die Transparenzbestimmung laut Artikel 43 des Gesetzesdekretes vom 14. März 2013 Nr. 33; 3. Die zuständige Person, an welche die Anträge zur Akteneinsicht seitens der Bürger laut Artikel 5 des Gesetzesdekretes vom 14. März 2013 Nr. 33 zu richten sind, ist die stellvertretende Direktorin / der stellvertretende Direktor des Betriebes Landesmuseen ; 4. Die Ersatztätigkeit bei Untätigkeit, gemäß Artikel 5, Absatz 4 des Gesetzesdekretes Nr. Direttrice / il Direttore, il Collegio dei revisori dei conti ed i Comitati scientifici, e che pertanto l organo di indirizzo dell Azienda è la figura della Direttrice / del Direttore; Visto che in base a quanto disposto dall articolo 1, comma 7 della Legge 190/2012, il responsabile anticorruzione va individuato nella figura apicale dell unità amministrativa, cioè dell Azienda Musei provinciali ; Visto che in base a quanto disposto dall articolo 43 del Decreto legislativo n. 33 del 14 marzo 2013 lo stesso responsabile dell anticorruzione di norma è anche il responsabile della trasparenza, ed è il soggetto al quale saranno rivolte le istanze di accesso civico; Constatato che, in relazione agli organi sussistenti dell Azienda, e al fine della miglior tutela dell esercizio dell accesso civico agli atti, le funzioni collegate all espletamento delle domande di accesso civico di cui all articolo 5, comma 2 del decreto legislativo n. 33 del 14 marzo 2013 possono essere svolte da un altra / un altro dipendente della struttura; Visto l approvazione da parte della CIVIT del 11/09/2013 del Piano nazionale anticorruzione; decreta 1. Le funzioni di responsabile per la prevenzione della corruzione saranno svolte dalla Direttrice / dal Direttore dell Azienda Musei provinciali come previsto dall articolo 1, comma 7, della Legge 190/2012; 2. La Direttrice / il Direttore dell Azienda Musei provinciali è anche responsabile della trasparenza ai sensi dell articolo 43, del Decreto legislativo n. 33 del 14 marzo 2013; 3. Il soggetto, al quale vanno rivolte le istanze di accesso civico ai sensi dell articolo 5 del Decreto legislativo sopracitato, è la sostituta Direttrice / il sostituto Direttore dell Azienda Musei provinciali ; 4. Il potere sostitutivo in caso di inerzia di cui all articolo 5, comma 4, del decreto legislativo

41 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ /2013 wird der Direktorin / dem Direktor des Betriebes Landesmuseen zugewiesen; 5. Die gegenständliche Maßnahme wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. sopracitato, è attribuito alla Direttrice / al Direttore dell Azienda Musei provinciali ; 5. Il presente provvedimento sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino- Alto Adige. DIE DIREKTORIN DES BETRIEBES LANDESMUSEEN MAG. DR. KARIN DALLA TORRE, MAS LA DIRETTRICE DELL AZIENDA MUSEI PROVINCIALI MAG. DOTT.SSA KARIN DALLA TORRE, MAS

42 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonomie locali in provincia di Trento Consorzio dei Comuni Trentini DECRETO DEL PRESIDENTE DEL CONSORZIO DEI COMUNI TRENTINI del 19 ottobre 2015, n. 2/III Nomina dei componenti del Consiglio delle autonomie locali della provincia di Trento La legge provinciale sul Consiglio delle autonomie locali stabilisce, tra le altre cose, la composizione dell organismo che, in relazione al mandato , risulta la seguente: 1. un Sindaco in rappresentanza di ciascuno dei seguenti collegi territoriali: a. Alto Garda e Ledro; b. Altopiano di Folgaria, Lavarone e Luserna; c. Cembra; d. Ladino di Fassa; e. Paganella; f. Primiero; g. Val d Adige; h. Val di Sole; i. Valle dei Laghi; j. Valle di Fiemme. 2. Due Sindaci in rappresentanza di ciascuno dei seguenti collegi territoriali: a. Alta Valsugana; b. Bassa Valsugana; c. Giudicarie; d. Rotaliana; e. Val di Non; f. Vallagarina. 3. Un Sindaco in rappresentanza del collegio dei Comuni delle minoranze germanofone (Fierozzo, Frassilongo, Luserna e Palù del Fersina). 4. I Sindaci dei Comuni di: a. Arco; b. Pergine Valsugana; c. Riva del Garda; d. Rovereto; e. Trento. 5. Il Presidente del Consorzio Comuni Trentini. 6. Un Presidente nominato in rappresentanza dei Presidenti di Comunità. Prevede, inoltre, che i componenti elencati ai precedenti punti 1, 2 e 3 siano designati, entro novanta giorni dalla data del primo turno di votazione del turno generale per l'elezione dei sindaci e dei consigli comunali della provincia, dalle assemblee territoriali e dall'assemblea dei comuni delle minoranze germanofone di cui alla legge provinciale citata e che, i medesimi componenti, possano essere sostituiti con le modalità previste per la designazione originaria. In data 31 luglio 2015, l Assemblea territoriale dell Alto Garda e Ledro, appositamente convocata dal presidente del Consorzio con nota prot. n dd , ha proceduto ad individuare quale rappresentante del Collegio di riferimento il signor Frizzi Gian Luca, Sindaco del Comune di Tenno (processo verbale prot. n dd ). Con successivo decreto del Presidente del Consorzio n. 1/III dd 10 agosto 2015, pubblicato con effetti costitutivi sul BUR n. 32 dd 11/08/2015, il signor Frizzi Gian Luca è stato conseguentemente nominato nel Consiglio delle autonomie locali.

43 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ In data 29/09/2015, con nota prot. n dd , i Sindaci dei Comuni di Nago-Torbole, Ledro e Tenno, costituenti la maggioranza dei componenti assegnati all Assemblea territoriale dell Alto Garda e Ledro, hanno chiesto al Presidente del Consorzio di convocare l Assemblea per la sostituzione del componente a suo tempo designato. La legge provinciale sul Consiglio delle autonomie locali recita, infatti, all art. 3 comma 5 Ciascuna assemblea territoriale o l'assemblea delle minoranze germanofone può sostituire in ogni momento il proprio rappresentante, designato ai sensi dell'articolo 4, comma 1, con le modalità ivi stabilite. Il presidente del consorzio è tenuto a convocare, entro trenta giorni dalla richiesta, l'assemblea interessata qualora lo richieda la maggioranza assoluta dei componenti. Se l'assemblea non procede per qualsiasi causa alla nuova designazione, si intende confermato per il collegio il rappresentante già in carica. Tale disposizione risulta recepita dall art. 10 delle regole per il funzionamento dell Assemblea per la designazione del rappresentante del Collegio Alto Garda e Ledro in seno al Consiglio delle autonomie locali (art. 4 comma 1 L.P. 7/2005). Il Presidente del Consorzio, sulla base di quanto previsto dalle disposizioni normative vigenti, ha provveduto a convocare l assemblea del Collegio territoriale Alto Garda e Ledro, la quale ha designato il nuovo rappresentante del Collegio citato per il quinquennio , nella persona del Signor Gianni Morandi, Sindaco del Comune di Nago Torbole. Gli estremi dell avviso di convocazione, nonché la sintesi e gli estremi del resoconto delle decisioni assunte dai votanti (nelle tabelle sono stati considerati non votanti gli astenuti) sono riportati nelle tabelle sottostanti, mentre la documentazione originale, inviata ad ogni componente l assemblea di riferimento, risulta acquisita agli atti e registrata a protocollo dal Consorzio dei Comuni Trentini. ESTREMI CONVOCAZIONE ASSEMBLEA TERRITORIALE ALTO GARDA E LEDRO PROT. NOTA CONVOCA- ZIONE prot. n dd prot. n dd PROT. VERBALE ASSEMBLEA TERRITORIALE DESIGNAZIONE RAPPRESENTANTE COMPONENTI VOTANTI FAVOREVOLI RAPPRESENTANTE ALTO GARDA E LEDRO Morandi Gianni (Nago Torbole) Al fine di garantire una rapida ricostituzione dell organismo, tutelando nel contempo le prerogative riconosciute alle assemblee designanti dalle disposizioni normative vigenti, il Presidente del Consorzio è chiamato ad adottare il decreto di nomina del Consiglio delle autonomie locali non appena trascorso il termine stabilito dalla legge. Recita, in tal senso, l articolo 3 comma 4 della legge provinciale sul Consiglio delle autonomie locali In esito alle procedure previste dai commi 1 e 2 il presidente del consorzio, con decreto da pubblicare a fini costitutivi nel Bollettino Ufficiale della Regione, provvede alla nomina dei componenti del Consiglio delle autonomie locali. Se entro la scadenza del termine previsto dal comma 1 o dal comma 2 un'assemblea territoriale, oppure l'assemblea dei comuni delle minoranze germanofone, non ha comunicato la designazione del proprio rappresentante, è temporaneamente nominato all'interno del Consiglio delle autonomie locali il componente dell'assemblea di riferimento più giovane in ordine d'età avente i requisiti previsti dalla normativa vigente. Con le operazioni anzi descritte il Consiglio delle autonomie locali e le rispettive articolazioni interne sono ricostituiti: da tale ricostituzione derivano gli effetti previsti dalla normativa vigente. Tutto ciò premesso e considerato

44 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ decreta 1. per il mandato è nominato all interno del Consiglio delle autonomie locali, in rappresentanza del Collegio Alto Garda e Ledro, in sostituzione del signor Gian Luca Frizzi (SINDACO DEL COMUNE DI TENNO), il signor Gianni Morandi (SINDACO DEL COMUNE DI NAGO TORBOLE); 2. il Consiglio delle autonomie locali, dal momento di pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino - Alto Adige del presente decreto, è costituito dai soggetti sotto indicati, designati per le rappresentanze specificate: COLLEGIO RAPPRESENTANTE 1 RAPPRESENTANTE 2 ALTO GARDA E LEDRO ALTOPIANO DI FOLGARIA LAVA- RONE E LUSERNA CEMBRA LADINO DI FASSA PAGANELLA PRIMIERO VAL D ADIGE VAL DI SOLE VALLE DEI LAGHI VALLE DI FIEMME ALTA VALSUGANA BASSA VALSUGANA GIUDICARIE ROTALIANA VAL DI NON MORANDI GIANNI (Nago Torbole) FORRER WALTER (Folgaria) NARDIN ANTONIETTA (Cembra) BERNARD IVO (Campitello di Fassa) DALDOSS SILVANO (Cavedago) RATTIN ALBERT (Canal San Bovo) FIORETTI NICOLA (Aldeno) RICCI LAURA (Croviana) CESCHINI MARIA (Cavedine) GIANMOENA PARIDE (Varena) GRISENTI UGO (Baselga di Pinè) LENZI ENRICO (Samone) GOTTARDI MATTIA (Tione di Trento) GIRARDI CHRISTIAN (Mezzolombardo) BIADA DANIELE (Campodenno) SARTORI MICHELE (Levico Terme) ROPELATO FULVIO (Scurelle) MATTEVI MONICA (Stenico) SANDRI CLELIA (San Michele all Adige) INAMA FABRIZIO (Denno)

45 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ VALLAGARINA COMUNI DELLE MINORANZE GERMANOFONE COMPERINI CRISTIAN (Besenello) MOLTRER STEFANO (Palù del Fersina) sino al MOLTRER LUCA (Fierozzo) dal al NICOLUSSI PAOLAZ LUCA (Luserna) dal sino a scadenza SOINI CLAUDIO (Ala) ENTI RAPPRESENTANTE 1 RAPPRESENTANTE 2 ARCO PERGINE VALSUGANA RIVA DEL GARDA ROVERETO TRENTO PRESIDENTE DEL CONSORZIO DEI COMUNI TRENTINI BETTA ALESSANDRO OSS EMER ROBERTO MOSANER ADALBERTO VALDUGA FRANCESCO ANDREATTA ALESSANDRO GIANMOENA PARIDE ASSEMBLEA RAPPRESENTANTE 1 RAPPRESENTANTE 2 PRESIDENTI DI COMUNITA BISOFFI STEFANO (Vallagarina) dispone che 1. ai sensi dell articolo 3, comma 4 della legge provinciale sul Consiglio delle autonomie locali, il decreto n. 2/III dd 19 ottobre 2015 sia pubblicato, a fini costitutivi, sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto Adige e sia inviato, a fini notiziali, ai Consiglieri eletti, nonché al Presidente della Provincia autonoma di Trento, al Presidente del Consiglio provinciale e all Assessore provinciale competente in materia di autonomie locali. Trento, lì 19 ottobre 2015 IL PRESIDENTE DOTT. PARIDE GIANMOENA

46 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige GIUNTA REGIONALE del 23 settembre 2015, n. 180 Variazione del documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige per l`esercizio finanziario 2015 e bilancio triennale ai sensi dell art. 1, comma 4, della legge regionale 3 agosto 2015, n. 23. Impegno del fondo per il concorso al riequilibrio della finanza pubblica. (Euro ,00 - cap ) Autonome Region Trentino-Südtirol REGIONALAUSSCHUSS vom 23. September 2015, Nr. 180 Änderung des technischen Begleitberichts zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Region Trentino-Südtirol für das Haushaltsjahr 2015 und Dreijahreshaushalt im Sinne des Art. 1 Abs. 4 des Regionalgesetzes vom 3. August 2015, Nr. 23. Zweckbindung von Mitteln für den Fonds zur Beteiligung am Ausgleich der öffentlichen Finanzen. (Euro ,00 - Kap ) LA GIUNTA REGIONALE Vista la legge regionale 12 dicembre 2014, n. 13 con la quale è stato approvato il bilancio di previsione della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige per l esercizio finanziario 2015 e il bilancio triennale ; Vista la propria deliberazione 19 dicembre 2014, n. 262, modificata con la deliberazione 21 gennaio 2015, n. 7, con la quale è stato approvato il documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige per l esercizio finanziario 2015 e bilancio triennale , assegnati gli stanziamenti ai Dirigenti delle strutture organizzative competenti responsabili della gestione e determinate le competenze da riservare alla Giunta e ai Dirigenti; Considerato che è entrata in vigore la legge regionale 3 agosto 2015, n. 23 concernente Variazione del bilancio di previsione della Regione Autonoma Trentino Alto Adige per l esercizio finanziario 2015 e bilancio triennale ed in particolare l articolo 1, comma 4 che autorizza la Giunta regionale ad apportare le necessarie variazioni al documento tecnico di accompagnamento del bilancio; Visto il comma 8 dell'articolo 11 della legge regionale 15 luglio 2009, n. 3 concernente Norme in materia di bilancio e contabilità della Regione secondo il quale in relazione al concorso della Regione al riequilibrio della finanza pub- Aufgrund des Regionalgesetzes vom 12 Dezember 2014, Nr. 13, mit dem der Haushaltsvoranschlag der Autonomen Region Trentino-Südtirol für das Haushaltsjahr 2015 und der Dreijahreshaushalt genehmigt wurden; Aufgrund des mit Beschluss vom 21. Jänner 2015, Nr. 7 geänderten Beschlusses des Regionalausschusses vom 19. Dezember 2014, Nr. 262 betreffend die Genehmigung des technischen Begleitberichts zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Region Trentino-Südtirol für das Haushaltsjahr 2015 und Dreijahreshaushalt , die Zuweisung der Mittel an die für die Gebarung verantwortlichen Leiterinnen und Leiter der zuständigen Organisationseinheiten sowie die Festlegung der dem Regionalausschuss und den Leiterinnen und Leitern vorbehaltenen Zuständigkeiten; In Anbetracht der Tatsache, dass das Regionalgesetz vom 3. August 2015, Nr. 23 Änderung des Haushaltsvoranschlages der Autonomen Region Trentino-Südtirol für das Haushaltsjahr 2015 und Dreijahreshaushalt in Kraft getreten ist, und aufgrund insbesondere des Art. 1 Abs. 4, laut dem der Regionalausschuss dazu ermächtigt wird, im technischen Begleitbericht zum Haushalt die erforderlichen Änderungen vorzunehmen; Aufgrund des Art. 11 Abs. 8 des Regionalgesetzes vom 15. Juli 2009, Nr. 3 Bestimmungen über den Haushalt und das Rechnungswesen der Region, laut dem mit Bezug auf den Beitrag der Region zum Ausgleich der öffentlichen Finanzen

47 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ blica, anche mediante il rimborso allo Stato di spese dallo stesso eventualmente anticipate, la Giunta regionale con propria deliberazione può adottare le conseguenti variazioni di bilancio mediante storno delle somme dagli stanziamenti di competenza al fondo per il concorso al riequilibrio della finanza pubblica e la disponibilità del fondo risultante al termine dell'esercizio finanziario viene portata a residuo passivo sino al permanere delle misure di risanamento disposte dallo Stato ovvero al raggiungimento di intese circa l'utilizzo delle suddette somme; Ritenuto di impegnare l intero stanziamento del suddetto fondo; auch durch Rückerstattung an den Staat eventueller von diesem vorgestreckter Beträge der Regionalausschuss mit eigenem Beschluss die entsprechenden Haushaltsänderungen mittels Umbuchung der Beträge von den Kompetenzansätzen auf den Fonds für die Beteiligung am Ausgleich der öffentlichen Finanzen genehmigen kann und die bei Abschluss des Haushaltsjahres festgestellten verfügbaren Fondsmittel unter den Ausgabenrückständen eingetragen werden, solange die vom Staat verfügten Sanierungsmaßnahmen andauern oder bis Einvernehmen zur Verwendung dieser Beträge erzielt werden; Nach Dafürhalten, den Gesamtansatz des oben genannten Fonds zweckzubinden; Ad unanimità di voti legalmente espressi, beschließt DER REGIONALAUSSCHUSS delibera mit Einhelligkeit gesetzmäßig abgegebener Stimmen, - di apportare al documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione 2015 e triennale le seguenti variazioni, ai sensi dell articolo 1 della legge regionale 3 agosto 2015, n. 23: nello stato di previsione dell'entrata è apportata la variazione stabilita dall allegata tabella A; nello stato di previsione della spesa è apportata la variazione stabilita dall allegata tabella B; - Sono conseguentemente modificati, per gli stessi importi, i totali del documento tecnico nonchè le tabelle di assegnazione degli stanziamenti; - di impegnare la somma di Euro ,00 sul capitolo dello stato di previsione della spesa per l esercizio finanziario in corso in relazione al concorso della Regione al riequilibrio della finanza pubblica sulla base della normativa vigente in materia; - den technischen Begleitbericht zum Haushaltsvoranschlag 2015 und Dreijahreshaushalt im Sinne des Art. 1 des Regionalgesetzes vom 3. August 2015, Nr. 23 wie folgt zu ändern: im Einnahmenvoranschlag wird die Änderung laut beigelegter Tabelle A vorgenommen; im Ausgabenvoranschlag wird die Änderung laut beigelegter Tabelle B vorgenommen; - Dementsprechend werden die Gesamtbeträge des technischen Berichts sowie die Tabellen der zugewiesenen Mittel geändert; - den Betrag in Höhe von ,00 Euro im Kap des Ausgabenvoranschlages für das laufende Haushaltsjahr in Bezug auf die Beteiligung der Region am Ausgleich der öffentlichen Finanzen gemäß den geltenden einschlägigen Gesetzesbestimmungen zweckzubinden.

48 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ La presente deliberazione sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. Dieser Beschluss ist im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. Letto, confermato e sottoscritto. Gelesen, bestätigt und unterzeichnet IL PRESIDENTE UGO ROSSI IL SEGRETARIO DELLA GIUNTA REGIONALE ALEXANDER STEINER DER PRÄSIDENT UGO ROSSI DER SEKRETÄR DES REGIONALAUSSCHUSSES ALEXANDER STEINER

49 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/2015 Variazione dello stato di previsione dell'entrata / Änderung des Einnahmenvoranschlags (in euro) 49 (in Euro) Tabella A / Tabelle A Variazione dello stato di previsione dell'entrata / Änderung des Einnahmenvoranschlags Numero TITOLO TITEL Variazione Nummer Unità previsionali di base Haushaltsgrundeinheiten Änderung Diminuzioni Verminderungen 1 ENTRATE TRIBUTARIE EINNAHMEN AUS ABGABEN IVA interna Mehrwertsteuer betreffend den Binnenhandel , , , Devoluzione del gettito dell'imposta sul valore aggiunto esclusa quella relativa all'importazione Zuweisung des Aufkommens der Mehrwertsteuer, ausgenommen die Einfuhrmehrwertsteuer , , ,00 Totale diminuzioni Verminderungen insgesamt , , ,00 Aumenti AVANZI DI PRECEDENTI ESERCIZI Avanzo dell esercizio precedente Erhöhungen ÜBERSCHÜSSE VORHERGEHENDER JAHRE Überschuss aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr ,00 0,00 0,00 4 ENTRATE PER CONTABILITA' SPECIALI EINNAHMEN AUS SONDERBUCH- FÜHRUNGEN ,00 0,00 0, Partite di giro Durchlaufposten , , , Ritenute fiscali sulle competenze fisse ed accessorie del personale e ritenute d'acconto d'imposta Ritenute sugli emolumenti al per sonale per oneri previdenziali ed assistenziali e contributi previ denziali sui compensi agli amministratori e per collaborazioni coordinate e continuative Entrate per imposta sulvalore aggiunto per split payment Steuerabzüge auf feste Besoldung und zusätzliche Besoldungselemente des Personals u. Steuereinbehalte Abzüge von den Bezügen des Personals für Sozialversicherungs - u. Fürsorgebeiträge sowie Sozialversicherungsbeiträge auf die Vergütungen von Verwaltern und für geregelte und fortwährende Mitarbeit Einnahmen aus der Mehrwertsteuer in Anwendung des Split Payments ,00 0,00 0, ,00 0,00 0, , , ,00 Totale aumenti Erhöhungen insgesamt , , ,00 Totale variazioni Gesamtbetrag Änderungen , , ,00

50 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/2015 Variazione dello stato di previsione della spesa / Änderung des Ausgabenvoranschlags Tabella B / Tabelle B Variazione dello stato di previsione della spesa / Änderung des Ausgabenvoranschlags Numero FUNZIONE OBIETTIVO FUNKTION / ZIEL Variazione Nummer Unità previsionali di base Haushaltsgrundeinheiten Änderung (in euro) (in Euro) Diminuzioni 10 FUNZIONI DELEGATE ALLE PROVINCE AUTONOME Verminderungen AN DIE AUTONOMEN PROVINZEN ÜBERTRAGENE BEFUGNISSE Assegnazioni di parte corrente per il finanziamento delle funzioni delegate alle Province Autonome Fondo unico per il finanziamento delle funzioni delegate alle Province Autonome di Trento e di Bolzano Zuweisung von Mitteln für laufende Ausgaben für die Finanzierung der den Autonomen Provinzen übertragenen Befugnisse Einheitsfonds für die Finanzierung der den Autonomen Provinzen Trient und Bozen übertragenen Befugnisse , , , , , , Assegnazioni in conto capitale per il finanziamento delle funzioni delegate alle Province Autonome Fondo unico per il finanziamento delle funzioni delegate alle Province Autonome di Trento e di Bolzano Zuweisung auf Kapitalkonto für die Finanzierung der den Autonomen Provinzen übertragenen Befugnisse Einheitsfonds für die Finanzierung der den Autonomen Provinzen Trient und Bozen übertragenen Befugnisse , , , , , ,00 Totale diminuzioni Verminderungen insgesamt , , ,00 Aumenti 02 AMMINISTRAZIONE GENERALE Erhöhungen ALLGEMEINE VERWALTUNG Gestione risorse patrimoniali Verwaltung des Vermögens ,00 0,00 0, Spese per l'acquisto e la realizzazione di beni immobili, interventi di manutenzione straordinaria al patrimonio immobiliare, oneri di progettazione ed altri incarichi professionali connessi. Oneri derivanti dall'esecuzione dei Protocolli d'intesa siglati ai sensi della L.R. 3/2003 per le nuove sedi degli Uffici del Catasto e del Libro fondiario Ausgaben für den Ankauf und den Bau von Liegenschaften, für die außerordentliche Instandhaltung des Immobiliarvermögens, Ausgaben für die Projektierung und sonstige damit zusammenhängende Aufträge an Freiberufler. Ausgaben aus der Anwendung der im Sinne des RG Nr. 3/2003 unterzeichneten Einvernehmensprotokolle über die Vervollständigung der neuen Sitze der Kataster- und Grundbuchsämter ,00 0,00 0,00

51 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/2015 Numero FUNZIONE OBIETTIVO FUNKTION / ZIEL Variazione Nummer Unità previsionali di base Haushaltsgrundeinheiten Änderung ENTI LOCALI ÖRTLICHE KÖRPERSCHAFTEN Interventi in conto capitale a favore delle unioni e delle fusioni di comuni Contributi in conto capitale alle fusioni di comuni della Regione 09 PREVIDENZA E POLITICHE SOCIALI Interventi in materia di pacchetto famiglia, previdenza sociale e complementare Misure di sostegno per la creazione di fondi sanitari integrativi Investitionsmaßnahmen zugunsten der Gemeindenverbunde und - zusammenschlüsse der Region Investitionsbeiträge an die Gemeindenzusammenschlüsse der Region VORSORGE UND SOZIALWESEN Maßnahmen auf dem Sachgebiet des Familienpakets, der Sozial- und Zusatzvorsorge Maßnahmen zur Errichtung von Gesundheitsfonds ,00 0,00 0, ,00 0,00 0, ,00 0,00 0, ,00 0,00 0,00 13 SVILUPPO DEL TERRITORIO STANDORTENTWICKLUNG Progetti di investimento strategici per lo sviluppo del territorio Spese per l'attuazione di progetti finalizzati al sostegno di investimenti strategici per lo sviluppo del territorio Strategische Investitionsprojekte für die Standortentwicklung Ausgaben für die Durchführung von strategischen Investitionsprojekten für die Standortentwicklung ,00 0,00 0, ,00 0,00 0, ,00 0,00 0,00 14 CONTABILITA' SPECIALI SONDERBUCHFÜHRUNGEN Partite di giro Durchlaufposten , , , Versamento delle ritenute fiscali sulle competenze fisse ed accessorie del personale e delle ritenute d'acconto d'imposta Versamento delle ritenute sugli emolumenti al personale per oneri previdenziali ed assistenziali e versamento dei contributi previdenziali sui compensi agli amministratori e per collaborazioni coordinate e continuative Versamento dell imposta sul valore aggiunto per split payment Abführung der Steuerabzüge auf feste Besoldung und zusätzliche Besoldungselemente des Personals sowie der Steuereinbehalte Abführung der Abzüge von den Bezügen des Personals für Sozialversicherungs- und Fürsorgebeiträge und Überweisung der Sozialversicherungsbeiträge auf die Vergütungen von Verwaltern und für geregelte und fortwährende Mitarbeit Abführung der Mehrwertsteuer in Anwendung des Split Payments ,00 0,00 0, ,00 0,00 0, , , ,00 Totale aumenti Erhöhungen insgesamt , , ,00 Totale variazioni Gesamtbetrag Änderungen , , ,00 IL SEGRETARIO DELLA GIUNTA REGIONALE DER SEKRETÄR DES REGIONALAUSSCHUSSES

52 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige GIUNTA REGIONALE del 23 settembre 2015, n. 181 Variazione compensativa della spesa del documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione dell esercizio 2015 ai sensi dell art. 13, comma 2, della legge regionale 15 luglio 2009, n. 3. Autonome Region Trentino-Südtirol REGIONALAUSSCHUSS vom 23. September 2015, Nr. 181 Ausgleichende Änderung der Ausgaben des technischen Begleitberichts zum Haushaltsvoranschlag für das Haushaltsjahr 2015 im Sinne des Art. 13 Abs. 2 des Regionalgesetzes vom 15. Juli 2009, Nr. 3 LA GIUNTA REGIONALE Vista la legge regionale 12 dicembre 2014, n. 13 con la quale è stato approvato il bilancio di previsione della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige per l esercizio finanziario 2015 e il bilancio triennale ; Vista la propria deliberazione 19 dicembre 2014, n. 262, modificata con la deliberazione 21 gennaio 2015, n. 7, con la quale è stato approvato il documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige per l esercizio finanziario 2015 e bilancio triennale , assegnati gli stanziamenti ai Dirigenti delle strutture organizzative competenti responsabili della gestione e determinate le competenze da riservare alla Giunta e ai Dirigenti; Visto l art. 13, comma 2, della legge regionale 15 luglio 2009, n. 3 Norme in materia di bilancio e di contabilità della Regione che autorizza la Giunta regionale a disporre variazioni compensative relativamente agli stanziamenti di competenza del documento tecnico, limitatamente ai capitoli di spesa di una unità previsionale di base; Vista inoltre la nota prot. n /I del 17 settembre 2015 del Dirigente della Ripartizione III Minoranze linguistiche ed integrazione europea, competente per l Unità previsionale di base Interventi per l integrazione europea, le minoranze e di interesse regionale, con la quale viene segnalata una maggiore esigenza di euro ,00 sul cap per finanziare nuovi interventi e viene proposto di far fronte a tale aumento di spesa con la riduzione del cap del medesimo importo; Aufgrund des Regionalgesetzes vom 12 Dezember 2014, Nr. 13, mit dem der Haushaltsvoranschlag der Autonomen Region Trentino- Südtirol für das Haushaltsjahr 2015 und der Dreijahreshaushalt genehmigt wurden; Aufgrund des mit Beschluss vom 21. Jänner 2015, Nr. 7 geänderten Beschlusses des Regionalausschusses vom 19. Dezember 2014, Nr. 262 betreffend die Genehmigung des technischen Begleitberichts zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Region Trentino-Südtirol für das Haushaltsjahr 2015 und Dreijahreshaushalt , die Zuweisung der Mittel an die für die Gebarung verantwortlichen Leiterinnen und Leiter der zuständigen Organisationseinheiten sowie die Festlegung der dem Regionalausschuss und den Leiterinnen und Leitern vorbehaltenen Zuständigkeiten; Aufgrund des Art. 13 Abs. 2 des Regionalgesetzes vom 15. Juli 2009, Nr. 3 Bestimmungen über den Haushalt und das Rechnungswesen der Region, laut dem der Regionalausschuss ermächtigt ist, ausgleichende Änderungen in den Kompetenzansätzen des technischen Begleitberichts beschränkt auf die Ausgabenkapitel einer Grundeinheit vorzunehmen; Nach Einsichtnahme außerdem in das Schreiben vom 17. September 2015, Prot. Nr /I, mit dem der Leiter der Abteilung III Sprachminderheiten und europäische Integration, welcher für die Haushaltsgrundeinheit Europäische Integration, Minderheiten und Maßnahmen regionalen Belanges zuständig ist, einen Mehrbedarf von ,00 Euro im Kap für die Finanzierung neuer Maßnahmen meldet und vorschlägt, diesen durch eine gleichwertige Verminderung im Kap zu decken;

53 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Constatata, quindi, la necessità di procedere alle variazioni compensative della spesa del documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione dell esercizio 2015 secondo le disposizioni di cui al già citato art. 13, comma 2, della legge regionale 15 luglio 2009, n. 3; In Anbetracht der Notwendigkeit demnach, die ausgleichenden Änderungen der Ausgaben laut technischem Begleitbericht zum Haushaltsvoranschlag 2015 gemäß den Bestimmungen laut Art. 13 Abs. 2 des Regionalgesetzes vom 15. Juli 2009, Nr. 3 vorzunehmen; Ad unanimità di voti legalmente espressi, delibera beschließt DER REGIONALAUSSCHUSS mit Einhelligkeit gesetzmäßig abgegebener Stimmen, - di autorizzare ai sensi dell art. 13, comma 2, della legge regionale 15 luglio 2009, n. 3 la variazione compensativa della spesa fra i seguenti capitoli dell unità previsionale di base Interventi per l integrazione europea, le minoranze e di interesse regionale del documento tecnico di accompagnamento del bilancio di previsione 2015: a) è diminuito di euro ,00 lo stanziamento del cap Spese per la concessione di finanziamenti a comuni ed altri enti e associazioni per iniziative intese a favorire e sviluppare il processo di integrazione europea e per la concessione di patrocini finanziari per iniziative che abbiano particolare importanza per la Regione ; b) è aumentato di euro ,00 lo stanziamento del cap Spese per la realizzazione di iniziative dirette intese a favorire e sviluppare il processo di integrazione europea e iniziative dirette che abbiano particolare importanza per la Regione ; La presente deliberazione sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. Letto, confermato e sottoscritto. IL PRESIDENTE UGO ROSSI IL SEGRETARIO DELLA GIUNTA REGIONALE ALEXANDER STEINER - im Sinne des Art. 13 Abs. 2 des Regionalgesetzes vom 15. Juli 2009, Nr. 3 die ausgleichende Änderung der Ausgaben unter den Kapiteln der Haushaltsgrundeinheit des technischen Begleitberichts zum Haushaltsvoranschlag 2015 Maßnahmen für die europäische Integration, die Minderheiten und regionalen Belanges" wie folgt zu genehmigen: a) der Ansatz im Kap Ausgaben für die Gewährung von Finanzierungen an Gemeinden und andere Körperschaften und Vereinigungen für Initiativen zur Förderung und Fortführung des Integrationsprozesses Europas und von finanziellen Unterstützungen, die für die Region von besonderem Belang sind wird um ,00 Euro reduziert; b) der Ansatz im Kap Ausgaben für die Durchführung von direkten Initiativen zur Förderung und Fortführung des Integrationsprozesses Europas und von direkten Initiativen, die für die Region von bsonderem Belang sind wird um ,00 Euro erhöht; Dieser Beschluss ist im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. Gelesen, bestätigt und unterzeichnet. DER PRÄSIDENT UGO ROSSI DER SEKRETÄR DES REGIONALAUSSCHUSSES ALEXANDER STEINER

54 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 10. Juni 2015, Nr. 140/15 Gemeinde Montan: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von alpinem Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 66 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 10 giugno 2015, n. 140/15 Comune di Montagna: modifica del piano paesaggistico trasformazione da zona di verde alpino e pascolo in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 11/03/2015, n. 66 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Montan hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 66, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von alpinem Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet auf der Gp. 381/109, K.G. Montan, im Ausmaß von insgesamt 230 m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in das Dekret des Landeshauptmanns vom , Nr. 408/28.1, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Montan). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlichökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Montagna ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 11/03/2015, n. 66, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da zona di verde alpino e pascolo in zona agricola sulla p.f. 381/109, C.C. Montagna, nella misura complessiva di 230 m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. del decreto del Presidente della Giunta provinciale del 04/05/2000 n. 408/28.1, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di Montagna). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale.

55 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Montan betreffend die Umwidmung von alpinem Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet ist gemäß Antrag des Gemeindeausschusses genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Montagna concernente la trasformazione da zona di verde alpino e pascolo in zona agricola è approvata come da richiesta della Giunta comunale. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Montan hat mit Beschluss Nr. 43 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Montagna ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con eliberazione n. 43 del 21/09/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.

56 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 10. Juni 2015, Nr. 141/15 Gemeinde Montan: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 83 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 10 giugno 2015, n. 141/15 Comune di Montagna: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 01/04/2015, n. 83 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Montan hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 83, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 1649/1, 1645 und 1646/1, K.G. Montan, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschafts schutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in das Dekret des Landeshauptmanns vom , Nr. 408/28.1, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Montan). Die Kommission stellt fest, dass zum Teil negative Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlichökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind und nimmt den Antrag des Gemeindeausschusses teilweise an. Der südliche Teil der Fläche auf der Gp. 1649/1, K.G. Montan, La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Montagna ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 01/04/2015, n. 83, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 1649/1, 1645 e 1646/1, C.C. Montagna, nella misura complessiva di mq. La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. del decreto del Presidente della Giunta provinciale del 04/05/2000 n. 408/28.1, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di Montagna). La Commissione constata che in parte si prospettano delle conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico ed accoglie parzialmente la richiesta della Giunta comunale. La parte meridionale della p.f. 1649/1, C.C. Montagna, è poco profonda e quindi

57 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ist flachgründig und eignet sich daher schlecht zur landwirtschaftlichen Nutzung. Dasselbe trifft für das nördlichste Eck der beantragen Umwidmungsfläche zu. Dazwischen verbleibt eine flache Mulde (siehe eigenen Lageplan), in der die Änderung aus forstlich-ökologischer und landschaftlicher Sicht vertretbar ist. Die Richtigstellungen auf den restlichen Grundparzellen sind durchwegs vertretbar und werden befürwortet. Als Ausgleichsmaßnahme ist nordwestlich der genehmigten Fläche ein Naturweiher zu errichten. si adatta malamente all uso agricolo. Lo stesso è valido per l angolo settentrionale della superficie interessata. In mezzo rimane una conca pianeggiante (vedi planimetria apposita) nella quale la modifica è sostenibile sotto l aspetto forestaleecologico e paesaggistico. Le rettifiche sulle altre particelle sono tutte sostenibili e vengono approvate. Come misura di compensazione è da realizzare a nordovest dalla superficie approvata uno stagno naturale. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die vom Gemeindeausschuss beantragte Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Montan betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit der diesbezüglichen graphischen Darstellung (ein Planauszug im Maßstab 1:1.000) teilweise genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Montagna richiesta dalla Giunta comunale concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata parzialmente con il relativo elemento grafico (un e- stratto di piano in scala 1:1.000). 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Montan hat mit Beschluss Nr. 44 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Montagna ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 44 del 21/09/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.

58 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 10. Juli 2015, Nr. 156/15 Gemeinde Jenesien: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 187 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 10 luglio 2015, n. 156/15 Comune di San Genesio Atesino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 06/05/2015, n. 187 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Jenesien hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 187, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 122, 123/1 und 127/1, K.G. Jenesien, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der Landesregierung vom 19. Juni 2006, Nr. 2240, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Jenesien). Die Kommission stellt fest, dass nur geringe negative Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind und nimmt den Antrag des Gemeindeausschusses großteils gemäß vorliegender Planunterlage im Ausmaß von m² an. La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di San Genesio Atesino ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 06/05/2015, n. 187, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 122, 123/1 e 127/1, C.C. San Genesio, nella misura complessiva di mq. La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della Giunta provinciale del 19 giugno 2006, n. 2240, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di San Genesio). La Commissione constata che si prospettano solo piccole conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico ed accoglie in gran parte la richiesta della Giunta comunale, in base alla cartografia allegata nella misura di mq. Le superfici a valle della p.f.

59 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Die Flächen unterhalb der Gp. 122, K.G. Jenesien, neigen zur Steilheit und sind nur mit großem Aufwand für die landwirtschaftliche Nutzung anzulegen. Die nötigen landschaftlichen Eingriffe würden sich stark auf die Umgebung auswirken, weshalb dieser Teil abgelehnt wird. Als Ausgleichsmaßnahme für die ökologischen Einbußen infolge der Intensivierung ist am oberen Rand der Fläche ein Heckenstreifen aus ortstypischen Gehölzen anzulegen, der im Ausführungsprojekt einzutragen ist. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die vom Gemeindeausschuss beantragte Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Jenesien betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit der diesbezüglichen graphischen Darstellung (ein Planauszug im Maßstab 1:2.000) teilweise genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. 122, C.C. San Genesio, tendono al ripido e solo con un grande impegno sono da sistemare per l utilizzo agricolo. Visto che gli interventi paesaggistici necessari avrebbero un forte effetto ai dintorni, viene respinta questa parte. Come misura di compensazione per le perdite ecologiche, provocate dall intensificazione, è da realizzare al limite superiore della superficie una fascia di siepe composta da alberi ed arbusti tipici al posto, che è da integrare nel progetto esecutivo. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di San Genesio Atesino richiesta dalla Giunta comunale concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata parzialmente con il relativo elemento grafico (un estratto di piano in scala 1:2.000). 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Jenesien hat mit Beschluss Nr. 41 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di San Genesio Atesino ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 41 del 29/09/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.

60 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 10. Juli 2015, Nr. 157/15 Gemeinde Jenesien: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 188 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 10 luglio 2015, n. 157/15 Comune di San Genesio Atesino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 06/05/2015, n. 188 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Jenesien hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 188, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 2909, 2910, 2913 und 2920/1, K.G. Jenesien, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der Landesregierung vom 19. Juni 2006, Nr. 2240, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Jenesien). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses unter der Bedingung an, dass der bestehende Gehölzgürtel im Grenzbe- La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di San Genesio Atesino ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 06/05/2015, n. 188, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 2909, 2910, 2913 e 2920/1, C.C. San Genesio, nella misura complessiva di mq. La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della Giunta provinciale del 19 giugno 2006, n. 2240, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di San Genesio). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale, a condizione che l esistente fascia di alberi ed arbusti al confine catastale delle pp.ff. 2907/1

61 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ reich der Gp.en 2907/1 und 2910, K.G. Jenesien, erhalten bleibt. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Jenesien betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit der oben genannten Auflage genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. e 2910, C.C. San Genesio, rimanga preservato. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di San Genesio Atesino concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata con la succitata prescrizione. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Jenesien hat mit Beschluss Nr. 42 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di San Genesio Atesino ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 42 del 29/09/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.

62 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 8. September 2015, Nr Genehmigung der Kriterien für die Zuweisung von Fonds an die Schulen für den Lehr- und Verwaltungsbetrieb, für den Ankauf von Einrichtung und für die ordentliche Instandhaltung der Liegenschaften. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 8 settembre 2015, n Approvazione dei criteri per l assegnazione di fondi alle scuole per il funzionamento didattico-amministrativo, per l acquisto di arredamento e per la manutenzione ordinaria degli immobili. DIE LANDESREGIERUNG Das Landesgesetz vom 29. Juni 2000, Nr. 12, Autonomie der Schulen hat den Schulen die Rechtspersönlichkeit zuerkannt. Im besonderem, laut Artikel 11 und 12 des genannten Gesetzes, besitzen dieselben auch Autonomie in den Bereichen Verwaltung und Finanzen. Die Landesregierung hat mit Beschluss Nr vom 24. Oktober 2011 die Kriterien für die Zuweisung von Fonds an die Schulen für den Lehr- und Verwaltungsbetrieb, für den Ankauf von Einrichtung und für die ordentliche Instandhaltung der Liegenschaften genehmigt. Die Landesregierung hat mit Beschluss Nr. 764 vom 1. Juli 2014 den Übertrag von Befugnissen bei der Durchführung der Fördermaßnahmen an die jeweiligen Abteilungsdirektoren genehmigt. Die Landesverwaltung hat die Notwendigkeit festgestellt, die obgenannten Kriterien zu überprüfen und einige Beträge den diesem Beschluss beiliegenden Schema anzupassen. All dies vorausgeschickt, LA GIUNTA PROVINCIALE La Legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12, Autonomia delle scuole ha attribuito alle istituzioni scolastiche a carattere statale della provincia la personalità giuridica. In particolare ai sensi degli articoli 11 e 12 della medesima legge le stesse sono dotate anche di autonomia amministrativa e finanziaria. La Giunta provinciale ha approvato con deliberazione n del 24 ottobre 2011 i criteri per l assegnazione di fondi alle scuole per il funzionamento didattico-amministrativo, per l acquisto di arredamento e per la manutenzione ordinaria degli immobili. La Giunta provinciale ha autorizzato con deliberazione n. 764 del 1 luglio 2014 la delega di funzioni in materia di agevolazioni economiche ai relativi direttori di Ripartizione. L amministrazione provinciale ritiene necessario rivedere i succitati criteri ed adeguare alcuni importi secondo lo schema allegato alla presente deliberazione. Ciò premesso, beschließt delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: Mit Stimmeneinhelligkeit, die in gesetzlich vorgeschriebener Weise zum Ausdruck gebracht wurde: 1. den Beschluss der Landesregierung Nr vom 24. Oktober 2011 zu widerrufen; a voti unanimi legalmente espressi: ad unanimità di voti espressi nei modi di legge: 1. di revocare la deliberazione della Giunta provinciale n del 24 ottobre 2011;

63 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ die beiliegenden Kriterien für die Zuweisung von Fonds an die Schulen für den Lehr- und Verwaltungsbetrieb, für den Ankauf von Einrichtung und für die ordentliche Instandhaltung der Liegenschaften sowie der entsprechenden Berechnungsgrundlagen, die bis auf Widerruf des vorliegenden Beschlusses auch für die nächstfolgenden Haushaltsjahre gelten sollen, zu genehmigen; 3. die Veröffentlichung dieses Beschlusses im Amtsblatt der Region zu veranlassen. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO 2. di approvare gli allegati criteri per l assegnazione di fondi alle scuole per il funzionamento didattico-amministrativo, per l acquisto di arredamento e per la manutenzione ordinaria degli immobili nonché delle relative basi di calcolo, che dovranno rimanere in vigore anche per gli esercizi finanziari futuri fino alla revoca della presente deliberazione; 3. di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DOTT. EROS MAGNAGO

64 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Anlage A Allegato A KRITERIEN FÜR DIE ZUWEISUNG VON GELDMITTELN AN DIE ÖFFENTLICHEN SCHULEN CRITERI PER L'ASSEGNAZIONE DI FONDI ALLE ISTITUZIONI SCOLASTICHE PUBBLICHE 1. Anwendungsbereich 1. Ambito di applicazione Diese Kriterien legen die Zuweisungen des Landes zur Finanzierung des Schulbetriebs an den öffentlichen Schulen und deren Ausmaß fest. I presenti criteri determinano le assegnazioni della Provincia autonoma per il finanziamento dell'attività scolastica delle istituzioni scolastiche pubbliche e ne determinano l entità. 2. Prämissen 2. Premesse Das Land ist kraft Sonderstatut zuständig für den Bereich des öffentlichen Unterrichtes der Grund- und Sekundarschulen, einschließlich der Verwaltung der rechtlichen und wirtschaftlichen Stellung des Lehrpersonals (Artikel 8, 9 und 16 des DPR vom 31. August 1972, Nr. 670, sowie Durchführungsbestimmungen DPR vom 10. Februar 1983, Nr. 89, Gv.D. vom 24. Juli 1996, Nr. 434, und Gv.D. vom 19. November 2003, Nr Gemäß Artikel 12/bis des Landesgesetzes vom 29. Juni 2000, Nr. 12, kann das Land auf der Grundlage eines Abkommens mit dem Gemeindenverband gemäß den Landesbestimmungen im Bereich Finanzwesen der Gebietskörperschaften ganz oder teilweise die für den Schulbetrieb erforderlichen Zuständigkeiten und Dienste übernehmen, die bisher den Gemeinden oblagen, einschließlich Einrichtung, Führungskosten und Lehrmittel. Mit Abkommen vom 6. Dezember 2004 wurden vom Gemeindenverband und dem Land im Bereich des Lehr- und Verwaltungsbetriebs folgende Zuständigkeitsbereiche festgelegt: Ab dem Haushaltsjahr 2005 werden die Zuständigkeiten für die Finanzierung des Lehrund Verwaltungsbetriebs der Grund- und Mittelschulen folgendermaßen auf die Gemeinden und die Landesverwaltung aufgeteilt: In base alle disposizioni dello Statuto speciale, la Provincia è competente in materia di istruzione pubblica elementare e secondaria, compresa l amministrazione dello stato giuridico e del trattamento economico del personale insegnante (artt. 8, 9 e 16 del d.p.r. 31 agosto 1972, n. 670, e relative norme di attuazione d.p.r. 10 febbraio 1983, n. 89, d.lgs. 24 luglio 1996, n. 434, e d.lgs. 19 novembre 2003, n. 345). Ai sensi dell articolo 12/bis della legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12, la Provincia, previo accordo con il Consorzio dei Comuni ai sensi della normativa provinciale sulla finanza locale, può assumere, in tutto o in parte, competenze e servizi connessi al funzionamento delle scuole, finora gestiti dai Comuni, ivi compresi arredamento, spese di gestione e mezzi strumentali all'attività didattica. Con l accordo siglato in data 6 dicembre 2004 dal Consorzio dei Comuni e dalla Provincia, sono stati stabiliti, in materia di funzionamento didattico e amministrativo, i seguenti ambiti di competenza: A partire dall anno finanziario 2005, le competenze per il finanziamento didatticoamministrativo delle scuole primarie e secondarie di primo grado sono ripartite fra i Comuni e l Amministrazione provinciale come segue: a) die Gemeinden sind zuständig für: a) i Comuni sono competenti per: die Einrichtung der Schulgebäude l arredamento degli edifici scolastici,

65 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ einschließlich EDV-Verkabelung; die ordentliche Instandhaltung; die Energie- und Wasserversorgung, die Heizung, die Müll- und Abwasserentsorgung; compreso il cablaggio EDP; la manutenzione ordinaria; la fornitura di acqua ed energia elettrica, il riscaldamento, lo smaltimento di rifiuti e acque nere; b) die Landesverwaltung ist zuständig für: b) l Amministrazione provinciale è competente per: die Standardausstattung mit Lehrmitteln; das Lehr- und Verbrauchsmaterial; die Drucksorten sowie Bürobedarf und Schreibmaterial; Hard- und Software; die Telefonkosten und sonstige Kosten für die Schulverwaltung; Kosten für außerordentliche Reinigung. Die Gemeinden beteiligen sich an der Finanzierung des Lehr- und Verwaltungsbetriebs der Grund- und Mittelschulen, indem sie innerhalb des Monats März für jeden Schüler und jede Schülerin den im Abkommen über die Gemeindefinanzierung festgelegten Pauschalbetrag an die zuständige Schuldirektion überweisen. Was die Oberschulen betrifft, gehen die Kosten für den ordentlichen Lehr- und Verwaltungsbetrieb gemäß den Bestimmungen des Landesgesetzes vom 16. Oktober 1992, Nr. 37 ganz zu Lasten des Landes. Sie werden mit den Zuweisungen bestritten, die die Schulen auf der Grundlage der unten angeführten Kriterien erhalten. Die Schulen erhalten die Zuweisungen auch aufgrund von Artikel 15 Absatz 8 des Landesgesetzes vom 18. Oktober 1995, Nr. 20, in geltender Fassung, von Artikel 12 des Landesgesetzes vom 29. Juni 2000, Nr. 12, sowie auf der Grundlage des Landesgesetzes vom 16. Juli 2008, Nr. 5. Zudem führt das Landesgesetz vom 29. Juni 2000, Nr. 12, das Bestimmungen über die Schulautonomie enthält, wichtige Grundsätze zur Verwaltung der Geldmittel ein, die den Schulen zu Verfügung stehen, und überträgt letzteren auch die Befugnis, sämtliche Maßnahmen zu ergreifen, die für die Tätigkeiten im Rahmen des Schulprogramms notwendig sind. Die einzelnen Schulen müssen selbst prüfen, ob in ihrem Fall die rechtlichen Voraussetzungen bestehen, die Ausgaben zu la dotazione standard dei mezzi didattici; il materiale didattico e di consumo; le stampe e il materiale di cancelleria; hardware e software; le spese telefoniche e altre spese per l amministrazione scolastica; le spese per interventi di pulizia straordinaria. I Comuni partecipano al finanziamento dell attività didattica e amministrativa delle scuole primarie e secondarie di primo grado attraverso il trasferimento, entro il mese di marzo, alla competente istituzione scolastica di un importo a forfait per alunno/alunna, fissato con l accordo sulla finanza locale. Infine, in base alle disposizioni della legge provinciale 16 ottobre 1992, n. 37, la competenza per le spese di funzionamento didattico-amministrativo delle scuole secondarie di secondo grado spetta per intero alla Provincia. A queste si fa fronte con i fondi che sono assegnati agli istituti scolastici in base ai criteri indicati di seguito. L assegnazione di fondi a favore delle istituzioni scolastiche avviene anche ai sensi dell articolo 15, comma 8, della legge provinciale 18 ottobre 1995, n. 20, dell articolo 12 della legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12 e in base alla legge provinciale 16 luglio 2008, n. 5. Inoltre, la legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12, che detta disposizioni in ordine all autonomia delle scuole, introduce importanti principi sulla gestione delle risorse finanziarie a disposizione delle scuole e trasferisce alle stesse, di fatto, la competenza per l adozione di tutte le misure necessarie alla realizzazione di quanto previsto nel piano dell offerta formativa. Ogni singola scuola è tenuta a verificare la sussistenza dei presupposti giuridici necessari all attuazione delle spese e che gli - 2 -

66 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ bestreiten, und dafür sorgen, dass die zuständigen Gremien die Verantwortung dafür tragen. Dies gilt insbesondere für Beauftragungen von Personal, das nicht der Landesverwaltung angehört. Im Sinne von Artikel 12 Absatz 6 des Landesgesetzes vom 29. Juni 2000, Nr. 12, werden die ordentlichen Zuweisungen laut Absatz 1 ausschließlich mit der Zweckbindung zugeteilt, sie vorrangig für die Unterrichts-, Bildungs- und Beratungstätigkeiten sowie für die Tätigkeiten zu verwenden, die Artikel 10 desselben Landesgesetzes für die Erweiterung des Schulprogramms vorsieht. Nach den geltenden Bestimmungen über die Eindämmung der öffentlichen Ausgaben muss das Land sämtliche Maßnahmen ergreifen, die es in diesem Sinne für notwendig erachtet. Daher behalten sich die zuständigen Schulämter die Anwendung entsprechender Maßnahmen gegenüber den einzelnen Schulen vor. Mit Landesgesetz vom 24. September 2010, Nr. 11, wurde die Oberstufenreform des Südtiroler Bildungssystems genehmigt. In diesem Zusammenhang muss bei den ordentlichen Zuweisungen an die Oberschulen den Besonderheiten und der Gliederung der neuen Fachrichtungen Rechnung getragen werden. Die Ordnung der Kindergärten orientiert sich gemäß Artikel 1 des Landesgesetzes vom 29. Juni 2000, Nr. 12, und gemäß Landesgesetz vom 16. Juli 2008, Nr. 5, an den Grundsätzen der Autonomie der Schulen. Daher werden in diesen Kriterien auch die Kindergärten der schulstufenübergreifenden Schulsprengel berücksichtigt. Weiters sind für die Integration von Schülerinnen und Schülern mit Beeinträchtigung im Sinne von Artikel 18 des Landesgesetzes vom 30. Juni 1983, Nr. 20, zusätzliche Zuweisungen für den Lehr- und Verwaltungsbetrieb vorgesehen. Im Sinne der geltenden Bestimmungen werden Vergütungen jeder Art an das Inspektions-, Direktions- und Lehrpersonal auf entsprechenden schriftlichen Antrag hin direkt vom Gehaltsamt für das Lehrpersonal bezahlt. Diese Beträge werden daher im Rahmen der Zuweisungen an die Schulen für den Lehrund Verwaltungsbetrieb nicht berücksichtigt. organi competenti si facciano carico della relativa responsabilità, in particolare nel caso di conferimento di incarichi a personale esterno all Amministrazione provinciale. Ai sensi dell articolo 12, comma 6, della legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12, le assegnazioni ordinarie di cui al comma 1 sono attribuite senza altro vincolo di destinazione che quello dell'utilizzazione prioritaria per lo svolgimento delle attività di istruzione, formazione e orientamento, nonché per le iniziative previste dall'articolo 10 della medesima legge provinciale, finalizzate all'ampliamento dell'offerta formativa. Ai sensi della vigente normativa in materia di contenimento della spesa pubblica, la Provincia è tenuta ad adottare i provvedimenti che ritiene allo scopo necessari. In tale ottica le Intendenze scolastiche competenti si riserveranno di adottare analoghe misure nei confronti delle singole scuole. Con legge provinciale 24 settembre 2010, n. 11, è stata approvata la riforma del secondo ciclo di istruzione e formazione per la provincia di Bolzano. In questo contesto è necessario che le assegnazioni ordinarie alle scuole tengano conto delle specificità e dell articolazione dei nuovi percorsi didattici. L ordinamento delle scuole dell infanzia è orientato ai principi dell autonomia scolastica ai sensi dell articolo 1 della legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12, e della legge provinciale 16 luglio 2008, n. 5. Pertanto sono considerate nei presenti criteri anche le scuole dell infanzia facenti capo a istituti pluricomprensivi. Infine, per l integrazione di alunne e alunni in situazione di handicap, sono previsti, ai sensi della legge provinciale 30 giugno 1983, n. 20, assegnazioni integrative per il funzionamento didattico e amministrativo. Ai sensi della normativa vigente, tutti i compensi di qualsiasi natura al personale ispettivo, direttivo e insegnante sono corrisposti esclusivamente dall Ufficio Stipendi del personale insegnante, che vi provvede sulla base di apposita richiesta scritta. Detti importi non sono pertanto considerati nell ambito delle assegnazioni alle scuole per il funzionamento didattico

67 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ amministrativo. 3. Allgemeine Bestimmungen 3. Disposizioni comuni Für die ordentlichen Zuweisungen für den Lehr- und Verwaltungsbetrieb gelten die Kriterien gemäß Punkt 4.1. Weitere Zuweisungen werden auf der Grundlage von Finanzierungsplänen und detaillierten Kostenvoranschlägen gewährt, jedoch nur für Kosten, die nach Ansicht der Landesverwaltung notwendig sind. Bei den außerordentlichen Zuweisungen können folgende Kosten nicht berücksichtigt werden, da sie durch die ordentlichen Zuweisungen abgedeckt sein müssen: Le assegnazioni ordinarie per il funzionamento didattico amministrativo avviene sulla base dei criteri previsti al punto 4.1. Le ulteriori assegnazioni avvengono sulla base di piani di finanziamento e di preventivi di spesa dettagliati, comunque solo per le spese destinate a quelle iniziative che l Amministrazione provinciale ritiene di dover sostenere. Nelle assegnazioni straordinarie non possono essere prese in considerazione le seguenti spese, dovendo le stesse rientrare tra le assegnazioni ordinarie: - Post- und Telefonkosten, - spese telefoniche e postali; - Kosten für Schreib- und Büromaterial, - spese per la cancelleria; - Ausgaben für Reinigung und für Verbrauchsmaterial, - spese per la pulizia e per il materiale di consumo; - Kosten für den Kassendienst, - spese per il servizio di cassa; - Kosten für Einrichtung der Grund- und Mittelschulen im Zuständigkeitsbereich der Gemeinden, - spese per arredi delle scuole primarie e secondarie di primo grado di competenza comunale; - sonstige geringfügige Kosten. - altre modeste spese. Dasselbe gilt für Kosten für die unterrichtsbegleitenden Veranstaltungen gemäß den Richtlinien laut Beschluss der Landesregierung Nr vom 8. Juni Zur Bemessung der außerordentlichen Zuweisungen laut Punkt 6 wird die Eigenfinanzierung der Schule für die einzelnen Tätigkeiten und Ausgaben berücksichtigt. Eventuelle, gegen Ende des Haushaltsjahres festgestellte Verwaltungsüberschüsse werden von der ordentlichen Zuweisung abgezogen, wenn die Schule keinen Plan zur Verwendung dieser Mittel vorweisen kann. Die Zuweisungen gemäß diesen Kriterien erfolgen in der Reihenfolge gemäß den Punkten 4 bis 6, wobei die ordentlichen Zuweisungen für den Lehr- und Verwaltungsbetrieb immer absoluten Vorrang haben. In Fällen, in denen die Mittel im entsprechenden Kapitel des Landeshaushaltes nicht ausreichen, um den gesamten Bedarf zu decken, werden die Zuweisungen proportional für Kosten derselben Art oder für ähnliche Kosten Lo stesso vige per le spese connesse a tutte le iniziative parascolastiche di cui alla deliberazione della Giunta provinciale n dell 8 giugno Per la quantificazione dell'assegnazione straordinaria di cui al punto 6 si tiene conto dell'autofinanziamento da parte della scuola per ogni singola attività e spesa. L importo corrispondente all avanzo di amministrazione eventualmente registrato alla fine dell esercizio finanziario, nel caso in cui non esista un programma per la relativa utilizzazione, verrà detratto dall assegnazione ordinaria. I finanziamenti previsti dai presenti criteri, vengono concessi secondo l ordine di priorità di cui ai punti da 4 a 6 e riconoscendo priorità assoluta alle assegnazioni ordinarie per il funzionamento didattico-amministrativo. Qualora la disponibilità dei relativi capitoli del bilancio provinciale non sia sufficiente a coprire l intero fabbisogno evidenziato, si procede alla riduzione proporzionale delle assegnazioni per spese dello stesso tipo o simili

68 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ reduziert. 4. Zuweisungen für den Lehr- und Verwaltungsbetrieb 4. Assegnazioni per il funzionamento didattico-amministrativo 4.1. Ordentliche Zuweisungen 4.1 Assegnazioni ordinarie Grundschulen, Mittelschulen, Schulsprengel und schulstufenübergreifende Schulsprengel Scuole primarie, scuole secondarie di primo grado, istituti comprensivi e pluricomprensivi Beschreibung Betrag in Descrizione importo in - Betrag je Direktion ,00 - quota Direzione ,00 - je Schulstelle der Grundschule und angeschlossenem Kindergarten unter 6 Klassen bzw. Abteilungen oder je Außensektion der Mittelschule unter 7 Klassen Schulstelle zwischen 6 und 10 Klassen oder Außensektion zwischen 7 und 12 Klassen Schulstelle über 10 Klassen oder Außensektion über 12 Klassen - Betrag je Klasse (einschließlich Kindergartenabteilung) - Betrag je Schüler/in (einschließlich Kindergarten) - Betrag je Vollzeiteinheit der Lehrperson - per plesso di scuola primaria e scuola dell infanzia aggregata a un istituto 1.250,00 sotto le 6 classi o sezioni ovvero per ogni sezione staccata di scuola secondaria di primo grado sotto le 7 classi 2.000,00 plesso tra le 6 e 10 classi o sezione staccata tra le 7 e 12 classi 3.500,00 plesso sopra le 10 classi o sezione staccata sopra le 12 classi 230,00 - quota classe (comprensivo di sezione di scuola dell infanzia) 20,00 - quota alunno/alunna (comprensivo di scuola dell infanzia) 110,00 - quota per insegnante a tempo pieno 1.250, , ,00 230,00 20,00 110,00 - Betrag für Zweifach-Turnhalle 200,00 - quota per palestra doppia 200,00 - Betrag für Dreifach-Turnhalle 400,00 - quota per palestra tripla 400,00 - Betrag für Aula Magna mit mehr als 100 Sitzplätzen - Betrag je Kurs für Arbeitermittelschule 600,00 - quota per aula magna con più di 100 posti a sedere 700,00 - quota per corso studenti lavoratori 600,00 700,00 Integration von ausländischen Schülerinnen und Schülern und Kindern aus Nomadenfamilien Für die Integration ausländischer Schülerinnen und Schüler ist ein zusätzlicher Pro-Kopf- Betrag vorgesehen. Diese Beträge gelten ausschließlich für im Ausland Geborene, die seit weniger als drei Jahren in Italien ansässig Integrazione di alunne e alunni stranieri e nomadi Per l integrazione di alunne e alunni stranieri è previsto un ulteriore importo pro capite. Detti importi si riferiscono esclusivamente a persone nate all estero e residenti in Italia da meno di tre anni. Una quota pari al 10% delle - 5 -

69 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ sind. Ein Anteil von 10% der Zuweisungen für ausländische Schülerinnen und Schüler ist Schulen mit Schülerinnen und Schülern aus Nomadenfamilien vorbehalten. assegnazioni destinate all integrazione di alunni stranieri è riservata alle istituzioni scolastiche con alunni nomadi. - Betrag je Schüler/in: 100,00 Euro. - importo per alunno/alunna: euro 100,00. Zur Finanzierung besonderer Projekte, die von den jeweils zuständigen Schulämtern bewertet werden, werden eigene Geldmittel bereitgestellt. Per il finanziamento di progetti specifici, che verranno valutati dalle rispettive Intendenze scolastiche competenti, viene riservato un apposito fondo Oberschulen Scuole secondarie di secondo grado Beschreibung Betrag in Descrizione importo in - Betrag je Direktion ,00 - quota Direzione ,00 - Betrag je Außensektion 3.500,00 - quota sezione staccata 3.500,00 - Betrag je Außenstelle 3.500,00 - quota sede staccata 3.500,00 - Betrag je Klasse 500,00 - quota classe 500,00 - Betrag je Schüler/in (*einschließlich Ausgleich wegen Abschaffung der Schulgebühren) 55,00 - quota alunno/alunna (*incluso conguaglio abolizione tasse scolastiche) - Betrag je Lehrperson 110,00 - quota insegnante a tempo pieno 55,00 110,00 - Betrag für Zweifach-Turnhalle 200,00 - quota per palestra doppia 200,00 - Betrag für Dreifach-Turnhalle 400,00 - quota per palestra tripla 400,00 - Betrag für Aula Magna mit mehr als 100 Sitzplätzen - Betrag je Labor für Physik, Chemie und Biologie 600,00 - quota per aula magna 600, ,00 - quota per ogni laboratorio di fisica, chimica e biologia - Betrag je Informatikraum 3.000,00 - quota per ogni laboratorio di informatica - Betrag für die Übungsfirma 3.000,00 - quota per la simulazione d'impresa - Betrag für jede simulierte Firma 3.000, , ,00 300,00 - quota per ogni ditta simulata 300,00 Zusätzliche Beträge für den Ankauf von Verbrauchsmaterial im praxisbezogenen Unterricht pro Schüler/in Gymnasien: Importi aggiuntivi per le spese di materiale di consumo nell insegnamento pratico per alunno/alunna Schultyp Betrag in Tipo di scuola importo in Liceo: - Kunstgymnasium 50,00 - artistico 50,00 - Realgymnasium: mit Schwerpunkt angewandte Naturwissenschaften und mit Schwerpunkt Sport 50,00 - scientifico con opzione scienze applicate e con percorso sportivo 50,00 - Gymnasium mit 50,00 - percorso musicale in 50,00-6 -

70 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Landesschwerpunkt Musik Fachoberschulen im technologischen Bereich mit Fachrichtungen: - Maschinenbau, Mechatronik und Energie autonomia provinciale Istituti tecnici tecnologici con indirizzi: 50,00 - meccanica, meccantronica ed energia 50,00 - Elektronik und Elektrotechnik 50,00 - elettronica ed elettrotecnica 50,00 - Informatik und Telekommunikation - Chemie, Werkstoffe und Biotechnologie mit biotechnologischem Schwerpunkt in den Bereichen Umwelt und Gesundheitswesen - Bauwesen, Umwelt und Raumplanung - Landwirtschaft, Lebensmittel und Verarbeitung 50,00 - informatica e telecomunicazioni 50,00 - chimica, materiali e biotecnologie con articolazione biotecnologie ambientali e sanitarie 50,00 - costruzioni, ambiente e territorio 50,00 - agraria, agroalimentare e agroindustria 50,00 50,00 50,00 50,00 - Transport und Logistik 50,00 - trasporti e logistica 50,00 Berufsfachschulen Fachrichtungen: mit - Instandhaltung und Kundendienst Istituti professionali con indirizzi: 50,00 - manutenzione e assistenza tecnica 50,00 - Sozial- und Sanitätsdienste 50,00 - servizi socio-sanitari 50,00 - Sozial- und Sanitätsdienste: Schwerpunkt Zahntechniker Landesschwerpunkt Sport 75,00 - servizi socio-sanitari: articolazione odontotecnico Opzione provinciale sport 75,00 - Betrag je Direktion ,00 - quota Direzione ,00 - Betrag je Schüler/in der Sportoberschule Mals - Betrag je Schüler/in der Sportoberschule Sterzing Die Klassen der Abendkurse aller Oberschulen werden gleich wie die Normalklassen der Tagesschule behandelt ,00 - quota alunno/alunna dell'istituto superiore per lo sport Malles 250,00 - quota alunno/alunna dell istituto superiore per lo sport Vipiteno Le classi dei corsi serali di tutte le scuole secondarie di secondo grado vengono considerate come le classi normali diurne ,00 250, Schulsprengel- und Oberschulen in den ladinischen Ortschaften Für das Erlernen der ladinischen Sprache und Kultur an den ladinischen Schulen wird ein zusätzlicher Betrag gewährt. - Zusätzlicher Betrag für das Erlernen der ladinischen Sprache und Kultur je Istituti comprensivi e scuole secondarie di secondo grado delle località ladine Alle scuole delle località ladine viene concesso un ulteriore importo per l'apprendimento della lingua e cultura ladina. 6,00 - Ulteriore quota alunno/alunna per l apprendimento della 6,00-7 -

71 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Schüler/in lingua e cultura ladina Benutzung von Gebäuden, Einrichtungen und Anlagen für außerschulischen Tätigkeiten Gemäß Dekret des Landeshauptmanns vom 7. Januar 2008, Nr. 2 können Gebäude, Einrichtungen und Anlagen der Schulen für außerschulische Tätigkeiten benutzt werden. Um den Spesenausgleich gemäß Artikel 13 Absatz 4 des Dekretes zu gewährleisten, werden die Zuweisungen wie folgt gewährt: Utilizzo di edifici, attrezzature e impianti per attività extrascolastiche Ai sensi del decreto del Presidente della Provincia 7 gennaio 2008, n. 2, edifici, attrezzature e impianti delle scuole possono essere utilizzati per attività extrascolastiche. I fondi per garantire la compensazione delle spese ai sensi dell articolo 13, comma 4, del decreto verranno erogati secondo i seguenti parametri: - fester Betrag je Schulgebäude 200,00 - quota fissa per edificio scolastico - Betrag nach Klassifizierung der Turnhallen - quota per classificazione palestre 200,00 A2 400,00 A2 400,00 B ,00 B ,00 B3 700,00 B3 700,00 - Betrag je Aula Magna mit mehr als 100 Sitzplätzen 400,00 - quota per aula magna sopra i 100 posti 400, Aufstockung der ordentlichen Zuweisungen Bei zusätzlichem Bedarf können die zuständigen Schulämter die ordentlichen Zuweisungen für alle oder auch für einzelne Schultypen und -stufen aufstocken Integrazione dell assegnazione ordinaria Nel caso di ulteriori stati di fabbisogno verificati, le Intendenze scolastiche possono provvedere all integrazione dell assegnazione ordinaria da destinare a tutte oppure a singole istituzioni scolastiche di ogni ordine e grado Abzüge Decurtazioni Die Schulämter können von ordentlichen Zuweisungen jene Ausgaben abziehen, welche aufgrund von Verträgen für Lieferungen und Dienstleistungen für die Schulen übernommen werden. Le Intendenze scolastiche possono detrarre dalle assegnazioni ordinarie le spese sostenute in base a contratti di forniture e servizi per conto delle istituzioni scolastiche Veränderliche Beträge Quote variabili Veränderliche Beträge werden aufgrund des Bedarfes der einzelnen Schulen festgelegt; sie müssen entsprechend belegt beziehungsweise anhand von detaillierten Kostenvoranschlägen nachvollziehbar sein, beispielsweise: - Betrag je Lehrperson, die für die Beratung und Betreuung von Projekten freigestellt wird; Le quote variabili sonno fissate in relazione al fabbisogno delle singole istituzioni scolastiche e vanno dimostrate sulla base di documenti giustificativi o attraverso accurate e dettagliate previsioni di spesa; nello specifico si tratta di: - quota per insegnante esonerato/esonerata dall insegnamento per occuparsi di consulenza e assistenza a progetti; - 8 -

72 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Betrag je Außenstelle des Schulamtes, deren Verwaltungsausgaben von den Schulen getragen werden; - Betrag je Schulwart/Schulwärtin bzw. je technischem Assistenten/technischer Assistentin für den Ankauf von Dienstkleidung im Sinne des Dekretes des Landeshauptmanns vom 14. April 1997, Nr. 11 Verordnung über die Dienstkleidung des Landespersonals. - quota per sede staccata dell Intendenza scolastica, per la quale le scuole provvedono alle spese amministrative; - quota per bidello/bidella nonché assistente tecnico/assistente tecnica per l acquisto di abbigliamento di servizio ai sensi del decreto del Presidente della Giunta provinciale 14 aprile 1997, n. 11, recante Regolamento sull abbigliamento di servizio del personale provinciale. Beschreibung Betrag in Descrizione importo in - Betrag je Lehrperson, die für schulübergreifende Projekte ganztägig freigestellt wurde - Betrag je Lehrperson, die für schulübergreifende Projekte halbtägig freigestellt wurde - Betrag je Außenstelle des Schulamtes; dieser Betrag wird zugewiesen, wenn in der Schule eine Außenstelle des Schulamts untergebracht ist und die Schule für die Verwaltungsausgaben dieser Stelle aufkommen muss - Betrag je Person für die Dienstkleidung 500,00 - quota per ogni insegnante esonerato/esonerata per l'intera giornata per progetti di interesse di più scuole 250,00 - quota per ogni insegnante esonerato/esonerata per mezza giornata per progetti di interesse di più scuole 300,00 - quota per ogni sede staccata dell Intendenza scolastica - se nella scuola è funzionante una sede staccata dell Intendenza e la scuola deve farsi carico delle spese di amministrazione di questa sede 50,00 - quota per singolo dipendente per abbigliamento di servizio 500,00 250,00 300,00 50, Ordentliche Zuweisungen für die Schulbibliotheken Gemäß Landesgesetz vom 7. August 1990, Nr. 17, sowie diesbezüglicher Durchführungsverordnung (Dekret des Landeshauptmanns vom 1. April 1992, Nr. 15), wird jährlich die Zuweisung der Geldmittel an die hauptverantwortlichen Schulen zur Aktualisierung des Bücherbestandes und der audiovisuellen Medien der Schulbibliotheken vorgesehen. Die Zuweisungen für die Schulbibliotheken sind bereits in den Beträgen der ordentlichen Zuweisungen gemäß Punkt 4.1 inbegriffen. Für die mit Beschluss der Landesregierung anerkannten Schulbibliotheken werden der hauptverantwortlichen Schule folgende ausgleichende Beträge zugewiesen: - Grundschulen, Mittel- und Schulsprengel sowie schulstufenübergreifende Schulsprengel 4.2. Assegnazioni ordinarie per le biblioteche scolastiche Ai sensi delle disposizioni della legge provinciale 7 agosto 1990, n. 17 e del relativo regolamento d esecuzione (decreto del Presidente della Giunta Provinciale 1 aprile 1992, n. 15), è prevista un assegnazione annuale di fondi alle scuole capofila di rete per l aggiornamento del patrimonio librario e dei mezzi audiovisivi delle biblioteche scolastiche. Le assegnazioni per le biblioteche scolastiche sono già comprese negli importi dell'assegnazione ordinaria di cui al punto 4.1. Per le biblioteche scolastiche riconosciute con deliberazione della Giunta provinciale saranno assegnati alla scuola capofila di rete i seguenti contributi perequativi: 4.000,00 - Scuole primarie, scuole secondarie di primo grado e istituti comprensivi nonché istituti pluricomprensivi 4.000,00-9 -

73 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Oberschulen 5.000,00 - Scuole secondarie di secondo grado 5.000, Fortbildung für die Lehrpersonen 4.3. Aggiornamento insegnanti Die Fortbildung der Lehrpersonen erfolgt nach dem Jahresprogramm, welches das zuständige Organ nach den geltenden Bestimmungen genehmigt. Die Fortbildung für die Lehrpersonen kann auch auf Schulebene organisiert und abgewickelt werden. Auf der Grundlage von Artikel 4 des Gesetzes vom 18. Oktober 1995, Nr. 20, plant und beschließt das Lehrerkollegium im Rahmen der eigenen Befugnisse Fortbildungsinitiativen. Für die Durchführung der Fortbildung sind die geltenden Bestimmungen des Landeskollektivvertrags für das Lehrpersonal der Schulen zu beachten (Artikel 14 und 15 des Einheitstextes der Landeskollektivverträge für das Lehrpersonal und die Erzieherinnen und Erzieher der Grund-, Mittel- und Oberschulen Südtirols). L aggiornamento del personale docente avviene in base al programma annuale approvato dall organo competente ai sensi delle norme vigenti in materia. L aggiornamento degli insegnanti può anche essere organizzato e svolto a livello di istituto scolastico. In base all articolo 4 della legge provinciale 18 ottobre 1995, n. 20, il Collegio dei docenti è l organo competente per la programmazione e la deliberazione delle iniziative di aggiornamento. Per l espletamento dell attività di aggiornamento devono essere osservate le norme previste dal contratto collettivo provinciale per il personale insegnante delle scuole (articoli 14 e 15 del testo unico dei contratti collettivi provinciali per il personale docente ed educativo delle scuole primarie e secondarie di primo e secondo grado della provincia di Bolzano). Die interne berufliche Fortbildung des Lehrpersonals ist zudem im Rahmen der Autonomie der Forschung, der Schulentwicklung und der Schulversuche laut Artikel 8 Absatz 2 Buchstabe b) des Landesgesetzes vom 29. Juni 2000, Nr. 12, vorgesehen. Die Beträge für diese Tätigkeit sind bereits in den Beträgen laut Punkt 4.1 inbegriffen. Im Rahmen dieser Veranschlagung müssen die Schulen ihre Tätigkeit Jahr für Jahr planen. La formazione e l aggiornamento professionale interno del personale docente sono inoltre previsti nell ambito dell autonomia di ricerca, sviluppo e sperimentazione di cui all articolo 8, comma 2, lettera b), della legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12. Gli importi per queste attività sono già compresi nelle quote riportate al punto 4.1. Nell ambito di detto stanziamento le scuole devono programmare annualmente la loro attività. 5. Zweckgebundene Finanzierungen 5. Finanziamenti vincolati 5.1. Klassen in Krankenhäusern 5.1. Classi in ospedale Die zusätzlichen Beträge für Klassen in Krankenhäusern sind zweckgebunden: - Betrag je Lehrperson im Krankenhaus 5.2. Schülerinnen und Schüler mit Funktionsdiagnose Die zusätzlichen Beträge für den Lehrbetrieb je Schüler/in mit Funktionsdiagnose sind zweckgebunden: Gli ulteriori importi per le classi presenti in ospedale sono vincolati e ammontano a: 2.000,00 - quota per ogni insegnante presso l ospedale 2.000, Alunne e alunni con diagnosi funzionale Gli ulteriori importi per il funzionamento didattico in presenza di alunni con diagnosi funzionale sono vincolati e ammontano a: - Betrag je Schüler/in mit 100,00 - quota per alunno/alunna con 100,

74 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Funktionsdiagnose 5.3. Müllabfuhrgebühren und Wasserentsorgung Nur für Oberschulen - Gebühr für die Müllabfuhr und Wasserentsorgung, die laut geltenden Bestimmungen von den Schulen gezahlt werden muss. Je Bedarf nach diagnosi funzionale 5.3. Tassa rimozione rifiuti e smaltimento acque nere Solo per scuole secondarie di secondo grado - tassa rimozione rifiuti e smaltimento acque nere, che deve essere pagata dalle scuole ai sensi della normativa vigente Secondo fabbisogno il 6. Weitere Finanzierungen 6. Ulteriori finanziamenti Grundsätzlich werden die laufenden Kosten durch die ordentlichen Zuweisungen und die Beiträge der Schülerinnen und Schüler abgedeckt Beiträge der Schülerinnen und Schüler 6.1. Contributi alunni Gemäß Artikel 7 Absatz 3 des Landesgesetzes vom 18. Oktober 1995, Nr. 20, legt der Schulrat die Beiträge der Schülerinnen und Schüler fest, unter Beachtung der von der Landesregierung für die verschieden Typen festgelegten Kriterien und Höchstbeträge: Alle spese correnti si fa fronte in linea di massima con l'assegnazione ordinaria e con i contributi a carico di alunne e alunni. Ai sensi dell articolo 7, comma 3, della legge provinciale 18 ottobre 1995, n. 20, il Consiglio d istituto determina i contributi a carico delle alunne e degli alunni nel rispetto dei criteri stabiliti dalla Giunta provinciale per le diverse tipologie e dei relativi importi massimi, come di seguito indicato: A) Verbrauchsmaterial Betrag in A) Materiale di facile consumo importo in - Schulstufe Grundschule 150,00 - ciclo scuola primaria 150,00 - Schulstufe Mittelschule 150,00 - ciclo scuola secondaria I grado - Schulstufe Oberschule 300,00* - ciclo scuola secondaria II grado * kann für besondere Fachrichtungen mit praxisbezogenem Unterricht bis maximal 500,00 Euro erhöht werden - Schule mit Landesschwerpunkt Sport * il limite, per particolari indirizzi con insegnamento pratico, può essere aumentato fino a 500,00 euro 2.000,00 - scuola con opzione provinciale Sport B) Unterrichtsbegleitende Veranstaltungen B) Attività parascolastiche Die Anteile zu Lasten der Schülerinnen und Schüler für unterrichtsbegleitende Veranstaltungen müssen im Rahmen der verfügbaren Ressourcen der Schule und der finanziellen Möglichkeiten der Familien - dem Grundsatz der Sparsamkeit und Angemessenheit entsprechen, wie im Artikel 3 der Anlage zum Beschluss der Landesregierung Nr vom 8. Juni 2009 vorgesehen. 150,00 300,00* 2.000,00 Le quote a carico delle alunne e degli alunni per le iniziative parascolastiche devono essere improntate al rispetto dei principi di economicità e convenienza, tenuto conto delle risorse disponibili dell istituzione scolastica e delle condizioni economiche delle famiglie, come previsto dall articolo 3 dell allegato alla deliberazione della Giunta provinciale n dell 8 giugno C) Tätigkeiten des Wahlbereichs C) Attività didattiche opzionali Die Teilnahme an den Tätigkeiten des Wahlbereiches ist kostenlos. Ausgenommen sind eventuelle, vom Schulrat genehmigte La partecipazione alle attività della quota facoltativa opzionale è gratuita; fanno eccezione eventuali spese deliberate dal

75 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Kosten, für die ein Kostenbeitrag von den Familien der Teilnehmenden verlangt werden kann (z.b.: für den Ankauf vom Verbrauchsmaterial, für Eintritte und Transport). Den Eltern der Schülerinnen und Schüler dürfen nicht die Kosten auferlegt werden, die für die Lehr- oder Begleitperson anfallen. Die Höhe der genannten Schülerbeiträge, die zu Lasten des Schulhaushaltes gehen, legt der Schulrat im Verhältnis zu den entsprechenden Kosten fest. Der Schulrat legt die Schülerbeiträge auf der Grundlage des Jahrestätigkeitsprogramms für alle Tätigkeiten zu Beginn des Schuljahres fest; bei der Erstellung des Haushaltsvoranschlages ist der entsprechende Betrag zu berücksichtigen. Als Berechnungsgrundlage dient eine Kostenschätzung anhand der Erfahrungswerte des Vorjahres. Eine Ausnahme bilden die oben genannten Tätigkeiten sowie mehrtägige Projekte und Lehrfahrten, die mit höheren Kosten verbunden sind, die nicht genau bemessen werden können. Diese Beträge werden separat nachträglich genehmigt. Für Schülerinnen und Schüler in finanzieller Notlage können Kriterien zur Reduzierung des Schülerbeitrags oder zur Befreiung davon vorgesehen werden. Consiglio d istituto, per le quali può essere richiesto un contributo finanziario alle famiglie delle alunne e degli alunni partecipanti (p.e. per l acquisto di materiale di facile consumo, costi di ingresso e trasporto). Non possono essere imputate alle famiglie degli alunni le spese per il personale insegnante e gli accompagnatori. L ammontare del contributo finanziario a carico delle famiglie, da iscriversi nel bilancio della scuola, viene determinato dal Consiglio di circolo o d istituto in proporzione alle relative spese. All inizio dell anno scolastico il Consiglio d istituto stabilisce per ogni attività l ammontare del contributo finanziario a carico delle famiglie e ne tiene conto in sede di predisposizione del bilancio di previsione. Per fissare gli importi è necessario effettuare una stima dei costi sulla base dell esperienza maturata nell anno precedente. Fanno eccezione le attività di cui sopra così come progetti e viaggi d istruzione di più giornate, per i quali le spese sono più elevate e non precisamente quantificabili. Tali importi saranno soggetti a specifica approvazione successiva. Per le alunne e gli alunni in condizioni economiche disagiate possono essere previsti appositi criteri per la riduzione o l esenzione dal contributo finanziario Besondere Projekte 6.2. Progetti particolari Die Landesverwaltung fördert im Laufe des Schuljahres besondere Projekte. Die zuständigen Schulämter teilen den Schulen jeweils die Einzelheiten für die entsprechenden Anträge auf Sonderfinanzierung sowie die entsprechenden Kriterien mit. Nel corso dell anno scolastico l Amministrazione provinciale promuove progetti particolari. Le competenti Intendenze scolastiche comunicano di volta in volta alle istituzioni scolastiche le modalità e i criteri da seguire per presentare richiesta di finanziamenti straordinari. Die diesbezüglichen Zuweisungen erfolgen anhand der Anleitungen der einzelnen Schulämter aufgrund der spezifischen und begründeten Anträge der einzelnen Schulen. Le assegnazioni avverranno sulla base di quanto stabilito dalla singole Intendenze in relazione a specifiche e motivate richieste da parte delle singole istituzioni scolastiche Außerordentliche Zuweisungen für Schülerinnen und Schüler mit Beeinträchtigungen Die Zuweisungen werden auf eigenen Antrag, dem ein detaillierter Kostenvoranschlag beiliegt, auf der Grundlage von Gutachten der zuständigen Gremien gewährt. Diese 6.3. Assegnazioni straordinarie per alunne e alunni in situazione di handicap Le assegnazioni vengono concesse sulla base di specifiche richieste corredate di dettagliate previsioni di spesa e previo parere degli organi competenti. Dette assegnazioni

76 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Zuweisungen sind zweckgebunden. sono vincolate. 7. Zuweisungen für die ordentliche Instandhaltung der den Schulen zur Verfügung gestellten Liegenschaften (nur für die Oberschulen) Die Mittel werden im Sinne von Artikel 4 des Landesgesetzes vom 16. Oktober 1992, Nr. 37, nur jenen Schulen zugewiesen, die in den Zuständigkeitsbereich des Landes fallen (Oberschulen und Kunstlehranstalten). Für diese Maßnahmen wird jährlich ebenfalls ein bestimmter Betrag zur Verfügung gestellt. 7. Assegnazioni per la manutenzione ordinaria degli immobili a disposizione delle scuole (solo per le scuole secondarie di secondo grado) L assegnazione di fondi avviene solamente a favore delle scuole di competenza della Provincia (istituti di istruzione secondaria di secondo grado e artistica) in base all'articolo 4 della legge provinciale 16 ottobre 1992, n. 37. Anche per questi interventi viene messo a disposizione annualmente un preciso importo. Beschreibung Betrag in Descrizione importo in - Betrag je Schule und Sektion 1.400,00 - Quota per scuola e sezione 1.400,00 - Betrag je Klasse 80,00 - quota per ogni classe 80,00 - Betrag je Spezialraum 80,00 - quota per ogni aula speciale 80,00 - Betrag je Labor 80,00 - quota per ogni laboratorio 80,00 - Betrag je Kraftraum 80,00 - quota per sala pesi 80,00 - Betrag je Aula Magna mit mindestens 100 Sitzplätzen 1.000,00 - quota per aula magna con almeno 100 posti a sedere 1.000,00 - Betrag je Einfach-Turnhalle 1.400,00 - quota per palestra singola 1.400,00 - Betrag je Zweifach-Turnhalle 2.000,00 - quota per palestra doppia 2.000,00 - Betrag je Dreifach-Turnhalle 2.800,00 - quota per palestra tripla 2.800,00 - Betrag je Werkstatt 650,00 - quota per officina 650,00 Zu den oben angeführten Beträgen können Aufstockungen beantragt werden, beispielsweise für die Wartung besonderer Geräte und Anlagen. Die Schule muss in solchen Fällen ausdrücklich erklären, dass die ordentlichen Zuweisungen nicht ausreichen. Außerdem können die oben genannten Mittel auch für den Transport von Einrichtungsgegenständen kleineren Ausmaßes verwendet werden. Allfällige Restbeträge müssen mit den entsprechenden Zuweisungen des folgenden Jahres verrechnet werden. Rispetto alle suddette quote potranno essere richieste integrazioni, ad esempio, per la revisione di attrezzature e impianti particolari. In tal caso la scuola dovrà espressamente dichiarare che l assegnazione ordinaria non risulta sufficiente. Le assegnazioni di cui sopra potranno essere utilizzate inoltre per traslochi di arredamento scolastico di modesta entità. Eventuali importi rimanenti devono essere conguagliati con le medesime assegnazioni dell anno successivo. 8. Höchstsätze für die Beauftragung von verwaltungsexternem Personal Bei Aufträgen an verwaltungsexternes Personal gelten folgende Höchstbeträge: 8. Importi massimi per incarichi a personale esterno all Amministrazione provinciale Per gli incarichi a personale esterno all Amministrazione provinciale sono previsti i seguenti importi massimi: - Referentinnen/Referenten sowie - per l attività di relatore e moderatore

77 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Leiterinnen und Leiter von Seminaren, Tagungen, Konferenzen und Kursen für die Fortbildung der Lehrpersonen und die Elternfortbildung: die Sätze, welche die Landesverwaltung für die Referententätigkeit verwaltungsexterner Personen vorsieht; nell ambito di seminari, convegni, conferenze, corsi di aggiornamento del personale insegnante e di formazione per i genitori: le quote previste dall Amministrazione provinciale per l attività di relatori esterni all amministrazione; - Operateure, Ausbilderinnen und Ausbilder sowie Fachleute für schulergänzende Tätigkeiten, Lektorinnen und Lektoren zur Sprachförderung, Sprach- und Kulturmediatorinnen und mediatoren: - per operatori, istruttori ed esperti per attività integrative scolastiche, lettori per l arricchimento linguistico, mediatori linguistici, mediatori culturali: Beschreibung Betrag in Descrizione importo in Höchstsatz je Unterrichtsstunde Brutto: Höchstsatz je Stunde für Tätigkeiten außerhalb des Unterrichts, Vorbereitung von Lehrmaterial und Planung Brutto: 40,00 25,00 Höchstsatz für Elternfortbildung je Unterrichtseinheit - Brutto bis zu: 50,00 Es ist eine angemessene Erhöhung der o.g. Beträge von maximal 80% möglich, falls dies durch das Curriculum vitae des Referenten/der Referentin und des Moderators/Moderatorin, das auf jeden Fall eingereicht werden muss, der Praxiserfahrung, der angegebenen Referenzen, der fundierten Ausbildung unter Berücksichtigung des gängigen Marktpreises gerechtfertigt erscheint. Darüber hinausgehende Erhöhungen müssen vom Schulrat genehmigt werden. importo massimo lordo per ora di insegnamento: importo massimo lordo per ora di attività non di insegnamento, preparazione materiale didattico, programmazione: importo massimo lordo per corsi di aggiornamento dei genitori per ogni unità di insegnamento, fino a: 40,00 25,00 50,00 È consentita una congrua maggiorazione dei compensi suindicati fino ad un massimo dell 80%, purchè motivata dal curriculum del relatore e della relatrice, del moderatore e della moderatrice, che deve essere in ogni caso allegato alla documentazione, dall esperienza professionale, dalle referenze professionali acquisite, dalla formazione specifica e sempre in considerazione dei prezzi di mercato. Un ulteriore aumento del compensi sopra indicati deve essere autorizzato dal Consiglio d istituto. 9. Begleitpersonen für Studienaufenthalte 9. Accompagnatori per soggiorni studio Außendienstvergütung gemäß Landeskollektivvertrag für das Lehrpersonal, Erzieherinnen und Erzieher sowie Führungskräfte. Indennità di missione pari a quella prevista nel contratto collettivo provinciale per il personale docente, educativo e direttivo

78 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 16. September 2015, Nr. 195/15 Gemeinde Jenesien: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 220 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 16 settembre 2015, n. 195/15 Comune di San Genesio Atesino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 15/06/2015, n. 220 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Jenesien hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 220, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 2263, 2271 und 2273, K.G. Jenesien, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der Landesregierung vom 19. Juni 2006, Nr. 2240, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Jenesien). In Anbetracht der Tatsache, dass keine gravierenden Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. Aufgrund man- La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di San Genesio Atesino ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 15/06/2015, n. 220, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 2263, 2271 e 2273, C.C. San Genesio, nella misura complessiva di m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della Giunta provinciale del 19 giugno 2006, n. 2240, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di San Genesio). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze gravi di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale. A causa delle indicazioni insufficienti l approva-

79 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ gelhafter Angaben kann die Genehmigung des beiliegenden Projektes nicht an den Bürgermeister delegiert werden, wie im Artikel 3, Absatz 5 des LG 16/1970 vorgesehen. Laut beiliegenden Schnitten muss von einer Geländeveränderung von mehr als 1 m ausgegangen werden. zione del progetto allegato non potrà essere delegata al sindaco, come previsto nell articolo 3, comma 5 della LP 16/1970. In base alle sezioni allegate si devono presumere dei cambiamenti in quota oltre 1 m. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Jenesien betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di San Genesio Atesino concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DR. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Jenesien hat mit Beschluss Nr. 43 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di San Genesio Atesino ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 43 del 29/09/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.

80 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 29. September 2015, Nr Gemeinde Brenner: Ablehnung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde - Ratsbeschluss Nr. 36 vom (GAB 30/15) Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 29 settembre 2015, n Comune di Brennero: rigetto di una modifica al piano urbanistico comunale - Delibera consiliare n. 36 del (DGC 30/15) Der Gemeindeausschuss von Brenner hat mit Beschluss Nr. 30 vom den Entwurf zu folgender Änderung zum Bauleitplan beschlossen. Teilweise Umwidmung der Gp. 624/1, K.G. Pflersch, von Zone für öffentliche Einrichtungen Unterricht in Landwirtschaftsgebiet; Umwidmung eines ungenutzten länglichen Streifens zwischen zwei Mauern nördlich der Grundschule Pflersch. Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. Nr. 13 vom i.g.f., durchgeführt. Zu den vorgesehenen Änderungen sind während des Zeitraums der Veröffentlichung keine Stellungnahmen oder Einwände eingebracht worden. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom den Antrag überprüft und aus folgenden Gründen negatives Gutachten erteilt: Diese Umwidmung betrifft eine Fläche von 78 m², die vom Anrainer als privater Garten genützt würde. Die Gemeinde begründet die Umwidmung damit, dass diese Fläche für die Schule nicht mehr verwendet wird. Die Umwidmung wird abgelehnt: Die Schule würde die Abstandsfläche verlieren und deshalb könnten eventuell zukünftig notwendige Eingriffe behindert oder nicht mehr durchgeführt werden. Der Gemeinderat von Brenner hat mit Beschluss Nr. 36 vom , in Abweichung vom Gutachten der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung, die teilweise Umwidmung der Gp. 624/1 K.G. Pflersch von Zone für öffentliche Einrichtungen Unterricht in Landwirtschaftsgebiet, sowie die Umwidmung eines ungenutzten länglichen Streifens zwischen zwei Mauern nördlich der Grundschule Pflersch beschlossen und dies wie folgt begründet: La Giunta comunale di Brennero con deliberazione n. 30 del ha adottato una proposta per la seguente modifica al piano urbanistico. Trasformazione parziale della p.f. 624/1, C.C. Fleres, da zona per attrezzature collettive istruzione in zona di verde agricolo; Cambiamento di destinazione di una fascia a nord della scuola elementare di Fleres tra due muri, attualmente non utilizzata. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall art. 21 della Legge urbanistica provinciale, L.P. Nr. 13 dell e successive modifiche. Durante il periodo della pubblicazione non sono state presentate osservazioni o proposte alle varianti proposte. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del ha esaminato la proposta ed ha espresso parere negativo con la seguente motivazione: La trasformazione riguarda una superficie di 78 mq, la quale verrebbe utilizzata dal confinante come giardino/orto privato. Il Comune motiva la trasformazione nel senso che quest area non viene più utilizzata per la scuola. La trasformazione viene rigettata: La scuola perderebbe una superficie al confine di zona, che comporterebbe una futura limitazione dell attività edilizia (riduzione del distacco dal confine). Il Consiglio comunale di Brennero con delibera n. 36 del , ha deliberato in deroga al parere della Commissione per la Natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio la trasformazione parziale della p.f. 624/1 C.C. Fleres da zona per attrezzature collettive istruzione in zona di verde agricolo, nonché il cambiamento di destinazione di una fascia a nord della scuola elementare di Fleres tra due muri, attualmente non utilizzata, con la seguente motivazione:

81 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ die Schule in Innerpflersch wurde erst vor relativ kurzer Zeit neu errichtet. Bei der Planung und Errichtung der neuen Schule wurde auch die wahrscheinliche demographische Entwicklung der nächsten Jahre berücksichtigt. Die Schule hat also eine angemessene Größe und muss in nächster Zeit sicher nicht erweitert werden. - Eine eventuelle Erweiterung der Schule in Richtung der betroffenen Fläche ist aufgrund der Abstände, Hangneigung usw. technisch gar nicht möglich. - Die Gemeinde hat keinen Zugang zur betroffenen Fläche und ist somit nicht imstande, diese instand zu halten, da der Zugang nur erschwert möglich ist. - Die Spritzbetonmauer, welche die betroffene Fläche stützt und abgrenzt, muss auf jeden Fall immer von unten aus instand gehalten werden, was auch mit der Bauleitplanänderung weiterhin möglich ist. Die Landesregierung stellt fest, dass die Gemeinde die Abweichungen vom Gutachten der Kommission nicht ausreichend begründet hat. Sie führt zwar viele Argumentationen an, welche jedoch nicht den Sachverhalt im Kern treffen. Negativ ins Gewicht fällt vor allem die äußerst unhomogene Abgrenzung der drei verschiedenen zusammentreffenden Flächenwidmungen. Die Nutzung der Schule muss auch für künftige Generationen sichergestellt werden. Außerdem würde das einen schwerwiegenden Präzedenzfall darstellen. Daher lehnt die Landesregierung den Antrag, in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung, ab. Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom , Nr. 13 i.g.f. beschließt DIE LANDESREGIERUNG - La scuola di Fleres di dentro è stata costruita nuova, abbastanza recentemente. Nella progettazione e nella realizzazione è stato considerato anche lo sviluppo demografico dei prossimi anni. La scuola di conseguenza ha una grandezza adeguata e nei prossimi anni sicuramente non deve essere ampliata. - Un eventuale ampliamento nella direzione dell area interessata dal punto di vista tecnico a causa delle distanze, inclinazione ecc. non è neanche possibile. - Il comune non ha nessun accesso all area interessata e di conseguenza non è in grado di eseguire la manutenzione della stessa, dal momento che è accessibile solo con tante difficoltà. - La manutenzione del muro in cemento armato, che sostiene e limita l area interessata, deve avvenire in ogni caso da sotto, che è possibile in futuro anche con la modifica del piano urbanistico. La Giunta provinciale prende atto che il Comune non ha sufficientemente motivato le deroghe al parere della Commissione. Le argomentazioni addotte dal comune non sono completamente pertinenti la pianificazione urbanistica. Soprattutto la delimitazione non omogenea delle tre diverse destinazioni di zona pesa in maniera negativa sulla pianificazione. L utilizzo della scuola deve essere garantito anche per le generazioni future, nell interesse pubblico. Inoltre questo rappresenterebbe un precedente grave. La Giunta provinciale respinge quindi la richiesta, in conformità al parere della Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio. Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche LA GIUNTA PROVINCIALE delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: die von der Gemeinde Brenner mit Ratsbeschluss Nr. 36 vom beantragte Abänderung zum Bauleitplan, wie in den Prämissen angeführt, abzulehnen. a voti unanimi legalmente espressi: di respingere la modifica al piano urbanistico, proposta dal Comune di Brennero con delibera consiliare n. 36 del , come specificato nelle premesse.

82 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. La presente delibera viene pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

83 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 29. September 2015, Nr Gemeinde Mühlbach: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde. RB Nr. 46 vom GAB Nr. 37/2015 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 29 settembre 2015, n Comune di Rio di Pusteria: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale. Del. Cons. n. 46 del DGC n. 37/2015 Der Gemeindeausschuss von Mühlbach hat mit Beschluss Nr. 37 vom den Entwurf zu folgenden Änderungen zum Bauleitplan beschlossen: a) Rückwidmung eines Teils der Zone für öffentliche Einrichtungen Unterricht in Wohnbauzone A1 (historischer Ortskern) (Bp. 47, 139 und 247, Gp. 57, 58/1, Teile der Gp. 776, der Gp. 779 und der Gp. 56), K.G. Mühlbach; b) Umwidmung von Zone für öffentliche Einrichtungen - Verwaltung und öffentliche Dienstleistung (Gebiet mit Denkmalschutz) und Gemeindestraße Typ D in Wohnbauzone A1 (historischer Ortskern Gebiet mit Denkmalschutz und Wiedergewinnungsplan) Bp. 189 K.G. Mühlbach; c) Umwidmung eines Teils der Bp. 27 von Landwirtschaftsgebiet in Zone für touristische Einrichtungen - Beherbergung und Streichung des Durchführungsplanes Richtigstellung K.G. Vals. Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. Nr. 13 vom i.g.f., durchgeführt. Zu den vorgesehenen Änderungen sind während des Zeitraums der Veröffentlichung keine Stellungnahmen oder Einwände eingebracht worden. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom den Antrag überprüft und positives Gutachten mit folgender Auflage erteilt: Der Gemeinderat von Mühlbach hat mit Beschluss Nr. 46 vom , in teilweiser Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission folgende Abänderungen zum Bauleitplan beschlossen: La Giunta comunale di Rio di Pusteria con deliberazione n. 37 del ha adottato una proposta per le seguenti modifiche al piano urbanistico: a) Rimodifica di una parte della Zona per attrezzature collettive istruzioni in zona residenziale A1 (centro storico) (p.ed. 47, 139 e 247, p.f. 57, 58/1, parte della p.f. 776, della p.f. 779 e della p.f. 56), C.C. Rio di Pusteria; b) Modifica da Zona per attrezzature collettive - Amministrazione e servizi pubblici (zona di rispetto per le belle arti) e strada comunale Tipo D in Zona residenziale A1 (centro storico zona di rispetto per le belle arti e piano di recupero) p.ed. 189 C.C. Rio di Pusteria; c) Modifica di una parte della p.ed. 27 da zona di verde agricolo in Zona per impianti turistici alloggiativi e cancellazione del piano di attuazione Rettifica C.C. Valles. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall art. 21 della Legge urbanistica provinciale, L.P. Nr. 13 dell e successive modifiche. Durante il periodo della pubblicazione non sono state presentate osservazioni o proposte alle varianti proposte. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del ha esaminato la proposta ed ha espresso un parere favorevole con la seguente condizione: Il Consiglio comunale di Rio di Pusteria con delibera n. 46 del , ha deliberato in parziale conformità al parere della Commissione, le seguente modifiche al piano urbanistico:

84 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ a) Rückwidmung eines Teils der Zone für öffentliche Einrichtungen Unterricht in Wohnbauzone A1 (historischer Ortskern) (Bp. 47, 139 und 247, Gp. 57, 58/1, Teile der Gp. 776, der Gp. 779 und der Gp. 56), K.G. Mühlbach; b) Umwidmung von Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltung und öffentliche Dienstleistung (Gebiet mit Denkmalschutz) und Gemeindestraße Typ D in Wohnbauzone A1 (historischer Ortskern Gebiet mit Denkmalschutz und Wiedergewinnungsplan) Bp. 189 K.G. Mühlbach; c) Umwidmung eines Teils der Bp. 27 von Landwirtschaftsgebiet in Zone für touristische Einrichtungen - Beherbergung und Streichung des Durchführungsplanes Richtigstellung K.G. Vals, sowie Ergänzung des Art. 15 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan. Die Landesregierung teilt das positive Gutachten der Kommission und befürwortet den Antrag für Punkt a und b, wie vom Gemeinderat beschlossen. Zu Punkt c) hält die Landesregierung fest, dass in der Unterlage vom , Prot. Nr , Hinterlegung von Zusatzunterlagen zum Antrag um Richtigstellung des Bauleitplanes, verfasst von Ing. Benno Graus, welche mit dem Ratsbeschluss Nr. 46 vom genehmigt worden ist, widersprüchliche Angaben enthalten sind und stellt daher folgendes klar: die Neuabgrenzung der Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung Hotel Masl in Vals wird im Sinnes des Gutachtens der KNLR vorgenommen, wie auch die Festlegung der Baumassendichte mit 2,8 m³/m². Davon abweichende Kubaturberechnungen in den Unterlagen der Gemeinde sind als nichtig zu betrachten. Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom , Nr. 13 i.g.f. beschließt DIE LANDESREGIERUNG einstimmig in gesetzmäßiger Weise: die von der Gemeinde Mühlbach mit Ratsbeschluss Nr. 46 vom beantragten Abänderungen zum Bauleitplan wie folgt zu genehmigen: a) Rimodifica di una parte della Zona per attrezzature collettive istruzioni in zona residenziale A1 (centro storico) (p.ed. 47, 139 e 247, p.f. 57, 58/1, parte della p.f. 776, della p.f. 779 e della p.f. 56), C.C. Rio di Pusteria; b) Modifica da zona per attrezzature collettive - Amministrazione e servizi pubblici (zona di rispetto per le belle arti) e strada comunale Tipo D in zona residenziale A1 (centro storico Zona di rispetto per le belle arti e piano di recupero) p.ed. 189 C.C. Rio di Pusteria; c) Modifica di una parte della p.ed. 27 da zona di verde agricolo in Zona per impianti turistici alloggiativi e cancellazione del piano di attuazione Rettifica C.C. Valles, nonché integrazione dell art. 15 delle norme di attuazione al piano urbanistico. La Giunta provinciale condivide il parere favorevole della Commissione ed accetta la modifica per i punti a e b, come richiesta dal Consiglio comunale. Per quanto riguarda il punto c) la Giunta provinciale constata, che il documento del , n. prot , deposito di documentazione aggiuntiva riguardante la proposta di rettifica del piano urbanistico comunale, elaborato dall ing. Benno Graus, approvato con delibera consiliare n. 46 del , contiene indicazioni contraddittorie e chiarisce quanto segue: la Zona per impianti turistici alloggiativi Hotel Masl a Valles viene ridelimitata così come proposto dalla Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio e la densitá edilizia viene fissata con 2,8 m³/m². I calcoli di cubatura divergenti contenuti nella documentazione del Comune sono da considerarsi nulli. Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche LA GIUNTA PROVINCIALE delibera a voti unanimi legalmente espressi: di approvare le modifiche al piano urbanistico, proposte dal Comune di Rio di Pusteria con delibera consiliare n. 46 del , come segue:

85 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ a) Die Rückwidmung eines Teils der Zone für öffentliche Einrichtungen Unterricht in Wohnbauzone A1 (historischer Ortskern) (Bp. 139, 47, 247, Gp. 57, 58/1, Teile der Gp. 776, der Gp. 779 und der Gp. 56), K.G. Mühlbach, wird genehmigt, wobei die Auflagen des Amtes für Bodendenkmäler vom , Prot. Nr und des Amtes für Bau- und Kunstdenkmäler vom , Prot. Nr eingehalten werden müssen. b) Die Umwidmung von Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltung und öffentliche Dienstleistung (Gebiet mit Denkmalschutz) und Gemeindestraße Typ D in Wohnbauzone A1 (historischer Ortskern Gebiet mit Denkmalschutz und Wiedergewinnungsplan) Bp. 189 K.G. Mühlbach, wird befürwortet, wobei die Auflagen des Amtes für Bodendenkmäler vom , Prot. Nr , des Amtes für Bau- und Kunstdenkmäler vom , Prot. Nr und des Straßendienstes Eisacktal vom , Prot. Nr eingehalten werden müssen. c) Die Umwidmung eines Teils der Bp. 27 von Landwirtschaftsgebiet in Zone für touristische Einrichtungen-Beherbergung und Streichung des Durchführungsplanes, K.G. Vals, wird befürwortet, wobei die Auflagen des Amtes für Landschaftsökologie vom und des Straßendienstes Eisacktal vom , Prot. Nr eingehalten werden müssen. Die Abänderung des Art. 15, zweiter Absatz, Punkt 1. der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan mit folgendem Wortlaut wird ebenfalls befürwortet: 1. höchstzulässige Baumassendichte: 2,8 m³/m² a) Viene approvata la modifica di una parte della zona per attrezzature collettive istruzioni in zona residenziale A1 (centro storico) (p.ed. 139, 47, 247, p.f. 57, 58/1, parte della p.f. 776, della p.f. 779 e della p.f. 56), C.C. Rio di Pusteria. Le prescrizioni dei pareri dell Ufficio Beni archeologici del , n. prot e dell Ufficio Beni architettonici ed artistici del , n. prot devono essere rispettate. b) Viene approvata la modifica da Zona per attrezzature collettive Amministrazione e servizi pubblici (zona di rispetto per le belle arti) e strada comunale Tipo D in Zona residenziale A1 (centro storico zona di rispetto per le belle arti e piano di recupero) p.ed. 189 C.C. Rio di Pusteria. Le prescrizioni dei pareri dell Ufficio Beni archeologici del , n. prot , dell Ufficio Beni architettonici ed artistici del , n. prot e dell Ufficio Servizio Strade Val Isarco del , n. prot , devono essere rispettate. c) Viene approvata la modifica di una parte della p.ed. 27 da zona di verde agricolo in Zona per impianti turistici alloggiativi e cancellazione del piano di attuazione, C.C. Valles. Le condizioni dell Ufficio Ecologia del paesaggio dell e dell ufficio Servizio Strade Val Isarco del , n. prot , devono essere rispettate. Viene anche approvata la modifica dell art. 15, comma 2, punto 1, delle norme di attuazione al piano urbanistico con la seguente formulazione: 1. densità edilizia massima: 2,8 m³/m² Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. La presente delibera viene pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

86 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 6. Oktober 2015, Nr Gemeinde Plaus: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde. Ratsbeschluss Nr. 32 vom 3. August 2015 GAB 141/2014 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 6 ottobre 2015, n Comune di Plaus: Approvazione di una modifica al piano urbanistico comunale. Delibera consiliare n. 32 del 3 agosto 2015 DGC 141/2014 Prämissen Der Gemeindeausschuss von Plaus hat mit Beschluss Nr. 141 vom 17. September 2014 folgende Änderung zum Bauleitplan beschlossen: Umwidmung von ca m² der GP 6/1, K.G. Plaus von Landwirtschaftsgebiet in Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung, da der lokale Bedarf an einer derartigen Einrichtung gegeben ist. Die Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan sollen mit einem neuen Artikel 34 (Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung) ergänzt werden: Art. 34 Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung Diese Zone umfasst die Flächen, welche für Beherbergungsbetriebe im Sinne des Artikels 5 des Landesgesetzes vom14. Dezember 1988, Nr. 58, in geltender Fassung, bestimmt sind. Es gilt folgende Bauvorschrift: 1. höchstzulässige Baumassendichte: 2,0 m³/m² 2. höchstzulässige überbaute Fläche: 45% 3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 8,50 m 4. Mindestgrenzabstand zu Zonen- und/ oder Eigentumsgrenze: 5,00 m; dieser Abstand kann bei Vereinbarung mit dem angrenzenden Eigentümer auf 0,00 m reduziert werden 5. Mindestgebäudeabstand: 10 m 6. höchstzulässige Versiegelung des Bodens: 75% 7. Mindestgrünfläche: 40% 8. Höchstzulässige neue Bettenanzahl: Mindestparkplätze: 1 Parkplatz pro 200 m³ urbanistisches Bauvolumen bzw. 1 Parkplatz pro 2 Gästebetten zuzüglich 20%. Die erforderlichen Parkplätze Premessa La Giunta comunale di Plaus ha adottato la seguente modifica al piano urbanistico con delibera n. 141 del 17 settembre 2014: Trasformazione di ca m² della p.f. 6/1, C.C. Plaus da zona di verde agricolo in zona per impianti turistici alloggiativi, poiché sussiste il fabbisogno locale di un tale impianto. Le norme d attuazione al piano urbanistico vengono integrate con un nuovo articolo 34 (Zona per impianti turistici alloggiativi): Art. 34 Zona per impianti turistici alloggiativi Questa zona comprende le aree destinate ad impianti turistici ricettivi ai sensi dell articolo 5 della legge provinciale 14 dicembre 1988, n. 58 e successive modifiche. Vale il seguente indice: 1. densità edilizia massima: 2,0 m³/m² 2. rapporto massimo di copertura: 45% 3. altezza massima degli edifici: 8,50 m 4. distanza minima dal confine di zona e/o di proprietà: 5,00 m; questa distanza, in accordo con il proprietario confinante, può essere ridotta a 0,00 m 5. distanza minima tra gli edifici: 10 m 6. rapporto massimo di superficie impermeabile: 75% 7. rapporto minimo di superficie verde: 40% 8. numero massimo di posti letto ammesso nuovi: numero minimo parcheggi: 1 posto macchina per ogni 200 m³ di volume urbanistico risp. 1 posto macchina per ogni 2 posti letto maggiorato del 20%. I posti mac-

87 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ müssen innerhalb der Zone für touristische Einrichtungen realisiert werden.. Die Gemeinde hat das Verfahren im Sinne von Art. 21 des Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13 i.g.f. angewandt. Zu der vorgesehenen Änderung sind keine Stellungnahmen oder Einwände eingebracht worden. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in den Sitzungen vom 8. Januar und 25. Juni 2015 den Antrag überprüft und folgendes Gutachten erteilt: Die Umwidmung von ca m² der GP 6/1, K.G. Plaus von Landwirtschaftsgebiet in Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung wird in dem Sinne befürwortet, dass die Anzahl von 250 Betten laut Tourismuskonzept in der Durchführungsbestimmung gestrichen wird.. Der Gemeinderat beschließt mit Beschluss Nr. 32 vom 3. August 2015 die Änderung von Amts wegen, wie von der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung vorgeschlagen, anzunehmen. Zudem beschließt der Gemeinderat in Anlehnung an das vorliegende Projekt und unter Berücksichtigung des Orts- und Landschaftsbildes und um eine adäquate Verbauung mit den angrenzenden Zonen zu gewährleisten, die höchstzulässige Baumassendichte von 2,0 m³/m² auf 1,5 m³/m² zu reduzieren. Die Landesregierung stellt fest, dass die Gemeinde den Vorschlag der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung im Ratsbeschluss berücksichtigt hat und ist auch mit der Reduzierung der höchstzulässigen Baumassendichte einverstanden, um eine ortsgerechte Verbauung mit ausreichend Grünraum umzusetzen. Die Änderung des Bauleitplanes ist durch die Artikel 19 und 21 des Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13 i.g.f. geregelt. DIE LANDESREGIERUNG china richiesti devono essere realizzati nella zona per impianti turistici alloggiativi.. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall art. 21 della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13 con successive modifiche. Non sono state presentate osservazioni o proposte alla variante prevista. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nelle sedute dell 8 gennaio e 25 giugno 2015 ha esaminato la proposta e ha espresso il seguente parere: La trasformazione di ca m² della p.f. 6/1, C.C. Plaus da zona di verde agricolo in zona per impianti turistici alloggiativi viene accolta nel senso che nelle norme d attuazione viene stralciato il riferimento al numero di 250 posti letto, secondo il concetto turistico.. Con la delibera n. 32 del 3 agosto 2015 il Consiglio comunale delibera di accogliere la modifica d ufficio come proposta dalla Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio. Tenendo conto del progetto presentato e rispettando l immagine del paese e del paesaggio e per garantire un edificazione adeguata alle zone confinati il Consiglio comunale delibera inoltre di ridurre la densità edilizia massima da 2,0 m³/m² a 1,5 m³/m². La Giunta provinciale ha constatato che il Comune ha rispettato la proposta della Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella delibera consiliare ed è d accordo anche con la riduzione della densità edilizia massima, per mettere in atto un edificazione adeguata al posto con sufficiente spazio verde. La modifica al piano urbanistico è regolamentata dagli articoli 19 e 21 della legge provinciale dell 11 agosto 1997, n. 13 con successive modifiche. LA GIUNTA PROVINCIALE beschließt delibera mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher Form: ad unanimità di voti legalmente espressi die von der Gemeinde Plaus mit Ratsbeschluss Nr. 32 vom 3. August 2015 beantragte Umwiddi approvare la trasformazione di ca m² della p.f. 6/1, C.C. Plaus da zona di verde agrico-

88 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ mung von ca m² der GP 6/1, K.G. Plaus von Landwirtschaftsgebiet in Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung zu genehmigen. Die Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan werden mit einem neuen Artikel 34 (Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung) ergänzt; dieser lautet: Art. 34 Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung Diese Zone umfasst die Flächen, welche für Beherbergungsbetriebe im Sinne des Artikels 5 des Landesgesetzes vom14. Dezember 1988, Nr. 58, in geltender Fassung, bestimmt sind. Es gilt folgende Bauvorschrift: 1. höchstzulässige Baumassendichte: 1,5 m³/m² 2. höchstzulässige überbaute Fläche: 45% 3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 8,50 m 4. Mindestgrenzabstand zu Zonen- und/ oder Eigentumsgrenze: 5,00 m; dieser Abstand kann bei Vereinbarung mit dem angrenzenden Eigentümer auf 0,00 m reduziert werden 5. Mindestgebäudeabstand: 10 m 6. höchstzulässige Versiegelung des Bodens: 75% 7. Mindestgrünfläche: 40% 8. Mindestparkplätze: 1 Parkplatz pro 200 m³ urbanistisches Bauvolumen bzw. 1 Parkplatz pro 2 Gästebetten zuzüglich 20%. Die erforderlichen Parkplätze müssen innerhalb der Zone für touristische Einrichtungen realisiert werden.. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am nächsten Tag in Kraft. lo in zona per impianti turistici alloggiativi, proposta dal Comune di Plaus con la delibera consiliare n. 32 del 3 agosto Le norme d attuazione al piano urbanistico vengono integrate con un nuovo articolo 34 (Zona per impianti turistici alloggiativi); esso recita come segue: Art. 34 Zona per impianti turistici alloggiativi Questa zona comprende le aree destinate ad impianti turistici ricettivi ai sensi dell articolo 5 della legge provinciale 14 dicembre 1988, n. 58 e successive modifiche. Vale il seguente indice: 1. densità edilizia massima: 1,5 m³/m² 2. rapporto massimo di copertura: 45% 3. altezza massima degli edifici: 8,50 m 4. distanza minima dal confine di zona e/o di proprietà: 5,00 m; questa distanza, in accordo con il proprietario confinante, può essere ridotta a 0,00 m 5. distanza minima tra gli edifici: 10 m 6. rapporto massimo di superficie impermeabile: 75% 7. rapporto minimo di superficie verde: 40% 8. numero minimo parcheggi: 1 posto macchina per ogni 200 m³ di volume urbanistico risp. 1 posto macchina per ogni 2 posti letto maggiorato del 20%. I posti macchina richiesti devono essere realizzati nella zona per impianti turistici alloggiativi.. Questa delibera è pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

89 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 6. Oktober 2015, Nr Umweltverträglichkeitsprüfung: Genehmigung des Projektes für die Erweiterung und Erneuerung der Abwasserreinigungsanlage Pontives. Antragsteller: ECO Center AG Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 6 ottobre 2015, n Valutazione dell'impatto ambientale: Approvazione del progetto per l'ampliamento e la ristrutturazione del depuratore di Pontives. Proponente: Eco Center SpA Das Landesgesetz vom 5. April 2007, Nr. 2, "Umweltprüfung für Pläne und Programme" regelt das Verfahren zur Durchführung der Umweltverträglichkeitsprüfung für Projekte. Die Ecocenter AG hat am um Genehmigung eines Projektes für die Erweiterung und Erneuerung der Abwasserreinigungsanlage Pontives, angesucht. Die UVP-Arbeitsgruppe hat am das technisch wissenschaftliche Qualitätsurteil ausgestellt, wonach die vorgelegten Unterlagen zum gegenständlichen Projekt die wichtigsten Elemente enthalten um eine Begutachtung des Projektes hinsichtlich seiner Umweltverträglichkeit seitens des Umweltbeirates zu ermöglichen. Der Umweltbeirat hat ein zustimmendes Gutachten Nr. 23/2015 vom , hinsichtlich der Umweltverträglichkeit des gegenständlichen Projektes erteilt. - der Umweltbeirat stimmt mit den in der Umweltverträglichkeitsstudie angeführten Beschreibungen und Bewertungen der Auswirkungen, die die Verwirklichung des gegenständlichen Projektes auf die Umwelt mit sich bringt, überein; - der Umweltbeirat betrachtet die in der Umweltverträglichkeitsstudie angeführten Maßnahmen zur Vermeidung, Einschränkung bzw. Ausgleich der negativen Auswirkungen, die bei der Durchführung des Projektes vorgesehen werden, als geeignet. Der Umweltbeirat hat im Gutachten Nr. 23/2015 für die Verwirklichung des obgenannten Vorhabens folgende Auflagen gestellt: 1) Das Ausführungsprojekt ist dem Amt für Gewässerschutz zur Genehmigung vorzulegen. La legge provinciale 5 aprile 2007, n. 2, "valutazione ambientale per piani e programmi" prevede la procedura per la valutazione ambientale per progetti. La Eco Center SpA ha chiesto in data l approvazione del progetto per l'ampliamento e la ristrutturazione del depuratore di Pontives. Il gruppo di lavoro VIA ha espresso in data il giudizio tecnico scientifico di qualità secondo il quale la documentazione presentata contiene le indicazioni essenziali per giudicare il progetto circa il suo impatto ambientale. Il comitato ambientale ha espresso parere favorevole n. 23/2015 del , riguardo la compatibilità ambientale del progetto su indicato. - il comitato ambientale concorda con le descrizioni e valutazioni delle ripercussioni che la realizzazione del succitato progetto determina sull'ambiente, evidenziate nello studio d impatto ambientale; - il comitato ambientale ritiene idonei i provvedimenti per evitare, limitare e compensare le conseguenze negative, previsti nel corso della realizzazione del progetto, evidenziati nello studio d impatto ambientale. Il comitato ambientale nel succitato parere n. 23/2015 ha imposto per la realizzazione della succitata opera la seguente condizione: 1) Il progetto esecutivo dovrà essere presentato all Ufficio tutela acque per l approvazione.

90 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ) Bei der Ableitung in den Grödner Bach (I) sind die Emissionsgrenzwerte gemäß der Anlage A des Landesgesetzes vom , Nr. 8 einzuhalten. 3) Der Notüberlauf des Regenrückhaltebeckens darf erst ab einer Abwassermenge im Zulauf von 520,8 l/sec in Betrieb gehen. 4) Im Sinne des Art. 42 des Landesgesetzes vom , Nr. 8 ist der Betreiber ermächtigt folgende aus Südtirol stammende Abfälle, die aus Abwasser bestehen und im Rahmen der noch vorhandenen Behandlungskapazität der Kläranlage, bis zu einer maximalen Tagesgesamtmenge von 50 m³ anzunehmen: EAK Schlämme von Wasch- und Reinigungsvorgängen EAK Schlämme von Wasch- und Reinigungsvorgängen EAK Schlämme aus der betriebseigenen Abwasserbehandlung EAK Schlämme aus Wasch-, Reinigungs-, Schäl-, Zentrifugier- und Abtrennprozessen EAK Schlämme aus der betriebseigenen Abwasserbehandlung EAK Schlämme aus der betriebseigenen Abwasserbehandlung EAK Schlämme aus der betriebseigenen Abwasserbehandlung EAK Abfälle aus der Wäsche, Reinigung und mechanischen Zerkleinerung des Rohmaterials EAK Abfälle aus der Alkoholdestillation EAK Schlämme aus der betriebseigenen Abwasserbehandlung EAK Wässrige flüssige Abfälle mit Ausnahme derjenigen, die unter fallen 2) Allo scarico nel Rio Gardena (I) devono essere rispettati i valori limite di emissione dell'allegato A della legge provinciale , n. 8. 3) Lo scaricatore di piena della vasca di ritenzione pioggia potrá essere attivato solamente qualora la portata in ingresso risulta superiore a 520,8 l/sec. 4) Ai sensi dell art. 42 della legge provinciale , n. 8 il gestore è autorizzato ad accettare, nei limiti della capacità residua di trattamento dell'impianto, al massimo complessivamente 50 m³ al giorno dei seguenti rifiuti costituiti da acque reflue e provenienti dalla provincia di Bolzano: CER Fanghi da operazioni di lavaggio e pulizia CER Fanghi da operazioni di lavaggio e pulizia CER Fanghi dal trattamento in loco degli effluenti CER Fanghi prodotti da operazioni di lavaggio, pulizia, sbucciatura, centrifugazione e separazione di componenti CER Fanghi dal trattamento in loco degli effluenti CER Fanghi prodotti dal trattamento in loco degli effluenti CER Fanghi prodotti dal trattamento in loco degli effluenti CER Rifiuti prodotti dalle operazioni di lavaggio, pulizia e macinazione della materia prima CER Rifiuti prodotti dalla distillazione di bevande alcoliche CER Fanghi prodotti dal trattamento in loco degli effluenti CER Soluzioni acquose di scarto, diverse da quelle di cui alla voce

91 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ EAK Abfälle aus der chemisch-physikalischen Behandlung von Abfällen a.n.g. EAK Abfälle a.n.g. aus der aeroben Behandlung von festen Abfällen EAK Deponiesickerwasser, das nicht gefährliche Stoffe enthält EAK Schlämme aus der Behandlung von kommunalem Abwasser. EAK Fett- und Ölmischungen aus Ölabscheidern die Speiseöle und -fette enthalten EAK Schlämme aus der biologischen Behandlung von industriellem Abwasser mit Ausnahme derjenigen, die unter fallen EAK Schlämme aus einer anderen Behandlung von industriellem Abwasser mit Ausnahme derjenigen, die unter fallen EAK Fäkalschlamm EAK Abfälle aus der Kanalreinigung EAK Siedlungsabfälle a.n.g. Der Betreiber der Kläranlage für kommunales Abwasser muss das Ein- und Ausgangsregister gemäß den Bestimmungen im Abfallbereich führen und die angelieferten Abfälle, die aus Abwasser bestehen, überwachen. Der Transport von Abfällen unterliegt den Bestimmungen im Abfallbereich. Es sind weiters die Bestimmungen des SISTRI (System zur Rückverfolgbarkeit der Abfälle) zu beachten. Es sind folgende Bedingungen einzuhalten: - die tägliche Anlieferungsmenge und der Zeitpunkt ist mit den Betreibern der Kläranlage zu vereinbaren; - der Transport muss im Sinne der Bestimmungen des Landesgesetzes vom , Nr. 4 durchgeführt werden; - eventuelle weitere Vorschriften und Bedingungen, die von den Betreibern der Kläranlagen festgesetzt werden, müssen eingehalten werden. 5. Gemäß Art. Nr. 41 des Landesgesetzes vom , Nr. 8 muss der Betreiber die laut CER rifiuti prodotti da specifici trattamenti chimico-fisici di rifiuti industriali non specificati altrimenti CER Rifiuti non specificati altrimenti prodotti dal trattamento aerobico di rifiuti solidi CER Percolato di discarica che non contiene sostanze pericolose CER Fanghi prodotti dal trattamento delle acque reflue urbane. CER Miscele di oli e grassi prodotte dalla separazione olio/acqua, contenenti oli e grassi commestibili CER Fanghi prodotti dal trattamento biologico delle acque reflue industriali, diversi da quelli di cui alla voce CER Fanghi prodotti da altri trattamenti delle acque reflue industriali, diversi da quelli di cui alla voce CER Fanghi delle fosse settiche CER Rifiuti della pulizia delle fognature CER Rifiuti urbani Il gestore dell'impianto di depurazione di acque reflue urbane è soggetto alla tenuta del registro di carico e scarico ai sensi della normativa in materia di rifiuti ed al controllo dei rifiuti costituiti da acque reflue conferiti all'impianto. Il trasporto dei rifiuti è assoggettato alla disciplina in materia di rifiuti. Vanno rispettate inoltre le disposizioni relative al SISTRI (Sistema di controllo della tracciabilità dei rifiuti). Devono essere rispettate le seguenti condizioni: - i quantitativi giornalieri e gli orari di conferimento devono essere preventivamente concordati con i gestori degli impianti stessi; - il trasporto deve essere effettuato nel rispetto delle disposizioni di cui alla legge provinciale , n. 4; - vanno rispettate le eventuali ulteriori prescrizioni e condizioni definite dai gestori degli impianti di depurazione. 5. Ai sensi dell'art. 41 della legge provinciale , n. 8, il gestore è tenuto ad effettuare

92 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Anhang I vorgesehenen Messungen und Analysen 4 mal pro Monat durchführen, die Ergebnisse der Analysen und der anderen Kontrollen in eigene Register eintragen oder auf Datenträger speichern, für mindestens 3 Jahre aufbewahren und der Kontrollbehörde zur Verfügung stellen. Die Ergebnisse der Analysen sind an das Amt für Gewässerschutz zu übermitteln. 6. Es ist mindestens 2 Mal im Jahr eine vollständige Analyse des Klärschlammes gemäß Legislativdekret Nr. 99 vom durchzuführen; die Ergebnisse sind dem Amt für Gewässerschutz zu übermitteln. 7. Es ist eine angemessene Wartung der Anlagen zu gewährleisten, indem effiziente Kontrollen und die notwendigen ordentlichen und außerordentlichen Wartungsarbeiten rechtzeitig durchgeführt werden. 8. Es ist eine entsprechende Menge an Ölbindemitteln an der Kläranlage bereitzuhalten. 9. Gemäß Artikel Nr. 41 des Landesgesetzes vom , Nr. 8, ist der Inhaber der Ableitung verpflichtet, Unterbrechungen des regulären Betriebs der Anlagen infolge unvorhergesehener Schäden, wegen außerordentlicher Instandhaltung oder aus anderen Gründen dem Amt für Gewässerschutz unverzüglich zu melden. Innerhalb von 48 Stunden nach der Meldung laut dem obgenannten Absatz muss dem Amt für Gewässerschutz mitgeteilt werden, welche Sofortmaßnahmen ergriffen wurden, um die Verunreinigung oder Verunreinigungsgefahr einzuschränken oder nicht zu vergrößern. Es muss weiters ein Programm mit den durchzuführenden Maßnahmen und mit Angabe der erforderlichen Zeit für die Wiederaufnahme eines ordnungsgemäßen Betriebes der Anlagen vorgelegt werden. Die Landesregierung teilt die Bewertungen des Umweltbeirates. Dies vorausgeschickt, beschließt 4 volte al mese. Le misurazioni e le analisi di cui all'allegato I, a curare la registrazione dei risultati delle analisi e degli altri controlli su appositi registri o su opportuni supporti informatici, a conservarli per un periodo di almeno tre anni e a metterli a disposizione dell'autorità di controllo. I risultati delle analisi devono essere trasmessi all'ufficio tutela acque. 6. Devono essere eseguiti almeno 2 volte all'anno analisi complete dei fanghi di depurazione ai sensi del Decreto legislativo n. 99 del ed i risultati trasmessi all'ufficio tutela acque. 7. Deve essere garantita un'adeguata manutenzione degli impianti, assicurando un efficiente controllo ed effettuando tempestivamente le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria necessarie. 8. Sull'impianto deve essere tenuta un'idonea quantità di materiale oleo-assorbente. 9. Ai sensi dell'art. 41 della legge provinciale del , n. 8, è fatto obbligo al titolare dello scarico, di dare immediata notizia all'ufficio tutela acque, delle interruzioni del regolare esercizio degli impianti dovute a guasti accidentali, a manutenzione straordinaria o ad altro inconveniente. Entro le 48 ore successive alla comunicazione sopraccitata deve essere data comunicazione all'ufficio tutela acque degli interventi urgenti attuati per non aggravare o contenere la situazione di inquinamento o di pericolo di inquinamento e del programma indicante gli interventi da attuare ed i tempi necessari per il ripristino del corretto funzionamento degli impianti stessi. La Giunta provinciale condivide le valutazioni del comitato ambientale. Ciò premesso e sentito il relatore LA GIUNTA PROVINCIALE DIE LANDESREGIERUNG nach Anhören des Berichterstatters in der vom Gesetz vorgeschriebenen Form und mit Stimmeneinhelligkeit, ad unanimità dei voti legalmente espressi delibera 1. das vorgelegte Projektes für die Projektes für 1. di approvare il progetto per progetto per

93 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ die Erweiterung und Erneuerung der Abwasserreinigungsanlage Pontives zu genehmigen, wobei die im Gutachten des Umweltbeirates Nr. 23/2015 enthaltenen Auflagen einzuhalten sind; 2. diesen Beschluss im Amtsblatt der Region und auf den Web-Seiten des Landes Südtirol zu veröffentlichen. l'ampliamento e la ristrutturazione del depuratore di Pontives, alle condizioni imposte dal comitato ambientale nel parere n. 23/2015; 2. di pubblicare la presente delibera nel Bollettino Ufficiale della Regione e sul sito internet della Provincia Autonoma di Bolzano. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

94 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Meldepflicht der Fälle von Schäden zulasten der öffentlichen Haushalte von Seiten der Autonomen Provinz Bozen sowie der abhängigen Körperschaften - Widerruf des Beschlusses vom 18. April 2005, Nr Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Obbligo di denuncia di danno da parte della Provincia autonoma di Bolzano e degli enti dipendenti - revoca della deliberazione del 18 aprile 2005, n DIE LANDESREGIERUNG hat in das Landesgesetz vom 9. November 2001, Nr. 16, und insbesondere in dessen Art. 5 eingesehen, der die Meldepflicht der Sachverhalte betrifft, in denen eine verwaltungsrechtliche Haftung gegeben sein kann; hat in den eigenen Beschluss Nr vom 18. April 2005 eingesehen, der die Personen bestimmt, denen die Meldepflicht obliegt; hält es aufgrund der jüngsten Änderungen der Organisation der Landesverwaltung, der abhängigen Körperschaften, der Einrichtungen des öffentlichen Rechts und der Gesellschaften für notwendig, die Personen, denen die Meldepflicht obliegt, neu zu bestimmen und dabei zwischen den Fällen von direkten Schäden (welche unmittelbar den Gütern der Verwaltung zugefügt wurden) und indirekten Schäden (infolge der Schadenersatzleistung der Verwaltung für jene Schäden, die einem Dritten zugefügt wurden) zu unterscheiden; dies, um die fristgerechte Übermittlung der Meldungen sicherzustellen; beschließt einstimmig in gesetzmäßiger Weise: 1. Die Meldung laut Art. 5 des Landesgesetzes vom 9. November 2001, Nr. 16, wird von den nachstehend angeführten Personen erstattet: LA GIUNTA PROVINCIALE vista la legge provinciale 9 novembre 2001, n. 16, ed in particolare l art. 5, concernente l obbligo di denuncia di fatti che possono dar luogo a responsabilità amministrativa; vista la propria deliberazione n del 18 aprile 2005 che individua i soggetti tenuti alla denuncia; tenuto conto delle recenti modifiche dell organizzazione dell Amministrazione provinciale, degli enti dipendenti, degli organismi di diritto pubblico e delle società, ritiene necessario determinare nuovamente quali siano i soggetti tenuti alla denuncia e distinguere tra le ipotesi di danni diretti (danni direttamente cagionati a beni dell amministrazione) e le ipotesi di danni indiretti (allorquando l amministrazione ha risarcito un danno cagionato ad un terzo); ciò al fine di assicurare la tempestività delle denunce; delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1. La denuncia di cui all art. 5 della legge provinciale 9 novembre 2001, n. 16, è effettuata: - für die Fälle von direkten Schäden: - per le ipotesi di danni diretti: a) von den Abteilungsdirektoren und Abteilungsdirektorinnen des Landes bzw. jenen Führungskräften, die laut Gesetz die Verwaltungsbefugnisse von Abteilungsdirektoren und Abteilungsdirektorinnen wahrnehmen, wenn die Vorfälle auf deren Bedienstete zurückzuführen sind, a) dai direttori e dalle direttrici delle ripartizioni della Provincia, ovvero dai e dalle dirigenti che ai sensi della legge esercitano le funzioni amministrative dei direttori e delle direttrici di ripartizione, per i fatti riferibili ai loro dipendenti;

95 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ b) von den Ressortdirektoren und Ressortdirektorinnen des Landes, wenn die Vorfälle auf Abteilungsdirektoren und Abteilungsdirektorinnen bzw. auf jene Führungskräfte, die laut Gesetz die Verwaltungsbefugnisse von Abteilungsdirektoren und Abteilungsdirektorinnen wahrnehmen, zurückzuführen sind, c) von den Regierungsmitgliedern, wenn die Vorfälle auf den Generaldirektor bzw. die Generaldirektorin oder dessen Stellvertreter bzw. deren Stellvertreterin oder auf den Ressortdirektor und die Ressortdirektorin zurückzuführen sind, d) vom Landeshauptmann und von der Landeshauptfrau, wenn die Vorfälle auf den Generalsekretär bzw. die Generalsekretärin oder dessen Stellvertreter bzw. deren Stellvertreterin zurückzuführen sind, e) von den Schuldirektoren und Schuldirektorinnen, wenn die Vorfälle auf das Verwaltungspersonal der Schule oder die Lehrpersonen zurückzuführen sind, f) von den Schulamtsleitern und Schulamtsleiterinnen, wenn die Vorfälle auf die Schuldirektoren und Schuldirektorinnen, oder auf die Inspektoren und Inspektorinnen zurückzuführen sind, g) von den Verantwortlichen der vom Land abhängigen Körperschaften, der Einrichtungen des öffentlichen Rechts und der Gesellschaften sowie der entsprechenden Organe. b) dai direttori e dalle direttrici di dipartimento della Provincia, per i fatti riferibili ai direttori e alle direttrici di ripartizione, ovvero ai dirigenti che ai sensi della legge e- sercitano le funzioni amministrative dei direttori e delle direttrici di ripartizione; c) dai componenti della Giunta provinciale, per i fatti riferibili al direttore e alla direttrice generale o loro sostituti, oppure ai direttori e alle direttrici di dipartimento della Provincia; d) dal/dalla Presidente della Provincia, per i fatti riferibili al segretario e alla segretaria generale o loro sostituti; e) dai dirigenti scolastici, per i fatti riferibili al personale scolastico amministrativo e insegnante; f) dagli intendenti scolastici e dalle intendenti scolastiche, per i fatti riferibili al personale direttivo ed ispettivo delle scuole; g) dai/dalle responsabili degli enti dipendenti, degli organismi di diritto pubblico e delle società e dei rispettivi organi; - für die Fälle von indirekten Schäden: - per le ipotesi di danni indiretti: a) vom Verantwortlichen jener Organisationseinheit, die innerhalb der Landesverwaltung, der Schulen, der vom Land abhängigen Körperschaften, der Einrichtungen des öffentlichen Rechts und der Gesellschaften für die Zahlung des Schadenersatzes auf außergerichtlichem oder gerichtlichem Wege an den Geschädigten zuständig ist. a) dal responsabile della struttura deputata, nell amministrazione provinciale, nelle i- stituzioni scolastiche, negli enti dipendenti, negli organismi di diritto pubblico e nelle società alla liquidazione del risarcimento in sede stragiudiziale o giudiziale in favore del danneggiato. 2. Die Inhalte der Meldung werden in einem eigenen Rundschreiben des Generalsekretärs des Landes näher erläutert. 2. I contenuti della denuncia sono specificati in apposita circolare diramata dal Segretario generale della Provincia.

96 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Der eigene Beschluss vom 18. April 2005, Nr. 1215, ist widerrufen. 4. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO 3. La propria deliberazione del 18 aprile 2005, n. 1215, è revocata. 4. La presente deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

97 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Ausweitung der telematischen Übermittlung der Anträge des Grundbuches Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Estensione dell'invio telematico delle domande tavolari Auf Staatsebene regelt das gesetzesvertretende Dekret vom 18. Dezember 1997, Nr. 463, im Artikel 3-bis, unter anderem, auch die Eintragung, die Einschreibung oder die Anmerkung in den Liegenschaftsregistern, mittels telematischen Verfahren, und mit einheitlicher informatischer Vorlage, wobei im Absatz 4 präzisiert wird, dass "Nei comuni nei quali vige il sistema del libro fondiario di cui al regio decreto 28 marzo 1929, n. 499, la presentazione del modello unico informatico rileva unicamente per gli adempimenti connessi alla registrazione e alla voltura catastale." Dies, weil im Sinne des Artikel 4, Absatz 1, Ziffer 5, des Autonomiestatutes (Dekret des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr Genehmigung des vereinheitlichten Textes der Verfassungsgesetze, die das Sonderstatut für Trentino-Südtirol betreffen) die Region primäre Gesetzgebungsbefugnis auf dem Sachgebiet der Anlegung und Führung der Grundbücher hat. Im Rahmen dieser Zuständigkeit für die Führung der Grundbücher steht es der Region auch zu, die Modalitäten für die Einreichung von Grundbuchsanträgen, immer unter Einhaltung der entsprechenden Bestimmungen im Grundbuchsgesetz (Artikel 83 und folgende des neuen Textes des Allgemeinen Grundbuchsgesetzes, wie es dem kgl. Dekret vom 28. März 1929, Nr. 499 beigefügt ist) zu bestimmen. Die Führung der Hauptbücher erfolgt mittlerweise auf informatisierte Weise und zwar auf der Grundlage des Regionalgesetzes vom 14. August 1999, Nr. 4. Dort ist auch die Befugnis der Regionalregierung festgelegt, mit Verordnung die Verwendung von amtlichen Formularen für die Vorbereitung von Grundbuchsanträgen zu genehmigen (Artikel 3, Absatz 1). Dies bezieht sich im Sinne des Art. 83 des Grundbuchsgesetzes auf Anträge die schriftlich in Papierform eingereicht werden, wobei aber auf zivilrechtlicher Ebene inzwischen geklärt ist, dass die Schriftlichkeit auch mit Bezug auf informatisch, unter Einhaltung von vorgeschriebenen Formvorschriften, erstellte A livello nazionale il Decreto legislativo 18 dicembre 1997, n. 463, regolamenta, all'articolo 3-bis, tra l'altro, anche la trascrizione, l'iscrizione e l'annotazione nei registri immobiliari con procedure telematiche, su modello unico informatico, precisando al comma 4, che "Nei comuni nei quali vige il sistema del libro fondiario di cui al regio decreto 28 marzo 1929, n. 499, la presentazione del modello unico informatico rileva unicamente per gli adempimenti connessi alla registrazione e alla voltura catastale." Questo, in quanto ai sensi dell'articolo 4, comma 1, numero 5, dello Statuto di autonomia (Decreto del Presidente della Repubblica 31 agosto 1972, n Approvazione del testo unico delle leggi costituzionali concernenti lo statuto speciale per il Trentino-Alto Adige) la Regione ha competenza primaria in materia di impianto e tenuta dei libri fondiari. Nel contesto di questa competenza della tenuta dei libri fondiari la Regione è competente anche per la definizione delle modalità di presentazione delle domande tavolari, osservando comunque le relative disposizioni della legge tavolare (articoli 83 e seguenti del nuovo testo della legge generale sui libri fondiari come allegato al R.D. 28 marzo 1929, n. 499). La tenuta dei libri fondiari avviene ora in modo informatizzato, precisamente ai sensi dell apposita legge regionale 14 agosto 1999, n. 4. Ivi è prevista anche la facoltà della Giunta Regionale di approvare con regolamento i formulari ufficiali per la predisposizione di domande tavolari (articolo 3, comma 1). Ai sensi dell articolo 83 della legge tavolare questa facoltà si riferisce a domande presentate in forma scritta su carta; a livello di diritto civile è tuttavia oramai consolidato che il requisito della forma scritta viene soddisfatto anche da un documento informatico redatto e trasmesso secondo determinate prescrizioni. Di conseguenza, la Legge regionale

98 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ und übermittelte Dokumente gilt. Demzufolge sieht das genannte Regionalgesetz im Artikel 3, Absatz 1-bis, vor, dass "Grundbuchsanträge (...) samt der entsprechenden Dokumentation auch telematisch übermittelt werden (können). Mit Dekret des Präsidenten der Region werden die entsprechenden technischen Vorschriften über die telematisch zu übermittelnden Informationen, die technischen Modalitäten der Datenübertragung, die Betriebszeiten des telematischen Dienstes und dessen Außer-Betrieb-Setzung, die Definition und die Regelung einer Fehlfunktion des telematischen Dienstes, die Modalitäten der telematischen Bezahlung der Gebühren und die Modalitäten der Mitteilung über den Durchführungsstand des Antrages festgesetzt." citata prevede all'articolo 3, comma 1-bis, che "Le domande di iscrizioni nel libro fondiario, corredate della relativa documentazione, possono essere presentate con procedure telematiche. Con decreto del Presidente della Giunta Regionale sono fissate le specifiche tecniche relative alle informazioni da trasmettere telematicamente, le modalità tecniche per la trasmissione dei dati, l orario di funzione del servizio telematico e le ipotesi di sospensione dello stesso, la definizione e la regolamentazione dell irregolare funzionamento del servizio telematico, le modalità di pagamento telematico e le modalità di comunicazione sullo stato di esecuzione della domanda." Dies ist mit Dekret des Präsidenten der Region vom 4. März 2015, Nr. 48 (kundgemacht im Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt der Region vom 10. März 2015, Nr. 10/I-II) erfolgt. Das Dekret des Präsidenten der Region vom 19. April 2007, Nr. 6/L (Durchführungsverordnung zum Regionalgesetz vom 14. August 1999, Nr. 4) hat die vorher geltende Durchführungsverordnung (DPRA vom 4. Mai 2000, Nr. 4/L) ersetzt, und dabei vorgesehen, dass das Inkrafttreten aller Änderungen, die durch das D.P.Region vom 19. April 2007, Nr. 6/L am vorher geltenden D.P.R.A. vom 4. Mai 2000, Nr. 4/L, erfolgt sind, Änderungen, die sich auf die telematisch eingereichten Anträge beziehen, gleichzeitig durch die beiden Provinzen bestimmt wird und zwar mit entsprechenden Maßnahmen, die im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen sind. Die beiden Provinzen haben Montag, den 4. Mai 2015 als Datum des Inkrafttretens aller Änderungen, die durch das D.P.Region vom 19. April 2007, Nr. 6/L am vorher geltenden D.P.R.A. vom 4. Mai 2000, Nr. 4/L, erfolgt sind, bestimmt, und zwar die Autonome Provinz Bozen mit Beschluss der Landesregierung Nr. 424 vom 14. April 2015 (im Amtsblatt Nr. 16 vom 21. April 2015) und Beschluss der Landesregierung Nr. 491 vom 28. April 2015 (im Amtsblatt Nr. 18, Beiblatt Nr. 3, vom 5. Mai 2015) und die Autonome Provinz Trient mit Beschluss der Landesregierung Nr. 640 vom 20. April 2015 (im Amtsblatt Nr. 17 vom 28. April 2015). Im erwähnten Artikel 3, Absatz 1-bis, letzter Satz, des Regionalgesetzes vom 14. August 1999, Nr. 4, ist schließlich vorgesehen, dass "Die einzelnen Autonomen Provinzen (...) befugt (sind), die Quanto sopra è avvenuto con Decreto del Presidente della Regione del 4 marzo 2015, n. 48 (pubblicato nel supplemento n. 1 al B.U. n. 10/I-II del 10 marzo 2015). Il Decreto del Presidente della Regione 19 aprile 2007, n. 6/L (Regolamento di esecuzione della legge regionale 14 agosto 1999, n. 4) ha sostituito il Regolamento di esecuzione previgente (di cui al DPGR 4 maggio 2000, n. 4/L), prevedendo che la data di entrata in vigore di tutte le modifiche effettuate dal D.P.Regione 19 aprile 2007, n. 6/L, rispetto al previgente D.P.R.A. 4 maggio 2000, n. 4/L, modifiche che si riferiscono alle domande presentate telematicamente, doveva essere individuata contestualmente dalle due Province, con apposito provvedimento da pubblicarsi sul Bollettino Ufficiale della Regione. Le due Province hanno individuato lunedì, 4 maggio 2015, come data di entrata in vigore delle disposizioni di tutte le modifiche effettuate dal D.P.Regione 19 aprile 2007, n. 6/L, rispetto al previgente D.P.R.A. 4 maggio 2000, n. 4/L, e precisamente la Provincia Autonoma di Bolzano con deliberazione della Giunta Provinciale n. 424 del 14 aprile 2015 (Bollettino n. 16 del 21 aprile 2015) e con deliberazione della Giunta Provinciale n. 491 del 28 aprile 2015 (Bollettino n. 18, supplemento 3 del 5 maggio 2015) e la Provincia di Trento con deliberazione della Giunta provinciale n. 640 del 20 aprile 2015 (Bollettino n. 17 del 28 aprile 2015). Nell'articolo 3, comma 1-bis, ultimo periodo, della Legge regionale 14 agosto 1999, n. 4, citata, è infine previsto che "È demandata a ciascuna Provincia autonoma la fissazione della progressiva

99 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ schrittweise Aktivierung des Dienstes bezogen auch nur auf bestimmte Subjekte, bestimmte Kategorien von Akten und/oder einzelne Katastralgemeinden festzulegen." Die Aktivierung der fakultativen telematischen Übermittlung der Anträge des Grundbuches ist durch die Autonome Provinz Bozen mit dem erwähnten Beschluss der Landesregierung Nr. 424 vom 14. April 2015 (im Amtsblatt Nr. 16 vom 21. April 2015) erfolgt und zwar - beschränkt auf die Notariatskanzlei Salaris, von Mersi und Tengler, bestehend aus den Notaren Salaris Gian Luigi, von Mersi Andrea und Tengler Benjamin, auf die Notariatskanzlei Ockl, Stefani und Scaramellino, bestehend aus den Notaren Ockl David, Stefani Paolo und Scaramellino Elisabetta sowie auf die Notariatskanzlei des Notars Niederfriniger Peter; - beschränkt auf die von den Grundbuchsämtern von Meran und Schlanders geführten Katastralgemeinden; - und für alle Kategorien von Akten. Unter Berücksichtigung des positiven Verlaufes der wie oben eingeführten beschränkten telematischen Übermittlung der Anträge des Grundbuches und in Absprache mit dem Notariatskollegium von Bozen soll nun, mit Beginn 21. Oktober 2015, die vollständige Aktivierung der fakultativen telematischen Übermittlung der Anträge des Grundbuches für alle Notare des Landes, für alle von den Grundbuchsämtern des Landes geführten Katastralgemeinden und für alle Kategorien von Akten starten. Gleichzeitig können auch die Amtsberichte des Grundbuches im Sinne des Grundbuchsgesetzes in telematischer Form übermittelt werden. All dies vorausgeschickt mit Stimmeneinhelligkeit, die in gesetzlich vorgeschriebener Weise zum Ausdruck gebracht wird, attivazione del servizio, anche limitatamente a determinati soggetti, a particolari tipologie di atti e/o singoli comuni catastali." L'attivazione dell'invio facoltativo telematico delle domande tavolari è avvenuto da parte della Provincia autonoma di Bolzano con la citata deliberazione n. 424 del 14 aprile 2015 (Bollettino n. 16 del 21 aprile 2015), e precisamente: - limitato allo studio notarile Salaris, von Mersi e Tengler, composto dai Notai Salaris Gian Luigi, von Mersi Andrea e Tengler Benjamin, allo studio notarile Ockl, Stefani e Scaramellino, composto dai Notai Ockl David, Stefani Paolo e Scaramellino Elisabetta nonchè allo studio notarile del Notaio Niederfriniger Peter; - limitato ai comuni catastali di competenza degli uffici del Libro fondiario di Merano e di Silandro; - e per tutte le tipologie di atti. In considerazione del positivo andamento dell'invio telematico limitato delle domande tavolari come sopra attivato ed in accordo con il collegio notarile di Bolzano, si intende ora, a partire dal 21 ottobre 2015, di attivare completamente il servizio facoltativo di invio telematico delle domande tavolari, per tutti i Notai della Provincia, per tutti i comuni catastali di competenza degli uffici del Libro fondiario della Provincia e per tutte le tipologie di atti. Contemporaneamente anche i rapporti d'ufficio ai sensi della Legge tavolare possono essere inviati in forma telematica. Quanto sopra premesso ad unanimità di voti espressi nei modi di legge beschließt DIE LANDESREGIERUNG 1. die Aktivierung, ab 21. Oktober 2015, im Sinne des letzten Satzes des Absatzes 3-bis des Artikel 3 des R.G. Nr. 4/1999, der fakultativen telematischen Übermittlung der Anträge des Grundbuches, und zwar: - für alle Notare der Provinz Bozen; LA GIUNTA PROVINCIALE delibera 1. l'attivazione, a partire dal 21 ottobre 2015, ed ai sensi dell'ultimo periodo del comma 3-bis dell'articolo 3 della L.R. 4/1999, del servizio facoltativo di invio telematico delle domande tavolari: - per tutti i Notai della Provincia di Bolzano;

100 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ für alle von den Grundbuchsämtern des Landes geführten Katastralgemeinden; - für alle Kategorien von Akten; - sowie für die Amtsberichte des Grundbuches im Sinne des Grundbuchsgesetzes. 2. dieser Beschluss beinhaltet keine Zweckbindung. - per tutti i comuni catastali di competenza degli uffici del Libro fondiario della Provincia; - per tutte le tipologie di atti; - nonchè per i rapporti d'ufficio del Libro fondiario ai sensi della Legge tavolare. 2. la presente delibera non comporta impegno di spesa. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

101 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Arzneimittel und Behelfe, die an Personen gewährt werden können, die an seltenen hämatologischen, dermatologischen Krankheiten sowie an seltener interstitieller Zystitis und an seltenen Augenkrankheiten leiden sowie Abänderung des Beschlusses der Landesregierung Nr. 809 vom Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Medicinali e presidi a favore di persone affette da malattie rare ematologiche, dermatologiche, oftalmologiche e da cistite interstiziale e modifica della delibera n. 809 del DIE LANDESREGIERUNG LA GIUNTA PROVINCIALE nach Einsichtnahme in das Ministerialdekret Nr. 279/2001, mit welchem die ersten Maßnahmen zur Errichtung eines nationalen Netzwerkes der seltenen Krankheiten sowie zur Befreiung von der Kostenbeteiligung der damit zusammenhängenden medizinischen Leistungen gemäß Art. 5 Abs. 1 Buch. b) des Leg.D. vom 29. April 1998 Nr. 124 in die Wege geleitet wurden; nach Einsichtnahme in die verschiedenen Beschlüsse Nr vom , Nr vom , Nr vom , Nr vom sowie Nr vom , mit denen verschiedene Maßnahmen zur Errichtung eines Netzwerkes für die Diagnosestellung von seltenen Krankheiten in den Regionen Venetien, Friaul-Julisch-Venetien und in den Autonomen Provinzen Bozen und Trient sowie zur Inbetriebnahme der Dienste des Netzwerkes der seltenen Krankheiten in Südtirol gesetzt worden sind; festgestellt dass, das Ministerialdekret 279/2001 aufgrund der Vielfalt und Komplexität des klinischen Auftretens jeder einzelnen seltenen Krankheit, die kostenbefreiten Leistungen nicht genau definiert, dasselbe aber vorsieht, dass sämtliche geeignete und wirksame Leistungen, die für die Behandlung und das Monitoring der festgestellten seltenen Krankheit und für die Vorbeugung von weiteren Verschlechterungen notwendig sind, erbracht werden, wobei die Bestimmung dieser Leistungen auf der Basis von Protokollen, sofern vorhanden, von den Bezugszentren und in Zusammenarbeit mit den Einrichtungen des Netzwerkes erfolgt; visto il decreto ministeriale n. 279/2001 con cui erano state avviate le prime azioni per l istituzione della rete nazionale delle malattie rare e di esenzione dalla partecipazione al costo delle relative prestazioni sanitarie, ai sensi dell articolo 5 comma 1 lettera b) del D.lgs. 29 aprile 1998, n. 124; viste le deliberazioni della Giunta Provinciale n del , n del , n del , n del e n del con cui sono stati emanati diversi provvedimenti per la realizzazione di una rete per le malattie rare dell area vasta delle Regioni Veneto, Friuli Venezia Giulia e delle Province Autonome di Bolzano e Trento e per l avvio in Provincia di Bolzano dei servizi della rete delle malattie rare; considerato che il decreto ministeriale 279/2001 non definisce puntualmente le prestazioni erogabili in regime di esenzione, ma prevede che siano erogate in tale regime tutte le prestazioni appropriate ed efficaci per il trattamento ed il monitoraggio della malattia rara accertata e per la prevenzione degli ulteriori aggravamenti e che l individuazione di tali prestazioni avvenga sulla base di protocolli, ove esistenti, definiti dai Centri di Riferimento ed in collaborazione con i Presidi della Rete;

102 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ nach Einsichtnahme in den Artikel 6 Abs. 3 des genannten Dekretes Nr. 279/2001, der bezüglich der Leistungen in der pharmazeutischen Betreuung festsetzt, dass Die Regionen, auf der Grundlage des Bedarfes der eigenen Bevölkerung, die Erwerbs- und Verteilungsmodalitäten dieser speziellen Arzneimittel an die Betreuten festlegen; angesichts der beträchtlichen Anzahl und der unterschiedlichen Afferenz der seltenen Krankheiten und um den Patienten mit seltenen Krankheiten den Zugang zu den wesentlichen verfügbaren Behandlungen nach dem Grundsatz der Angemessenheit und der Homogenität auf dem gesamten Landesgebiet zu garantieren, festgelegt wurde mit Arbeitsgruppen nach Pathologien fortzufahren, wobei für jede eine technische Arbeitsgruppe, bestehend aus der Regionalen Koordinierungsstelle für seltene Krankheiten Venetien, den klinisch Verantwortlichen der akkreditierten Einrichtungen für Pathologien oder Gruppen von Pathologien, die von Fall zu Fall Gegenstand von Untersuchungen sind, und den Pharmazeutischen Diensten des überregionalen Netzwerkes eingesetzt wird; nach Einsichtnahme in den Beschluss der Landesregierung Nr vom , mit welchem das Abkommen zur Errichtung eines überregionalen gemeinsamen Netzwerkes im Bereich der Seltenen Krankheiten mit den Regionen Venetien und Friaul-Julisch-Venetien und den Autonomen Provinzen Bozen und Trient genehmigt worden ist; nach Einsichtnahme in den Beschluss der Region Veneto Nr vom "Elenco trattamenti non ricompresi nei Livelli Essenziali di Assistenza, erogabili con onere a carico del Servizio Sanitario Regionale, a soggetti affetti da malattie rare ematologiche, cistite interstiziale, malattie rare dermatologiche e malattie rare oftalmologiche di cui al D.M. Sanità 18 maggio 2001, n Regolamento di istituzione della rete nazionale delle malattie rare e di esenzione dalla partecipazione al costo delle relative prestazioni sanitarie, ai sensi dell art. 5, comma 1, lettera b) del D.Lgs. 29 aprile 1998 n. 124 ; nach Einsichtnahme in den Beschluss der Autonomen Provinz Trient N. 274 vom "Malattie Rare di cui al Decreto del Ministero della Salute 18 maggio 2001, n Trattamenti, non ricompresi nei Livelli Essenziali di Assistenza, erogabili con onere a carico del servizio sanitario provinciale alle persone affette da Malattie Rare ematologiche, dermatologiche, oftalmologiche e cistite interstiziale"; visto l articolo 6 comma 3 del sopraccitato decreto 279/2001 il quale, in merito alle prestazioni di assistenza farmaceutica, stabilisce che le Regioni, sulla base del fabbisogno della propria popolazione, predispongano modalità di acquisizione e di distribuzione agli interessati dei farmaci specifici; considerato l elevato numero e la diversa afferenza delle patologie rare e per garantire ai pazienti con malattie rare l accesso ai trattamenti essenziali disponibili in base al principio di equità e di omogeneità assistenziale in tutto il territorio provinciale, è stato stabilito di procedere per gruppi di patologie, insediando per ciascun gruppo un tavolo costituito dal Coordinamento Regionale Malattie Rare del Veneto, dai clinici responsabili delle Unità operative accreditate per le patologie o gruppi di patologie oggetto, di volta in volta, di studio e dai Servizi Farmaceutici dell Area Vasta. vista la deliberazione n del 30/08/2004 della Giunta Provinciale con la quale é stato approvato l Accordo di creazione di un Area Vasta comune in tema di malattie rare con la Regione Veneto, la Regione Friuli Venezia Giulia e la Provincia Autonoma di Trento; Vista la delibera della Regione Veneto n del "Elenco trattamenti non ricompresi nei Livelli Essenziali di Assistenza, erogabili con onere a carico del Servizio Sanitario Regionale, a soggetti affetti da malattie rare ematologiche, cistite interstiziale, malattie rare dermatologiche e malattie rare oftalmologiche di cui al D.M. Sanità 18 maggio 2001, n Regolamento di istituzione della rete nazionale delle malattie rare e di esenzione dalla partecipazione al costo delle relative prestazioni sanitarie, ai sensi dell art. 5, comma 1, lettera b) del D.Lgs. 29 aprile 1998 n. 124 ; Vista la delibera della Provincia Autonoma di Trento n. 274 del "Malattie Rare di cui al Decreto del Ministero della Salute 18 maggio 2001, n Trattamenti, non ricompresi nei Livelli Essenziali di Assistenza, erogabili con onere a carico del servizio sanitario provinciale alle persone affette da Malattie Rare ematologiche, dermatologiche, oftalmologiche e cistite interstiziale";

103 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ nach Einsichtnahme in den Beschluss der Landesregierung Nr. 216 vom , mit welchem das Verzeichnis der Arzneimittel, die mit Kosten zu Lasten des Landesgesundheitsdienstes für Personen, die an seltenen neurologischen und stoffwechselbedingten Krankheiten neurologischer Natur sowie an seltenen Stoffwechselkrankheiten leiden, genehmigt worden ist; festgestellt, dass die Abgabe dieser Medikamente zu Lasten des Landesgesundheitsdienstes geht und dies als Zusatz zu den staatlichen wesentlichen Betreuungsstandards zu verstehen ist, muss dieser nur den ansässigen Bürgern garantiert werden und dies in Anwendung dessen, was in der Konferenz zwischen Staat, Regionen und Autonomen Provinzen mit Abkommen vom 8. Mai 2003 festgelegt wurde; festgestellt, dass in der Zwischenzeit andere technische interregionale Arbeitsgruppen eingesetzt worden sind, die ein Verzeichnis der wesentlichen Behandlungen für Patienten, die an seltenen hämatologischen und dermatologischen Krankheiten sowie an seltenen Augenkrankheiten und an interstitieller Zystitis leiden, verfasst haben; festgestellt, dass an dieser Arbeitsgruppe auch Experten der Autonomen Provinz Bozen teilgenommen haben; als notwendig erachtet, die Gewährung von Behelfen, deren Kosten zu Lasten des Landesgesundheitsdienstes gehen, auch für Personen die an seltenen hämatologischen und dermatologischen Krankheiten sowie an seltenen Augenkrankheiten und an interstitieller Zystitis leiden, so wie in den anderen Regionen der Area Vasta bereits erfolgt, zu genehmigen; nach Einsichtnahme in den Beschluss der Landesregierung Nr. 809 vom , der die Gewährung von Behelfen für Personen, die an Epidermolysis Bullosa und Talassemia Major leiden, regelt; festgestellt, dass die Epidermolysis Bullosa und die Talassemia Mayor jeweils als seltene dermatologische und hämatologische Krankheiten anerkannt worden sind, die daher durch folgende Maßnahme geregelt werden; als notwendig erachtet, für die Gewährung von Arzneimittel und Behelfen an Personen, die an Epidermolysis Bullosa und Talassemia Mayor leiden, die Vorschriften folgender Maßnahme vista la deliberazione provinciale n. 216 del 08/02/2010 con cui è stato approvato l elenco di medicinali erogabili a carico del SSP per soggetti affetti da malattie rare neurologiche e metaboliche ad interessamento neurologico e da malattie rare metaboliche; considerato che la dispensazione di tali medicinali è a carico del Servizio Sanitario Provinciale, quale livello assistenziale provinciale aggiuntivo rispetto ai Livelli Essenziali di Assistenza e come tale viene garantito solo ai cittadini residenti così come sancito dalla Conferenza Permanente per i rapporti tra lo Stato, le Regioni e le Province Autonome con l Accordo dell 8 maggio 2003; considerato che nel frattempo sono stati insediati altri gruppi tecnici interregionali, che hanno stilato un elenco di trattamenti essenziali per pazienti affetti da malattie rare ematologiche, dermatologiche, oftalmologiche e cistite interstiziale; considerato che a questo gruppo di lavoro hanno partecipato anche esperti della Provincia Autonoma di Bolzano; ritenuto necessario autorizzare la concessione di presidi con oneri a carico del Servizio Sanitario Provinciale anche a favore delle persone affette dalle malattie rare ematologiche, dermatologiche, oftalmologiche e cistite interstiziale, così come già avviene nelle altre Regioni dell Area Vasta; vista la delibera provinciale n. 809 del che regola la concessione di presidi a favore di persone affette da epidermolysis bullosa e da talassemia major; considerato che l'epidermolysis bullosa e la talassemia major fanno parte rispettivamente delle malattie rare dermatologiche ed ematologiche, le quali pertanto vengono disciplinate con il presente provvedimento; ritenuto necessario applicare per la concessione di medicinali e presidi a favore di persone affette da epidermolysis bullosa e da talassemia major il presente provvedimento e non più le disposizioni

104 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ anzuwenden und nicht mehr diejenigen, die im Beschluss Nr. 809 vom angegeben sind; nach Einsichtnahme in den Art. 15 des Landesgesetzes 29. Juli 1992, Nr. 30, betreffend die außerordentlichen Lieferungen von Prothesen und in die entsprechenden Durchführungskriterien, mit denen eine Kommission errichtet wird, die unter anderem aus Fachärzten besteht, die ad hoc für die jeweiligen zu bewertenden Fälle eingeladen werden; nach Einsichtnahme in die Anlage A, die wesentlichen Bestandteil dieses Beschlusses bildet und in der, die von der Arbeitsgruppe genehmigten Behandlungsvorschläge aufgelistet sind; einstimmig in gesetzmäßiger Weise: indicate nella delibera della Giunta Provinciale n. 809 del ; visto l art. 15 della legge provinciale del 29 luglio 1992, n. 30, riguardante le forniture straordinarie di protesi ed i relativi criteri di attuazione con i quali si istituisce una commissione composta da medici specialisti invitati ad hoc per i singoli casi da valutare; visto l allegato A, che costituisce parte integrante del presente provvedimento, e che contiene le proposte di trattamento farmacologico approvate dal Tavolo Tecnico; a voti unanimi legalmente espressi: beschließt delibera 1. das Verzeichnis der Arzneimittel und der Behelfe, die zu Lasten des Gesundheitsdienstes gehen (Anlage A), das wesentlichen Bestandteil dieses Beschlusses bildet, zu genehmigen; 2. zu verfügen, dass die Arzneimittel und die Behelfe laut Anlage A zur Behandlung der Personen, die an seltenen hämatologischen und dermatologischen Krankheiten sowie an seltenen Augenkrankheiten und an interstitieller Zystitis gemäß Ministerialdekret 18. Mai 2001 Nr. 279 leiden und im Besitz einer Diagnose und Befreiung aufgrund seltener Krankheit, ausgestellt von einem von der Landesregierung ermächtigen Bezugszentrum oder eines der überregionalen Bezugszentren der Area Vasta der seltenen Krankheiten, die mit Übereinkommen zwischen den Regionen Venetien, und Friaul-Julisch-Venetien und den Autonomen Provinzen Bozen und Trient eingesetzt wurden, sind, zu Lasten des Gesundheitsdienstes abgegeben werden können; 3. für die Abgabe der Medikamente und der Behelfe gemäß Anlage A das Ablaufsverfahren, wie bereits mit Beschluss der Landesregierung Nr vom festgelegt, zu bestätigen, welches vorsieht, dass die Abgabe der Arzneimittel auf der Basis eines Therapieplanes, welcher durch das Informationssystem des Registers der seltenen 1. di approvare l elenco dei medicinali e dei presidi concedibili con oneri a carico del Servizio Sanitario Provinciale (Allegato A) che forma parte integrante della presente deliberazione; 2. di disporre che i medicinali ed i presidi di cui all Allegato A siano erogabili a carico del Servizio Sanitario Provinciale per il trattamento dei soggetti affetti da malattie rare ematologiche, dermatologiche, oftalmologiche e cistite interstiziale di cui al Decreto Ministeriale 18 maggio 2001, n. 279, in possesso di diagnosi ed esenzione per malattia rara rilasciata da un Centro di Riferimento autorizzato a tal fine dalla Giunta Provinciale o da uno dei Centri di Riferimento Interregionale dell Area Vasta Malattie Rare, istituito con l Accordo fra Regione Veneto, Friuli Venezia Giulia e Province Autonome di Trento e Bolzano; 3. di confermare per l erogazione dei medicinali e dei presidi di cui all Allegato A, il percorso già individuato con la deliberazione della Giunta Provinciale n del , che prevede l erogazione dei medicinali sulla base del piano terapeutico redatto, attraverso l applicativo informatizzato del Registro Malattie Rare della Provincia di Bolzano, dal

105 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Krankheiten der Provinz Bozen vom ermächtigten Facharzt, der in einem der Bezugszentren der seltenen Krankheiten der Area Vasta Dienst leistet, abgefasst wird, zu erfolgen hat; 4. zu verfügen, dass die Arzneimittel und die Behelfe, gemäß Anlage A, den Patienten durch öffentliche Einrichtungen (pharmazeutische Dienste in den Krankenhäusern, vorzugsweise durch jenes in dem der Patient seinen Wohnsitz hat), unter Beachtung der geltenden diesbezüglichen Normen zu Verschreibung, Abgabe von Medikamenten, Import von nicht registrierten und/oder in Italien nicht im Handel befindliche Medikamente, verteilt werden; 5. zu verfügen, dass auch andere nicht in der Anlage A vorhandene Arzneimittel und Behelfe mit Kosten zu Lasten des Gesundheitsdienstes gewährt werden müssen, sofern diese von Fall zu Fall vom Facharzt verschrieben werden und dass ihre Kostenübernahme von der bereits bestehenden Kommission laut Landesgesetz Nr. 30 vom 29. Juli 1992 genehmigt wird; 6. zu verfügen, dass die Kommission laut Punkt 5 um den Verantwortlichen Arzt des Koordinationszentrums des Landesnetzes für Seltene Krankheiten oder seinen Stellvertreter und falls nötig um einen Apotheker des pharmazeutischen Dienstes des Südtiroler Sanitätsbetriebes ergänzt wird; 7. zu verfügen, dass sich die Genehmigungstätigkeit seitens der Kommission laut Punkt 5 auch auf eventuelle Arzneimittel und Behelfe, die nicht in der Tabellen A und B des Beschlusses der Landesregierung Nr. 216 vom enthalten sind und auf weitere verschriebene Arzneimittel und Behelfe für die anderen vom Ministerialdekret 279/2001 anerkannten seltenen Krankheiten für die noch keine ähnlichen genehmigten Verzeichnisse der Arzneimittel und Behelfe bestehen, erstreckt; 8. zu verfügen, dass die Abgabe der Arzneimittel und der Behelfe gemäß Anlage A nur den ansässigen Bürgern garantiert werden muss, da diese als Zusatz zu den staatlichen wesentlichen Betreuungsstandards zu betrachten sind, so wie in der Konferenz zwischen Staat, Regionen und Autonomen Provinzen mit Abkommen vom 8. Mai 2003 festgelegt wurde; medico specialista abilitato operante in uno dei Centri di Riferimento dell Area Vasta Malattie Rare; 4. di disporre che i medicinali ed i presidi di cui all Allegato A siano dispensati ai pazienti tramite strutture pubbliche (Servizi farmaceutici ospedalieri, preferibilmente di residenza del paziente), nel rispetto delle vigenti disposizioni in materia, sia di prescrizione e dispensazione di medicinali sia di importazione di medicinali non registrati e/o non in commercio in Italia; 5. di disporre che debbano essere garantiti, con costi a carico del Servizio Sanitario Provinciale, anche eventuali medicinali e presidi non presenti nell Allegato A, purché prescritti di volta in volta dal medico specialista e che la loro rimborsabilità venga autorizzata dalla commissione già esistente ai sensi della legge provinciale n. 30 del 29 luglio 1992; 6. di disporre che la commissione di cui al punto 5 venga integrata dal medico responsabile del Centro di Coordinamento della Rete Provinciale per le Malattie Rare o da un suo sostituto e se necessario da un farmacista o- spedaliero dell'azienda Sanitaria dell'alto A- dige; 7. di disporre che la commissione di cui al punto 5 estenda la sua attività di autorizzazione anche ad eventuali medicinali e presidi non presenti nelle tabelle A e B del DGP 216 del 08/02/2010 e ad eventuali medicinali e presidi prescritti per le atre malattie rare riconosciute dal DM 279/2001 e per cui ancora non si sono deliberati analoghi elenchi di medicinali e presidi; 8. di disporre, in applicazione di quanto stabilito dalla Conferenza Permanente per i rapporti tra lo Stato, le Regioni e le Province Autonome con l Accordo dell 8 maggio 2003, che la dispensazione dei farmaci e dei dispositivi di cui all Allegato A deve essere garantita ai soli cittadini residenti nella Provincia di Bolzano in quanto trattasi di un livello di assistenza provinciale aggiuntiva;

106 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ zur Kenntnis zu nehmen, dass die in der Anlage A aufgelisteten pharmakologischen Behandlungen nicht den Vorgaben gemäß Beschluss der Landesregierung Nr vom (Off-Label Thematik) Rechnung tragen müssen und dass diese Behandlungen die gesetzlichen Bestimmungen gemäß Artikel 2 Abs. 348 des Gesetzes 244/2007 (Anwendung von nicht registrierten und noch in Versuchsphase befindlichen Arzneimitteln) erfüllen. Die Notwendigkeit der Einholung des informierten Einverständnisses und die Übernahme der Verantwortung vonseiten des verschreibenden Arztes bleibt aufrecht; 10. den Beschluss der Landesregierung Nr. 809 vom abzuändern und zu verfügen, dass die in diesem Beschluss enthaltenden Vorschriften nicht mehr an die Personen, die an Epydermolisis Bullosa und Talassemia Major leiden, angewandt werden, für die hingegen die Vorschriften dieser Maßnahme gelten; 11. festzulegen, dass der Sanitätsbetrieb alle an Patienten mit einer seltenen Krankheit laut MD 279/2001 genehmigten Arzneimittel und Behelfe, registriert; 12. den Südtiroler Sanitätsbetrieb für die Durchführung der Überwachung über die Anwendung der, mit diesem Beschluss festgelegten Regelung, zu beauftragen; 13. festzulegen, dass dem Amt für Gesundheitssprengel alle Daten zu den abgegebenen Arzneimitteln und Medizinprodukten, die den Patientinnen und Patienten als Zusatzleistungen abgegeben wurden, übermittelt werden; 14. der Epidemiologischen Beobachtungsstelle in Zusammenarbeit mit dem Südtiroler Sanitätsbetriebes die Aufgabe des Monitoring der Umsetzung dessen, was im gegenständlichen Akt verfügt wurde, anzuvertrauen; 15. Der Beschluss tritt nach 4 Monaten ab Genehmigung in Kraft; 16. diesen Beschluss im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen. 9. di prendere atto che ai trattamenti farmacologici previsti nell'allegato A non si applicano i percorsi previsti in esecuzione della deliberazione provinciale n del in materia di prescrizione off-label e che tali trattamenti rispettano quanto previsto dall'articolo 2 comma 348 della Legge 244/2007, in materia di impiego di medicinali non registrati ed ancora in fase di sperimentazione, restando ferma la necessitá di acquisizione del consenso informato del paziente e l'assunzione di responsabilitá da parte del medico prescrittore; 10. di modificare la delibera n. 809 del e di disporre che il regolamento allegato non trova più applicazione nei confronti delle persone affette da epidermolysis bullosa e da talassemia major, le quali saranno invece assoggettate al rispetto del presente provvedimento; 11. di disporre che l Azienda Sanitaria registri tutti i farmaci ed i dispositivi concessi a pazienti affetti da malattie rare riconosciute ai sensi del DM 279/2001; 12. di dare mandato all Azienda Sanitaria dell Alto Adige di espletare la vigilanza sull applicazione di quanto disposto con la presente deliberazione; 13. di disporre che vengano trasmessi all ufficio distretti sanitari i dati relativi ai medicinali ed ai dispositivi concessi ai pazienti come prestazione aggiuntiva; 14. di affidare all Osservatorio Epidemiologico in collaborazione con l Azienda Sanitaria dell Alto Adige il compito di monitorare l attuazione di quanto disposto nel presente atto; 15. la delibera entra in vigore dopo 4 mesi dalla sua approvazione; 16. di pubblicare la presente delibera sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

107 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ALLEGATO A ELENCO TRATTAMENTI CONCEDIBILI A CARICO DEL SSP NELLE MALATTIE Malattie Ematologiche - Trattamenti approvati Fenossimetilpenicillina Ibuprofene (vengono incluse le formulazioni in fascia A con nota Aifa limitativa 66 e le formulazioni in fascia C solo per uso pediatrico) Ketorolac Ticlopidina Interferone alfa 2a Interferone alfa 2a pegilato Prednisone Calcio carbonato/colecalciferolo Acido Alendronico Magnesio pidolato Zinco solfato Dispositivi per l'infusione della Deferoxamina Formulazioni gel a base di eparina sodica/eparansolfato Calze elastiche terapeutiche Fattore di von Willebrand Idrossiurea (dosaggio pediatrico) Utilizzi approvati dal Tavolo Tecnico Interregionale Anemia a cellule falciformi (fino all'età di 5 anni) Anemia a cellule falciformi Anemia a cellule falciformi Anemia a cellule falciformi Anemia congenita diseritropoietica tipo I Anemia congenita diseritropoietica tipo I Anemia Blackfan-Diamond Talassemie Talassemie Anemie ereditarie sottoposte a trattamento trasfusionale e terapia chelante Anemie ereditarie sottoposte a trattamento trasfusionale e terapia chelante Anemie ereditarie sottoposte a trattamento trasfusionale e terapia chelante con Deferoxamina Anemie ereditarie sottoposte a trattamento trasfusionale e terapia chelante con Deferoxamina Disordini ereditari trombofilici Malattia di von Willebrand Sindromi falcemiche che presentino una sintomatologia grave e/o invalidante (in età pediatrica)

108 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Cistite Interstiziale - Trattamenti approvati Pentosan Polisolfato sodico per uso orale Idroxizina dicloridrato per uso orale Amitriptilina per uso orale Acido ialuronico per instillazione endovescicale Dimetilsulfossido per instillazione endovescicale Sodio ialuronato 1,6% e condroitin solfato sodico 2% per instillazione endovescicale Doxazosin mesilato per uso orale Oxibutinina per uso orale Integrazione di palmitoiletanolamide (limitatamente ai dietetici a fini medici speciali con indicazione specifica per il dolore pelvico) Utilizzi approvati dal Tavolo Tecnico Interregionale in caso di ostruzione urinaria documentata con esame di urodinamica in caso di iperattività detrusoriale documentata con esame di urodinamica Antibiotici topici Malattie Dermatologiche - Trattamenti approvati Utilizzi approvati dal Tavolo Tecnico Interregionale Lichen sclerosus et atrophicus Dermatite erpetiforme Pemfigo Pemfigoide bolloso Pemfigoide benigno delle mucose Incontinentia Pigmenti Malattia di Darier Epidermolisi bollosa Ipercheratosi epidermolitica Ipoplasia focale dermica Aplasia congenita della cute Sindrome KID Ittiosi congenite Sindrome di Behçet Sindrome EEC

109 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Antimicotici topici Cortisonici topici Formulazioni a base di ossido di zinco Idroxizina cloridrato per os (trattamento sintomatico per il prurito) Cetirizina e Levocitirizina (già in fascia A limitatamente alla nota Aifa 89) Topici per afte, inclusi anestetici locali Azatioprina Colchicina Retinoidi sistemici: Acitretina Pemfigoide benigno delle mucose Malattia di Darier Epidermolisi bollosa Ittiosi congenite Sindrome di Behçet Lichen sclerosus et atrophicus Pemfigo Pemfigoide bolloso Pemfigoide benigno delle mucose Malattia di Darier Epidermolisi bollosa Ittiosi congenite Sindrome di Behçet Dermatite erpetiforme Sindrome EEC Malattia di Darier Pemfigo Pemfigoide bolloso Lichen sclerosus et atrophicus Dermatite erpetiforme Pemfigoide bolloso Pemfigoide bolloso Sindrome di Behçet Sindrome di Behçet Sindrome di Behçet Eritrocheratodermia simmetrica progressiva Eritrocheratodermia variabile Ipercheratosi epidermolitica Sindrome di Sjogren-Larsson Xeroderma pigmentoso Malattia di Darier Pachidermoperiostosi Ittiosi congenite

110 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Retinoidi topici (possono includere tretinoina, tazarotene, isotretinoina, a seconda della particolare condizione) Tacrolimus topico Talidomide Dapsone per os Dapsone per os (galenico) Abbigliamento in seta e silicone Bende per compressione elastica Fasciature e retine elastiche per medicazione Garze di cotone (o di tessuto/non tessuto) Garze medicate con specifiche caratteristiche limite di composizione Medicazioni per ulcere con specifiche caratteristiche limite di composizione Medicazioni per ulcere avanzate con specifiche caratteristiche limite di composizione Cheratolitici con specifiche caratteristiche limite di composizione (includono anche crema all'urea 10-30% e/o vaselina salicilica %, Lichen sclerosus et atrophicus Eritrocheratodermia simmetrica progressiva Eritrocheratodermia variabile Ipercheratosi epidermolitica Xeroderma pigmentoso Lichen sclerosus et atrophicus Sindrome di Behçet Dermatite erpetiforme Pemfigo Pemfigoide bolloso Pemfigoide benigno delle mucose Epidermolisi bollosa Ittiosi congenite (solo nel primo mese di vita) Sindrome di Ehlers-Danlos Sindrome di Maffucci Sindrome di Klippel Trenaunay Pemfigo Pemfigoide bolloso Epidermolisi bollosa Pemfigo Pemfigoide bolloso Epidermolisi bollosa Pemfigo Pemfigoide bolloso Epidermolisi bollosa Pemfigoide bolloso Incontinentia Pigmenti Ittiosi congenite Sindrome EEC Ipercheratosi epidermolitica Epidermolisi bollosa Ipoplasia focale dermica Sindrome KID Malattia di Darier

111 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ a seconda della particolare condizione) Detergenti con specifiche caratteristiche limite di composizione Emollienti e/o idratanti con specifiche caratteristiche limite di composizione Fotoprotettori con specifiche caratteristiche limite di composizione Sindrome di Sjogren-Larsson Ittiosi congenite Sindrome EEC Eritrocheratodermia variabile Ipercheratosi epidermolitica Eritrocheratodermia simmetrica progressiva Cheratosi follicolare acuminata Malattia di Darier Epidermolisi bollosa Ipercheratosi epidermolitica Aplasia congenita della cute Ittiosi congenite Sindrome EEC Eritrocheratodermia simmetrica progressiva Eritrocheratodermia variabile Epidermolisi bollosa Ipercheratosi epidermolitica Aplasia congenita della cute Sindrome EEC Eritrocheratodermia simmetrica progressiva Eritrocheratodermia variabile Sindrome di Parry- Romberg Sindrome KID Dermatite erpetiforme Lichen sclerosus et atrophicus Pemfigoide benigno delle mucose Malattia di Darier Ittiosi congenite Epidermolisi bollosa Sindrome EEC Malattia di Darier Ittiosi congenite Xeroderma pigmentoso Discheratosi congenita

112 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Vitamina E in specifica formulazione topica Eosina 2% soluzione acquosa Sindrome del nevo displastico Albinismo Sindrome di Cockayne Sindrome LEOPARD Lichen sclerosus et atrophicus Pemfigo Malattie Oftalmologiche - Trattamenti approvati Utilizzi approvati dal Tavolo Tecnico Interregionale Antibiotici topici: aminoglicosidi e fluorochinoloni quali norfloxacina e levofloxacina Cortisonici topici quali desametasone e fluorometolone Fans topici quale indometacina Lacrime artificiali a base di acido ialuronico, di carbossimetilcellulosa. Gocce e gel oculari, inclusi gli agenti iperosmotici topici per il trattamento dell'edema corneale Integrazione di Luteina Integrazione di Acido docosaesaenoico (DHA) Vitamina A (Retinolo Palmitato) Nelle patologie rare oculari che necessitano di intervento chirurgico: farmaci utilizzati nel periodo perioperatorio Nelle patologie rare oculari che necessitano di intervento chirurgico:farmaci utilizzati nel post-operatorio Distrofie retiniche ereditarie Distrofie ereditatrie della coroide Distrofie ereditarie della cornea Ciclite eterocromica di Fuchs Atrofia essenziale dell'iride Cheratocono Degenerazioni della cornea Pemfigoide Benigno delle Mucose Sindrome EEC Albinismo Malattia di Crouzon Distrofie retiniche ereditarie Distrofie ereditarie della coroide Emeralopia congenita Sindrome di Oguchi Distrofie retiniche ereditarie Distrofie ereditarie della coroide Malattia di Stargardt Retinite Pigmentosa Distrofia ialina della retina

113 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Atropina topica Ciclosporina topica al 2% CoQ10 Idebenone Retinite punctata albescens Sindrome di Cogan Distrofie ereditarie della cornea Sindrome di Cogan Cheratocono Atrofia Ottica di Leber Atrofia Ottica di Leber

114 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ANLAGE A BEHANDLUNGSVERZEICHNIS FÜR SELTENE KRANKHEITEN MIT KOSTEN ZU LASTEN DES LANDESGESUNDHEITSDIENSTES Hämatologische Krankheiten - Genehmigte Behandlungen Phenoxymethylpenicillin Ibuprofen einschließlich der Zubereitungen der Klasse A mit Einschränkungsnote Aifa 66 und jener der Klasse C nur für den pädiatrischen Gebrauch) Von den technischen interregionalen Arbeitsgruppen genehmigter Gebrauch Sichelzellenanämie (bis zum Alter von 5 Jahren) Sichelzellenanämie Ketorolac Sichelzellenanämie Ticlopidin Sichelzellenanämie Interferon alfa-2a kongenitale dyserythropoetische Anämie Typ 1 Peginterferon alpha 2a kongenitale dyserythropoetische Anämie Typ 1 Prednison Diamond-Blackfan-Anämie Calciumcarbonat/Cholecalciferol Thalassämien Alendronsäure Thalassämien Magnesium Pidolat Zinksulfat Behelfe zur Deferoxamin-Infusion Gelzubereitungen mit Natrium Heparin /Heparansulfat Therapeutiche Kompressionsstrümpfe Von-Willebrand-Faktor hereditäre Anämien, die mittels Transfusions- und Chelat- Therapie behandelt werden hereditäre Anämien, die mittels Transfusions- und Chelat- Therapie behandelt werden hereditäre Anämien, die mittels Transfusions- und Chelat- Therapie mit Deferoxamin behandelt werden hereditäre Anämien, die mittels Transfusions- und Chelat- Therapie mit Deferoxamin behandelt werden hereditäre Thrombophilien Von-Willebrand-Syndrom

115 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Hydroxurea (pädiatrische Dosierung) Sichelzellsyndrome, die eine schwere und/oder invalidisierende Symptomatik aufweisen (im Kindesalter) Interstitielle Zystitis - Genehmigte Behandlungen Natrium-Pentosan-Polysulfat für Mundgebrauch Hydroxyzin Dichlorhydrate für Mundgebrauch Amitriptylin für Mundgebrauch Hyaluronsäure zur Blaseninstillation Dimethylsulfoxid zur Blaseninstillation Natriumhyaluronat 1,6% und Chondroitinsulfat Natrium 2% zur Blaseninstillation Doxazosin Mesylate für Mundgebrauch Oxybutynin für Mundgebrauch Palmitoylethanolamid als Ergänzung (nur für Lebensmittel mit besonderen medizinischen Zwecken und spezifischem Hinweis gegen Beckenschmerzen) Von den technischen interregionalen Arbeitsgruppen genehmigter Gebrauch im Falle von nachgewiesener Harnwegsobstruktion mittels einer urodynamischen Untersuchung im Falle von nachgewiesener Detrusorhyperaktivität mittels einer urodynamischen Untersuchung topische Antibiotika Hautkrankheiten - Genehmigte Behandlungen Von den technischen interregionalen Arbeitsgruppen genehmigter Gebrauch Lichen sclerosus et atrophicus Dermatitis herpetiformis Pemphigus bullöses Pemphigoid benignes muköses membranöses Pemphigoid Incontinentia Pigmenti

116 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ topische Antimykotika topische Kortisonmedikamente Zubereitungen mit Zinkoxid Hydroxyzin chlorhydrat für Mundgebrauch (symptomatische Behandlung gegen Juckreiz) Cetirizin und Levocetirizin (bereits in der Klasse A - nur für die Aifa-Note 89) Darier-Krankheit Epidermolysis bullosa epidermolytische Hyperkeratose fokale dermale Hypoplasie Aplasia cutis congenita KID-Syndrom kongenitale Ichthyose Behçet-Syndrom EEC-Syndrom benignes muköses membranöses Pemphigoid Darier-Krankheit Epidermolysis bullosa kongenitale Ichthyose Behçet-Syndrom Lichen sclerosus et atrophicus Pemphigus bullöses Pemphigoid benignes muköses membranöses Pemphigoid Darier-Krankheit Epidermolysis bullosa kongenitale Ichthyose Behçet-Syndrom Dermatitis herpetiformis EEC-Syndrom Darier-Krankheit Pemphigus bullöses Pemphigoid Lichen sclerosus et atrophicus Dermatitis herpetiformis bullöses Pemphigoid bullöses Pemphigoid

117 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ topische Mittel für Aphthen, einschließlich der Mittel zur örtlichen Betäubung Azathioprin Colchicin Systemische Retinoide: Acitretin Topische Retonoide (je nach besonderem Zustand können Tretinoin, Tazaroten, Isotretinoin einbezogen werden) Topisches Tacrolimus Thalidomid Dapson per os Dapson per os (Galenikum) Seide- und Silikonbekleidung Binden zur elastischen Kompression Elastische Binden und Netzverbände zur Medikation Behçet-Syndrom Behçet-Syndrom Behçet-Syndrom progressive symmetrische Erythrokeratodermie Erythrokeratoderma variabilis epidermolytische Hyperkeratose Sjögren-Larsson-Syndrom Xeroderma pigmentosum Darier-Krankheit Pachydermoperiostose kongenitale Ichthyose Lichen sclerosus et atrophicus progressive symmetrische Erythrokeratodermie Erythrokeratoderma variabilis epidermolytische Hyperkeratose Xeroderma pigmentosum Lichen sclerosus et atrophicus Behçet-Syndrom Dermatitis herpetiformis Pemphigus bullöses Pemphigoid benignes muköses membranöses Pemphigoid Epidermolysis bullosa kongenitale Ichthyose (nur im ersten Lebensmonat) Ehlers-Danlos-Syndrom Maffucci-Syndrom Klippel-Trenaunay-Syndrom Pemphigus bullöses Pemphigoid Epidermolysis bullosa

118 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Baumwollegarzen (oder aus Vlies) Medizierte Garzen mit spezifischen Grenz- Zusammensetzungseigenschaften Medikationen für Geschwüre mit spezifischen Grenz- Zusammensetzungseigenschaften Medikationen für fortgeschrittene Geschwüre mit spezifischen Grenz- Zusammensetzungseigenschaften Keratolitika mit spezifischen Grenz-Zusammensetzungseigenschaften (einschließlich Urea Salbe zu 10-30% und/oder Salicyl Vaselin zu %, je nach besonderem Zustand) Reinigungsmittel mit spezifischen Grenz-Zusammensetzungseigenschaften Entzündungshemmende und/oder feuchtigkeitszuführende Mittel mit spezifischen Grenz-Zusammensetzungseigenschaften Pemphigus bullöses Pemphigoid Epidermolysis bullosa Pemphigus bullöses Pemphigoid Epidermolysis bullosa bullöses Pemphigoid Incontinentia Pigmenti kongenitale Ichthyose EEC-Syndrom epidermolytische Hyperkeratose Epidermolysis bullosa fokale dermale Hypoplasie KID-Syndrom Darier-Krankheit Sjögren-Larsson-Syndrom kongenitale Ichthyose EEC-Syndrom Erythrokeratoderma variabilis epidermolytische Hyperkeratose progressive symmetrische Erythrokeratodermie Keratosis fullicularis acuminata Darier-Krankheit Epidermolysis bullosa epidermolytische Hyperkeratose Aplasia cutis congenita kongenitale Ichthyose EEC-Syndrom progressive symmetrische Erythrokeratodermie Erythrokeratoderma variabilis Epidermolysis bullosa epidermolytische Hyperkeratose

119 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Fotoprotectoren mit spezifischen Grenz- Zusammensetzungseigenschaften Vitamin E mit spezifischer topischer Formulierung Eosin 2% Wasserlösung Aplasia cutis congenita EEC-Syndrom progressive symmetrische Erythrokeratodermie Erythrokeratoderma variabilis Parry-Romberg Syndrom KID-Syndrom Dermatitis herpetiformis Lichen sclerosus et atrophicus benignes muköses membranöses Pemphigoid Darier-Krankheit kongenitale Ichthyose Epidermolysis bullosa EEC-Syndrom Darier-Krankheit kongenitale Ichthyose Xeroderma pigmentosum Dyskeratosis congenita Syndrom der dysplastischen Nävi Albinismus Cockayne-Syndrom LEOPARD-Syndrom Lichen sclerosus et atrophicus Pemphigus Augenkrankheiten - Genehmigte Behandlungen Topische Antibiotika: Aminoglykoside und Fluorchinolone wie etwa Norfloxacin und Levofloxacin Von den technischen interregionalen Arbeitsgruppen genehmigter Gebrauch Im Fall von seltenen Augenkrankheiten, die einen chirurgischen Eingriff benötigen: angewendete Medikamente in der perioperativen Zeitspanne

120 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Topische Glucocorticoide wie etwa Dexamethason und Fluorometholon Topische NSAR wie etwa Indometacin Kunsttränen mit Hyaluronsäure, Carboxymethyl-Cellulose Tropfen und Augengel, einschließlich der topischen hyperosmotischen Agenten zur Behandlung des Augenödems. Lutein-Ergänzung Docosahexaensäure (DHA)-Ergänzung Vitamin A (Retinol-Palmitat) Topisches Atropin Topisches Ciclosporin al 2% CoQ10 Idebenon Im Fall von seltenen Augenkrankheiten, die einen chirurgischen Eingriff benötigen: angewendete Medikamente in der postoperativen Zeitspanne hereditäre Netzhautdystrophien hereditäre chorioideadystrophien hereditäre Hornhautdystrophien Fuchs Heterochromie-Iridozyklitis Essentielle Irisatrophie Keratokonus Hornhautdegenerationen benignes muköses membranöses Pemphigoid EEC-Syndrom Albinismus Crouzon-Syndrom hereditäre Netzhautdystrophien hereditäre chorioideadystrophien kongenitale Hemeralopie Oguchi-Krankheit hereditäre Netzhautdystrophien hereditäre chorioideadystrophien Stargardt-Krankheit Retinitis Pigmentosa Hyaline Netzhautdystrophie Retinitis punctata albescens Cogan-Syndrom hereditäre Hornhautdystrophien Cogan-Syndrom Keratokonus Leber-Optikusatrophie Leber-Optikusatrophie

121 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Bereichsübergreifender und Bereichskollektivvertrag für den Bereich des ärztlichen und tierärztlichen Personals des Landesgesundheitsdienstes für den Zeitraum , wirtschaftliches Biennium (unterzeichnet am ) Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Contratto collettivo intercompartimentale e di comparto per l'area del personale medico e medico-veterinario del Servizio Sanitario Provinciale per il periodo , biennio economico (Sottoscritto il ) Präambel Die Vertragsparteien nehmen die vom Landesgesetz vom 23. Dezember 2014, Nr. 11 festgelegten Grundsätze zur Kenntnis, welche Maßnahmen zur Eindämmung der Ausgaben des Personals betreffen. Unter Berücksichtigung der daraus entstandenen Rechtslage kommen die Vertragsparteien überein, einen Übergangsvertrag, welcher den Betrag für den Inflationsausgleich 2009 und die Zulage für die Vertragsvakanz 2010 festlegt. Premessa Le parti negoziali prendono atto dei principi fissati dalla legge provinciale 23 dicembre 2014, n. 11, che stabilisce le misure per il contenimento delle spese per il personale. In considerazione della situazione di diritto determinatasi di conseguenza, le parti convengono nel sottoscrivere un accordo transitorio che stabilisce l importo risultante dall adeguamento dell inflazione 2009 e dell indennità di vacanza contrattuale I. TITEL TITOLO I Allgemeine Bestimmungen Disposizioni generali Art. 1 (Anwendungsbereich) 1. Der vorliegende Kollektivvertrag beinhaltet die bereichsübergreifenden und die Bestimmungen auf Bereichsebene für das ärztliche und tierärztliche Personal des Landesgesundheitsdienstes, im Folgenden "ärztliches Personal" genannt. Art. 2 (Dauer, Geltungsbeginn und Verfahren für die Anwendung des Vertrages) 1. Dieser Vertrag betrifft den Zeitraum vom 1. Jänner 2009 bis zum 31. Dezember Die erworbene wirtschaftliche Behandlung bleibt auf jeden Fall solange in Kraft, bis sie durch den nächsten Kollektivvertrag ersetzt wird. Die wirtschaftlichen Auswirkungen gelten ab den in den einzelnen Vertragsbestimmungen angegebenen Terminen. Art. 1 (Ambito di applicazione) 1. Il presente contratto collettivo contiene le disposizioni contrattuali sia di livello intercompartimentale che di livello di comparto e viene applicato al personale dell'area medica e medico veterinaria del Servizio Sanitario Provinciale, di seguito denominato "personale medico". Art. 2 (Durata, decorrenza e procedure di applicazione del contratto) 1. Il presente contratto riguarda il periodo 1 gennaio dicembre Il trattamento economico acquisito rimane comunque in vigore fino a quando non sarà sostituito dal successivo contratto collettivo. Gli effetti economici decorrono dalle specifiche decorrenze indicate nelle singole disposizioni contrattuali.

122 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ II. Titel Allgemeine Gehaltserhöhungen Art. 3 Erhöhung der Grundentlohnung 1. Die jährlichen Anfangsbruttogehälter gemäß Besoldungsstufe, mit den Aufbesserungen aufgrund beruflicher Entwicklung belaufen sich mit Wirkung ab 1. Juli 2009 auf folgende Beträge (+ 0,6%): Einziger Stellenplan, Funktionsbereich B: - untere Besoldungsstufe: ,05 Euro - obere Besoldungsstufe: ,55 Euro Einziger Stellenplan, Funktionsbereich A: - untere Besoldungsstufe: ,11 Euro - obere Besoldungsstufe: ,35 Euro. 2. Des Weiteren werden folgende Lohnelemente mit Wirkung ab 1. Juli 2009 um 0,6 Prozent erhöht (+ 0,6 %) a) Zulage für den Gebrauch der ladinischen Sprache b) ärztliche und tierärztliche Spezialisierungszulage c) Zulage für die ursprüngliche fixe Position. Titolo II Aumenti retributivi generali Art. 3 Aumento della retribuzione fondamentale 1. Gli stipendi annuali lordi di livello, comprensivi dei miglioramenti collegati alla progressione professionale, sono determinati con decorrenza dal 1 luglio 2009, come segue (+ 0,6%): Ruolo unico, fascia funzionale B: - livello inferiore: ,05 Euro - livello superiore: ,55 Euro Ruolo unico, fascia funzionale A: - livello inferiore: ,11 Euro - livello superiore: ,35 Euro. 2. Sono inoltre aumentati i seguenti elementi retributivi con decorrenza dal 1 luglio 2009 dello 0,6 per cento (+ 0,6 %): a) indennità per l uso della lingua ladina b) indennità di specificità medica e veterinaria, c) indennità di posizione fissa storica. 3. Die jährliche Bruttosonderergänzungszulage wird mit Wirkung ab 1. Juli 2009 um 0,6 Prozent erhöht (+ 0,6 %) und ist wie folgt festgelegt: a) mit Wirkung ab 1 Juli 2009: ,72 Euro. Art. 5 Entschädigung für Vertragsvakanz 3. L indennità integrativa speciale annua lorda è aumentata, con decorrenza dal 1 luglio 2009 dello 0,6 per cento (+ 0,6 %) ed è determinata come segue: a) con decorrenza dal 1 luglio 2009: ,72 Euro. Art. 5 Indennità di vacanza contrattuale 1. Als Entschädigung für Vertragsvakanz werden die jährlichen Anfangsbruttogehälter mit den Aufbesserungen aufgrund beruflicher Entwicklung mit Wirkung ab 1. April 2010 wie folgt festgelegt (+ 0,75 %): a) Einziger Stellenplan, Funktionsbereich B: - untere Besoldungsstufe: ,43 Euro - obere Besoldungsstufe: ,12 Euro b) Einziger Stellenplan, Funktionsbereich A: - untere Besoldungsstufe: ,33 Euro - obere Besoldungsstufe: ,74 Euro. 1. A titolo di vacanza contrattuale gli stipendi annuali lordi iniziali comprensivi dei miglioramenti collegati alla progressione professionale sono determinati, con decorrenza dal 1 aprile 2010 come segue (+0,75%): a) Ruolo unico, fascia funzionale B: - livello inferiore: ,43 Euro - livello superiore: ,12 Euro b) Ruolo unico, fascia funzionale A: - livello inferiore: ,33 Euro - livello superiore: ,74 Euro.

123 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Des Weiteren wird folgendes Lohnelemente mit Wirkung ab 1. April 2010 um 0,75 Prozent erhöht (+ 0,75 %) a) Zulage für den Gebrauch der ladinischen Sprache 3. Die jährliche Bruttosonderergänzungszulage wird mit Wirkung ab 1. April 2010 um 0,75 Prozent erhöht (+ 0,75 %) und ist wie folgt festgelegt: a) mit Wirkung ab 1. April 2010: ,51 Euro. 4. Bleibt eine Vertragserneuerung weiterhin aus, so werden die Gehälter, die Sonderergänzungszulage sowie die Zulage für den Gebrauch der ladinischen Sprache ab dem Jahr 2011 im selben Ausmaß entrichtet, wie in diesem Artikel festgelegt. 2. E` inoltre aumentato il seguente elemento retributivo con decorrenza dal 1 aprile 2010 dello 0,75 per cento (+ 0,75 %): a) indennità per l uso della lingua ladina 3. L indennità integrativa speciale annua lorda è aumentata, con decorrenza dal 1 aprile 2010 dello 0,75 per cento (+ 0,75 %) ed è determinata come segue: a) con decorrenza dal 1 aprile 2010: ,51 Euro. 4. A decorrere dall anno 2011, in caso di perdurante assenza di rinnovo contrattuale, proseguirà la corresponsione degli stipendi, dell indennità integrativa speciale e dell indennità di lingua ladina come definiti dal presente articolo. Art. 6 Wirkungen der Gehaltserhöhungen Art. 6 Effetti degli aumenti stipendiali 1. Die aus der Anwendung der vorangehenden Artikel resultierenden Gehaltserhöhungen, einschließlich der Entschädigung für Vertragsvakanz, finden volle Berücksichtigung bei der Festlegung des Ruhegehaltes für das wie auch immer im Zeitraum der Gültigkeit dieses Vertrages aus dem Dienst ausgeschiedene Personal mit Anrecht auf das Ruhegehalt, zu den Fälligkeiten und in dem Ausmaß, die von den in diesem Artikel angeführten Bestimmungen vorgesehen sind. Die Gehaltserhöhungen werden Zweck dessen neu festgelegt; dazu wird die Erhöhung in Bezug auf das Jahr des Dienstaustritts für sämtliche Monate, in denen die betreffende Person voll gearbeitet hat, in Zwölfteln angerechnet. 2. Die in diesem Vertrag vorgesehene Erhöhung der Gehälter gilt für Überstunden, die ab dem ersten Tag des Monats geleistet werden, der auf den Monat der Veröffentlichung dieses Vertrages im Amtsblatt der Region folgt. 3. Vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen werden die in diesem Vertrag vorgesehenen Gehaltserhöhungen ab dem darin vorgesehenen Fristbeginn auf alle die Besoldung betreffenden Institute angewandt, für deren Berechnung die geltenden Vorschriften Bezug auf das Jahres- 1. I benefici economici ivi compresa l indennità di vacanza contrattuale risultanti dall applicazione dei precedenti articoli hanno effetto integralmente sulla determinazione del trattamento di quiescenza del personale cessato dal servizio, con diritto a pensione, nel periodo di vigenza del presente contratto alle scadenze e negli importi previsti dalle disposizioni richiamate nel presente articolo. A tale effetto gli aumenti retributivi sono rideterminati calcolando l aumento relativo all anno di cessazione dal servizio in dodicesimi, in relazione ai mesi interi di servizio. 2. Gli aumenti stipendiali di cui al presente contratto trovano applicazione per il lavoro straordinario prestato con decorrenza dal primo giorno del mese successivo alla data di pubblicazione del presente contratto sul Bollettino Ufficiale della Regione. 3. Salva diversa disposizione gli aumenti stipendiali di cui al presente contratto hanno effetto, con le decorrenze ivi previste, su tutti gli istituti di carattere economico per la cui quantificazione le vigenti disposizioni rinviano ai relativi elementi retributivi annui o mensili di cui ai predetti articoli:

124 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ oder Monatsgehalt der oben genannten Lohnelemente nehmen. Bozen, den 15. Oktober 2015 Bolzano, li 15 ottobre 2015 Vom Generaldirektor des Landes für die Führung der Vertragsverhandlungen im Bereich Gesundheit beauftragten Person MAG. DR. THOMAS MATHÀ Il delegato dal Direttore Generale della Provincia per la gestione della contrattazione collettiva nell ambito sanitario MAG. DOTT. THOMAS MATHÀ ÖFFENTLICHE DELEGATION DELEGAZIONE PUBBLICA Direktor des Ressorts Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit DR. MICHAEL MAYR Amt für Gesundheitspersonal DR. LAURA SCHROTT Südtiroler Sanitätsbetrieb DR. CHRISTIAN KOFLER VINCENZO CAPELLUPO Direttore del Dipartimento Salute, Sport, Politiche Sociali e Lavoro DOTT. MICHAEL MAYR Ufficio personale sanitario DOTT. LAURA SCHROTT Azienda Sanitaria dell'alto Adige DOTT. CHRISTIAN KOFLER VINCENZO CAPELLUPO GEWERKSCHAFTSORGANISATIONEN ORGANIZZAZIONI SINDACALI BSK-VSK/AAROI/SIVEMP unterzeichnet firmato ANAAO-ASSOMED nicht unterzeichnet non firmato FASSID unterzeichnet firmato

125 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr Festlegung des Höchstalters für die Inanspruchnahme der Zivilinvalidenrenten gemäß Artikel 6, Absatz 1, Buchstaben a) und b) des Landesgesetzes vom 21. August 1978, Nr. 46 für den Zeitraum bis auf 65 Jahre und 7 Monate Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n Determinazione del limite d età per il conseguimento delle pensioni per invalidi civili di cui all art. 6, comma 1, lettere a) e b) della legge provinciale 21 agosto 1978, n. 46 per il periodo dal al in 65 anni e 7 mesi Die Landesregierung hat die folgenden Rechtsvorschriften, Verwaltungsakte, Tatsachen und Erwägungen zur Kenntnis genommen: Landesgesetz vom 21. August 1978, Nr. 46, in geltender Fassung, welches im Sinne des D.P.R. Nr. 469/75 die vom Staat übernommenen Befugnisse im Bereich der finanziellen Zuwendungen an Zivilinvaliden, Zivilblinde und Gehörlose regelt, Der Absatz 3 des Artikel 6 des oben genannten Landesgesetztes sieht vor: Ab 2013 ist das Höchstalter für die Inanspruchnahme der Renten gemäß Absatz 1, Buchstabe a) und b) auf Grund des Mechanismus erhöht, welcher die Lebenserwartung, wie vom ISTAT erhoben, berücksichtigt und mit Art. 12 des Legislativdekrets Nr. 78/2010, umgewandelt in Gesetz Nr. 122 vom 30. Juli 2010, eingeführt wurde. Die Erhöhung ist mit Beschluss der Landesregierung festgelegt. Mit diesem Gesetzesartikel wird die Verlängerung des Zeitraumes der Inanspruchnahme der Rente mittels Beschluss der Landesregierung, ohne Notwendigkeit weiterer Gesetzesänderungen, gesichert. In Durchführung des Art. 12, Absatz 12 des genannten L.D. 78/2010, hat das Wirtschafts- und Finanzministerium mit eigenem Dekret vom 16. Dezember 2014 die Zugangsvoraussetzungen für die Inanspruchnahme der Rente an die erhöhte Lebenserwartung angepaßt. Insbesondere hat das genannte Ministerialdekret festgelegt, dass, aufbauend auf die bisherige Regelung, ab 1. Jänner 2016 und bis zum 31. Dezember 2017 das Alter für den Pensionsanspruch um weitere 4 Monate erhöht wird. La Giunta provinciale ha preso atto delle seguenti norme giuridiche, atti amministrativi, fatti e considerazioni: la legge provinciale 21 agosto 1978, n. 46, nel testo vigente, che regola, secondo quanto previsto dal D.P.R. n. 469/75 il settore dell assistenza economica agli invalidi civili, ciechi civili e sordi; Il comma 3 dell articolo 6 della suddetta legge provinciale prevede che a decorrere dal 2013 il limite d età per il conseguimento delle pensioni di cui al comma 1, lettere a) e b) è incrementato sulla base del meccanismo introdotto dall art. 12 del D.L. 78/2010 convertito in Legge n. 122 del 30 luglio 2010 che tiene in considerazione la speranza di vita come rilevata dall ISTAT. L incremento è disposto con delibera della Giunta provinciale. Con il citato articolo si garantisce agli aventi diritto il prolungamento del periodo di godimento della pensione, previa delibera della Giunta provinciale, senza necessità di modificare la disposizione di legge. in attuazione di quanto disposto dall articolo 12, comma 12 bis del citato D.L. 78/2010, il Ministero dell Economia e delle Finanze in data 16 dicembre 2014 con proprio decreto ha adeguato i requisiti di accesso al pensionamento all incremento della speranza di vita. In particolare, il predetto decreto ministeriale ha disposto che a decorrere dal 1 gennaio 2016 e sino al 31 dicembre 2017, i requisiti di accesso ai trattamenti pensionistici, fermo restando quanto previsto sino al , sono ulteriormente incrementati di 4 mesi.

126 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Angesichts der daraus folgenden Notwendigkeit, das Höchstalter für die Inanspruchnahme der Leistungen an Zivilinvaliden, Zivilblinde und Gehörlose gemäß Artikel 6, Absatz 1, Buchstaben a) und b), des Landesgesetzes vom 21. August 1978, Nr. 46 anzupassen beschließt einstimmig in gesetzmäßiger Weise: 1. das Höchstalter für die Inanspruchnahme der Zivilinvalidenrenten gemäß Artikel 6, Absatz 1, Buchstaben a) und b), des Landesgesetzes vom 21. August 1978, Nr. 46 für den Zeitraum vom bis auf 65 Jahre und 7 Monate festzulegen; 2. der vorliegende Beschluss ist im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. Considerato quindi necessario adeguare il limite d età per il conseguimento delle pensioni per invalidi civili di cui all art. 6, comma 1, lettere a) e b) della legge provinciale 21 agosto 1978, n. 46 delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1. di determinare il limite d età per il conseguimento delle pensioni per invalidi civili di cui all art. 6, comma 1, lettere a) e b) della legge provinciale 21 agosto 1978, n. 46 per il periodo dal al in 65 anni e 7 mesi. 2. il presente provvedimento è da pubblicare sul Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

127 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. Oktober 2015, Nr. Nr Widerruf des Beschlusses der Landesregierung Nr. 829 vom 3. Juni 2013, betreffend die Ausschreibung zur Einreichung von Pilotprojekten für die Auslandsmobilität, die vom Europäischen Sozialfonds mitfinanziert werden, bezogen auf den Zeitraum und auf die Achse V "Transnationalität und Interregionalität" des OP ESF Ziel 2 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 13 ottobre 2015, n. Nr Revoca della deliberazione della Giunta Provinciale n. 829 del 3 giugno 2013, concernente l'avviso per la presentazione di progetti pilota per la mobilità all'estero da realizzare con il cofinanziamento del Fondo Sociale Europeo per il periodo a valere sull'asse V "transnazionalità e interregionalità" del PO FSE Die Landesregierung hat mit Beschluss Nr. 829 vom 3. Juni 2013 die Ausschreibung zur Einreichung von Pilotprojekten für die Auslandsmobilität, welche vom Europäischen Sozialfond mitfinanziert werden, bezogen auf den Zeitraum und auf die Achse V Transnationalität und Interregionalität des OP ESF , genehmigt. Am 18. Juni 2013 ist die Ausschreibung im Amtsblatt Nr. 25, Beiblatt 4, veröffentlicht worden. Innerhalb der in der Ausschreibung vorgesehenen Frist für die Einreichung der Projekte vom 19. August 2013 sind folgende 12 Projektanträge eingereicht worden: - Deutsches Bildungsressort: ProWiTe Professionalisierung für Lehrpersonen aus Wirtschaft und Technik ; - Freie Universität Bozen: Internationale Managementpraxis ; - SIS Social Innovation South Tyrol: PRO- GETTO RECS rete europea per la cooperazione sociale ; - I.F.O.A. Istituto Formazione Operatori Aziendali: Bozen Mobility ; - Autonome Provinz Bozen Südtirol, Abteilung Bildungsförderung, Universität und Forschung: Ausbildungs- und Berufsberatung und steigende Arbeitslosigkeit Bewährte Praktiken im Vergleich ; - C.T.M. Centro di tecnologia e management: Studien- und Ausbildungsaufenthalte im Ausland für Unternehmer, Führungskräfte und Lehrlinge ; - Bezirksgemeinschaft Überetsch/ Unterland: Global denken Lokal handeln ; - QuiEdit snc: ECO-BUILDINGS ; - QuiEdit snc: Womanager. Post Graduate Diploma in Management ; L avviso per la presentazione di progetti pilota per la mobilità all'estero da realizzare con il cofinanziamento del Fondo sociale europeo per il periodo a valere sull Asse V transnazionalità e interregionalità del Programma operativo FSE è stato approvato con deliberazione della Giunta Provinciale del 3 giugno 2013 n. 829, e pubblicato in data 18 giugno 2013 sul Bollettino Ufficiale n. 25, Supplemento 4. Entro il termine fissato nel bando per la presentazione dei progetti del 19 agosto 2013, sono state presentate le seguenti 12 proposte progettuali: - Dipartimento Istruzione e Formazione tedesca: ProEcTec - Professionalizzazione per insegnanti di economia e tecnica ; - Libera Università di Bolzano: Pratica di management internazionale ; - SIS Social Innovation South Tyrol: PRO- GETTO RECS - rete europea per la cooperazione sociale ; - I.F.O.A. Istituto Formazione Operatori Aziendali: Bozen Mobility ; - Provincia autonoma di Bolzano, ripartizione diritto allo studio, università e ricerca: Counselling orientativo e crescente disoccupazione - Best practice in confronto ; - C.T.M. Centro di tecnologia e management: Soggiorni di studio e formazione all estero per imprenditori, dirigenti, quadri e apprendisti ; - Comunità Comprensoriale Oltradige/Bassa Atesina: Pensare globalmente, agire localmente ; - QuiEdit snc: ECO-BUILDINGS ; - QuiEdit snc: Womanager. Post Graduate Diploma in Management ;

128 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Genossenschaft Bildungshaus Schloss Goldrain: ELCOS European Learning Community South Tyrol. Neue Kompetenzen für die soziale Arbeit ; - EURAC: Innovatives Unternehmertum durch Mobilität ( MOBI ); - Genossenschaft für Regionalentwicklung und Weiterbildung Tauferer Ahrntal: Master of Management in EU Funds. Die Projekte sind von der internen Bewertungskommission begutachtet und anschließend in der Sitzung vom 13. Mai 2014 durch die ESF- Kommission bewertet worden. Aus dem Protokoll der ESF-Kommission geht hervor, dass lediglich die Projekte des Deutschen Bildungsressorts und der Autonomen Provinz Bozen Südtirol, Abteilung Bildungsförderung, Universität und Forschung, ein positives Gutachten erhalten haben. Die im Sinne des Art. 3 Abs. 1 des Landesgesetzes Nr. 20/1986 vorgeschriebene Genehmigung seitens der Landesregierung ist bis heute nicht erteilt worden. Am 14. Juni 2013 hat die Europäische Kommission der Autonomen Provinz Bozen mitgeteilt, dass im Zuge der Vor-Ort-Kontrollen des jährlichen Prüfberichts 2012 Mängel am Verwaltungs- und Kontrollsystem des Operationellen Programms ESF festgestellt wurden. In der Folge hat die Europäische Kommission die Zahlungsfristen der vorgelegten Anträge um Auszahlung von Zwischenzahlungen im Sinne des Art. 91, Abs. 1, Buchstabe a) der Verordnung Nr. (EG) 1083/2006 unterbrochen und das Verfahren zur Aussetzung der Zahlungen für das OP ESF gemäß Art. 92 der Verordnung (EG) Nr. 1083/2006 eingeleitet. Diese von der Europäischen Kommission unternommenen Maßnahmen führen dazu, dass die Rückerstattung der Beträge für die Realisierung der Projekte unsicher ist und die Landesverwaltung somit Gefahr läuft, die Beträge zur Gänze über den eigenen Haushalt finanzieren zu müssen. Durch das Eintreten dieser nicht vorhersehbaren Umstände liegt das öffentliche Interesse für die Genehmigung der Projekte nicht mehr vor. Vielmehr würde eine Weiterverfolgung der gegenständlichen Ausschreibung aufgrund der fragwürdigen Finanzierung der Projekte dem öffentlichen Interesse schaden. - Genossenschaft Bildungshaus Schloss Goldrain: ELCOS - European Learning Community South Tyrol Nuove competenze per il lavoro sociale ; - EURAC: Imprenditoria innovativa attraverso la mobilità ( MOBI ) ; - Genossenschaft für Regionalentwicklung und Weiterbildung Tauferer Ahrntal: Master of Management in EU Funds. I progetti sono stati esaminati dalla Commissione di valutazione e successivamente valutati dalla Commissione FSE nella seduta del 13 maggio Dal protocollo della Commissione FSE risulta che solo i progetti presentati dal Dipartimento Istruzione e Formazione tedesca e dalla Provincia autonoma di Bolzano, ripartizione diritto allo studio, università e ricerca, hanno ottenuto un parere positivo. La Giunta Provinciale finora non ha ancora autorizzato i progetti formativi come previsto dall art. 3, comma 1 della legge provinciale n. 20/1986. Il 14 giugno 2013 la Commissione europea ha comunicato alla Provincia autonoma di Bolzano di aver riscontrato in occasione della missione di fact finding mancanze nel funzionamento del sistema di gestione e di controllo del Programma operativo FSE Di seguito la Commissione europea ha interrotto i termini di pagamento dei pagamenti intermedi ai sensi dell art. 91 comma 1, lettera a) del regolamento (CE) n. 1083/2006 e avviato il procedimento di sospensione dei pagamenti per il PO FSE ai sensi dell art. 92 del regolamento (CE) n. 1083/2006. Queste misure adottate dalla Commissione europea comportano l incertezza relativa alla copertura degli importi per la realizzazione dei progetti. L Amministrazione provinciale potrebbe perciò correre il rischio di dover finanziare interamente gli importi mediante aggravio sul proprio bilancio. In seguito a questa modificazione non prevedibile della situazione di fatto non sussiste più l interesse pubblico relativo all autorizzazione dei progetti. Considerato inoltre che il proseguimento del presente avviso, dato la non certezza del finanziamento a supporto dei progetti, potrebbe anche provocare un danno all interesse pubblico.

129 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Aufgrund der im Art. 97 der italienischen Verfassung genannten Grundsätze obliegt es der öffentlichen Verwaltung, im Zuge ihrer Ermessensbefugnis die gegenständliche Ausschreibung zu widerrufen, zumal konkrete Gründe öffentlichen Interesses vorliegen, wodurch eine Weiterführung der Ausschreibung als nicht zweckmäßig erachtet wird. Der gegenständliche Widerruf begründet weder eine Entschädigungsverpflichtung für die öffentliche Verwaltung, noch haben die Träger der eingereichten Projekte Anspruch auf Schadensersatz oder auf Finanzierung der Projekte. Das Verwaltungsverfahren befindet sich in einer Phase, in der die Projekte noch nicht genehmigt worden sind und somit ist der abschließende Verwaltungsakt noch nicht erfolgt. Insofern kann eine Verletzung des Vertrauensgrundsatzes ausgeschlossen werden, weshalb den vorgenannten Subjekten aus dem gegenständlichen Widerruf keinerlei Schaden erwächst. Dies alles vorausgeschickt und berücksichtigt, beschließt DIE LANDESREGIERUNG einstimmig in gesetzmäßiger Weise: 1. die Ausschreibung zur Einreichung von Pilotprojekten für die Auslandsmobilität, die vom Europäischen Sozialfond mitfinanziert werden, bezogen auf den Zeitraum und auf die Achse V Transnationalität und Interregionalität des OP ESF , Ziel 2, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung Nr. 829/2013, wird in Ausübung der Ermessensbefugnis der öffentlichen Verwaltung widerrufen; 2. die Ausgabe von ,00.- auf dem Kapitel /2013 des Landeshaushaltes 2013 wird widerrufen und geht in Erhausung; 4. der vorliegende Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol und auf der Internetseite veröffentlicht. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO Ai sensi dei principi richiamati dell art. 97 Costituzione rientra nel potere discrezionale della pubblica amministrazione disporre la revoca dell avviso in oggetto, in quanto sussistono concreti motivi di interesse pubblico da rendere inopportuna la prosecuzione del bando. Questo atto di revoca non fa sorgere alcun obbligo di indennizzo in capo alla pubblica amministrazione, né i soggetti che hanno presentato dei progetti possono vantare pretese risarcitorie o relative al finanziamento dei progetti. La presente revoca non comporta alcun pregiudizio in danno ai soggetti di cui sopra, in quanto non è prospettabile alcun affidamento delle parti, dal momento che il procedimento amministrativo è in una fase nella quale i progetti non sono ancora stati autorizzati e dunque manca l atto conclusivo del procedimento. Tutto ciò premesso e considerato, LA GIUNTA PROVINCIALE delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1. di revocare, nell ambito del potere discrezionale della pubblica amministrazione, l avviso pubblico per la presentazione di progetti pilota per la mobilità all'estero da realizzare con il cofinanziamento del Fondo sociale europeo per il periodo a valere sull Asse V transnazionalità e interregionalità del PO FSE , obiettivo 2, approvato con delibera della Giunta provinciale n. 829/2013; 3. di disimpegnare l importo di ,00.- sul capitolo /2013 del bilancio 2013 da iscrivere in economia; 5. di pubblicare la presente delibera nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige e sul sito internet IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO

130 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES vom 6. Oktober 2015, Nr. 11 Überprüfung des Berichtes des Wahlbestätigungsausschusses und Kenntnisnahme des Ergebnisses der vom Ausschuss vorgenommenen Untersuchungen hinsichtlich der Stellung der zu Gemeinderatsmitgliedern gewählten Landtagsabgeordneten Consiglio della Provincia Autonoma di Bolzano DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO PROVINCIALE DI BOLZANO del 6 ottobre 2015, n. 11 Esame della relazione della commissione di convalida e presa d'atto del risultato degli accertamenti della commissione in ordine alla posizione di consiglieri provinciali eletti consiglieri comunali nach Einsicht in Artikel 48 Absatz 1 des Autonomiestatuts, in der von Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe z) des Verfassungsgesetzes vom 31. Jänner 2001, Nr. 2, ersetzten Fassung; nach Einsicht in das Landesgesetz vom 8. Mai 2013, Nr. 5, "Bestimmungen über die Wahl des Südtiroler Landtags für das Jahr 2013 und die Zusammensetzung und Bildung der Landesregierung", das in Artikel 1 Absatz 1 auf die Regelung gemäß Landesgesetz vom 8. August 1983, Nr. 7, in geltender Fassung, "Einheitstext der Regionalgesetze über die Wahl des Regionalrates" sowie auf die vorhergehenden technischen Wahlgesetze des Landes verweist, nämlich das Landesgesetz vom 9. Juni 2008, Nr. 3, "Bestimmungen über die im Jahre 2008 anfallende Wahl des Südtiroler Landtages", und das Landesgesetz vom 14. März 2003, Nr. 4, "Bestimmungen über die im Jahr 2003 anfallende Wahl des Südtiroler Landtages"; festgehalten, dass in Bezug auf das passive Wahlrecht Artikel 1 Absatz 1 des genannten Landesgesetzes Nr. 4/2003 auf das Regionalgesetz vom 8. August 1983, Nr. 7 verweist; nach Einsicht in Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe d) des Regionalgesetzes vom 8. August 1983, Nr. 7, das im D.P.R.A. vom 29. Jänner 1987, Nr. 2, enthalten ist, wonach unter anderem das Mandat als Landtagsabgeordnete/r mit dem Mandat im Gemeinderat einer Gemeinde der Region unvereinbar ist; festgestellt, dass das Landesgesetz Nr. 4/2003 unter Artikel 1 Absatz 4 den Wahlbestätigungsausschuss des Landtages mit den Feststellungen und Untersuchungen zur Wahlbestätigung betraut; visto l'articolo 48, comma 1, dello Statuto speciale di autonomia, come sostituito dall'articolo 4, comma 1, lettera z), della legge costituzionale 31 gennaio 2001, n. 2; vista la legge provinciale 8 maggio 2013, n. 5, recante "Disposizioni sull'elezione del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano per l'anno 2013 e sulla composizione e formazione della Giunta provinciale" che, all'articolo 1, comma 1, rinvia alla disciplina contenuta nella legge regionale 8 agosto 1983, n. 7, e successive modifiche, recante "Testo unico delle leggi regionali per la elezione del Consiglio regionale" nonché alle precedenti leggi tecniche elettorali provinciali, legge provinciale 9 giugno 2008, n. 3, recante "Disposizioni sull'elezione del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano per l'anno 2008" e legge provinciale 14 marzo 2003, n. 4, recante Disposizioni sull'elezione del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano per l'anno 2003"; preso atto che in materia di elettorato passivo l'articolo 1, comma 1, della suddetta legge provinciale n. 4/2003 rinvia alla legge regionale 8 agosto 1983, n. 7; visto l articolo 12, comma 1, lettera d), della legge regionale 8 agosto 1983, n. 7, contenuta nel D.P.G.R. 29 gennaio 1987, n. 2, che tra le cause di incompatibilità con la carica di consigliere provinciale prevede la carica di consigliere di un comune della Regione; constatato che la legge provinciale n. 4/2003 all'articolo 1, comma 4, assegna alla commissione di convalida del Consiglio provinciale gli accertamenti e l'istruttoria del procedimento di convalida delle elezioni;

131 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ nach Einsicht in Artikel 23-bis Absatz 3, Artikel 30-quinquies Absatz 4, Artikel 30-octies sowie in Artikel 30-decies der Geschäftsordnung des Landtages; visti l articolo 23-bis, comma 3, l articolo 30- quinquies, comma 4, l articolo 30-octies nonché l articolo 30-decies del regolamento interno del Consiglio provinciale; nach Überprüfung und positiver Beurteilung des vom Wahlbestätigungsausschuss in seiner Sitzung vom 17. September 2015 genehmigten Berichts über das Ergebnis der Untersuchungen des Ausschusses bezüglich der Position von drei Landtagsabgeordneten, die anlässlich der Gemeinderatswahlen und der Bürgermeisterdirektwahl vom 10. Mai mit Stichwahl am 24. Mai 2015 in den Gemeinden Bozen, Meran und Leifers - in einen Gemeinderat gewählt wurden, stellte der Ausschuss fest, dass der in den Gemeinderat von Brixen gewählte Landtagsabgeordnete Walter Blaas und der in den Gemeinderat von Meran gewählte Landtagsabgeordnete Sigmar Stocker auf das jeweilige Mandat verzichtet haben, während der in den Bozner Gemeinderat gewählte Landtagsabgeordnete Alessandro Urzì sein neues Amt niedergelegt hat: somit haben die drei Betroffenen den nachträglich eingetretenen Unvereinbarkeitsgrund beseitigt; all dies vorausgeschickt, esaminata e condivisa la relazione approvata dalla commissione di convalida nella seduta del 17 settembre 2015, che riferisce sul risultato degli accertamenti della commissione in ordine alla posizione di tre consiglieri provinciali che sono stati eletti consiglieri comunali in occasione delle recenti consultazioni elettorali per l elezione diretta dei sindaci e il rinnovo dei consigli comunali, tenutesi il 10 maggio 2015 con ballottaggio il giorno 24 maggio 2015 nei Comuni di Bolzano, Merano e Laives. In particolare la commissione ha accertato che il consigliere provinciale Walter Blaas, eletto componente del consiglio comunale di Bressanone, ha rinunciato a tale carica, come pure il consigliere provinciale Sigmar Stocker, eletto componente del consiglio comunale di Merano; ha invece rassegnato le dimissioni dalla nuova carica di consigliere comunale il consigliere provinciale Alessandro Urzì, eletto componente del consiglio comunale di Bolzano: tutti hanno pertanto rimosso la causa di incompatibilità sopravvenuta; tutto ciò premesso, beschließt DER SÜDTIROLER LANDTAG in der Sitzung vom , einstimmig: 1. das Ergebnis der vom Wahlbestätigungsausschuss hinsichtlich der Stellung der Landtagsabgeordneten Walter Blaas, Alessandro Urzì und Sigmar Stocker vorgenommenen Überprüfungen zur Kenntnis zu nehmen, 2. festzuhalten, dass vorliegender Beschluss im Amtsblatt der Region veröffentlicht wird. IL CONSIGLIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO delibera nella seduta del 6/10/2015, all unanimità: 1. di prendere atto del risultato degli accertamenti della commissione di convalida in ordine alla posizione dei consiglieri provinciali Walter Blaas, Alessandro Urzì e Sigmar Stocker; 2. di dare atto che la presente deliberazione verrà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. Bozen, Bolzano, 6/10/2015 DER LANDTAGSPRÄSIDENT DR. THOMAS WIDMANN IL PRESIDENTE DEL CONSIGLIO PROVINCIALE DOTT. THOMAS WIDMANN

132 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Gemeinden der Provinz Bozen Gemeinde Mühlbach GEMEINDERATSBESCHLUSS vom 8. Oktober 2015, Nr. 58 Bestätigung des Bauleitplanes der Gemeinde Mühlbach im Sinne des Art. 18 des Landesraumordnungsgesetzes vom , Nr. 13 i.g.f. Comuni in provincia di Bolzano Comune di Rio di Pusteria DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 8 ottobre 2015, n. 58 Conferma del piano urbanistico del Comune di Rio di Pusteria in base dell'art. 18 della legge urbanistica provinciale del , n. 13 n.t.v. Fortsetzung Continua

133 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Vorausgeschickt, dass der Gemeinderat mit Premesso che con delibera consiliare n. 17 del Beschluss Nr. 17 vom den è stato approvato il piano überarbeiteten Gemeindebauleitplan genehmigt urbanistico comunale rielaborato; hat; - dass mit Beschluss Nr vom der überarbeitete Bauleitplan von der Landesregierung genehmigt wurde und mit Veröffentlichung im Amtsblatt Nr. 42 vom , Beiblatt Nr. 2 in Kraft getreten ist; - dass gemäß Art. 18, Abs. 3 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. Nr. 13 vom , nach Ablauf von zehn Jahren ab Infrafttreten des Gemeindebauleitplanes dem Gemeinderat obliegt: a) entweder den Bauleitplan zu überarbeiten, wenn er den neuen Gegebenheiten angepasst werden soll, oder, falls eine solche Notwendigkeit nicht besteht, b) ihn zu bestätigen, wobei für jene Flächen, die einer Enteignungsbindung unterliegen, die Notwendigkeit nachgewiesen werden muss; Festgestellt, dass die Gemeinde Mühlbach keinen Auftrag zur Überarbeitung des Bauleitplanes vergeben hat, da die urbanistischen Planungsziele für das nächste Jahrzehnt noch nicht endgültig definiert sind und da der noch geltende Bauleitplan den Erfordernissen der nächsten Jahre entspricht und überdies es derzeit keinen Sinn macht, den Bauleitplan zu überarbeiten, da die Gemeinde riskiert, öffentliche Flächen und Zonen auszuweisen, welche im auszuarbeitenden Gefahrenzonenplan als ungeeignet hervorgehen könnten; - dass jedoch verschiedene Flächen von der Gemeinde noch nicht enteignet worden sind und somit ihre Zweckbindung verlieren würden; - dass die Enteignung der genannten Flächen aber unbedingt notwendig ist, um das urbanistische Konzept des noch in Kraft befindlichen Bauleitplanes zu verwirklichen und zu Ende zu führen bzw. um dem bestätigten Bauleitplan nicht die Wirksamkeit eines effizienten Planungsinstruments zu entziehen; Für notwendig erachtet, alle derzeit geltenden Beschränkungen bezüglich jener Flächen, die der Enteignung unterliegen, wiederzubestätigen, weil diese im öffentlichen Interesse stehen, mit Ausnahme des Fußweges in Meransen im Bereich des Hotel Tratterhofes auf Gp. 977/1 - che il piano urbanistico rielaborato è stato approvato con delibera della giunta provinciale n di data ed è entrato in vigore con la pubblicazione nel bollettino ufficiale no. 42 del , Supplemento n. 2 - che alla scadenza del decennio dall'entrata in vigore del piano urbanistico comunale, ai sensi dell'art. 18, comma 3 della L.P. n.13 del , il consiglio comunale è tenuto: a) a procedere alla rielaborazione del piano urbanistico comunale, qualora intende adeguarlo a nuove esigenze, o, qualora non sia sentita tale necessità, b) a confermarlo, supportando con idonea motivazione la necessità di quelle aree, che rimangono assoggettate a vincoli preordinati all'esproprio; Constatato che il Comune di Rio di Pusteria non ha conferito alcun incarico alla rielaborazione del piano urbanistico, perché gli obiettivi urbanistici programmati per il prossimo decennio non sono ancora definitivamente determinati e perché il piano urbanistico ancora in vigore corrisponde alle esigenze dei prossimi anni, nonché al momento non ha senso rielaborare il piano urbanistico comunale dato che il Comune rischia di assegnare aree pubbliche e zone che potrebbero essere non adeguate secondo il piano delle zone di pericolo in elaborazione; - che però diverse aree, dichiarate di pulica utilità dal piano urbanistico non sono ancora state espropriate e perciò perderebbero la loro destinazione; - che l'espropriazione delle aree anzidette è però strettamente necessaria per realizzare e portare a termine il concetto urbanistico del piano urbanistico confermato e per non privare il piano urbanistico confermato dell'efficacia di un valido strumento di programmazione; Ritenuto di dover riconfermare tutti i vincoli in vigore attinenti alle aree assoggettate all'esproprio, in quanto rientranti nell'interesse pubblico, con eccezione della strada pedonale nell'ambito del Hotel Tratterhof sulla p.f. 977/1 e p.f. 976/1;

134 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ und Gp. 976/1; In Erwägung, den Bauleitplan der Gemeinde Mühlbach sowie die Gemeinnützigkeit der Enteignung unterworfenen Flächen aus den oben angeführten Gründen zu bestätigen; In Erwägung, dass es unbedingt notwendig ist, diese Flächen zu bestätigen, damit die im Programm für öffentliche Arbeiten vorgesehenen Bauvorhaben verwirklicht werden können; Nach Einsichtnahme in die technischen Unterlagen des Dr. Arch. Kurt Unterkircher aus Jenesien vom September 2015; Nach Einsichtnahme in den geltenden Bauleitplan der Gemeinde Mühlbach; Nach erfolgter Diskussion; Nach erfolgter Diskussion; Auf der Grundlage folgender Bestimmungen: In considerazione di confermare per i motivi suesposti il piano urbanistico del Comune di Rio di Pusteria nonché la pubblica utilità delle are soggette all'esproprio; In considerazione inoltre che è assolutamente necessario confermare queste aree per realizzare i progetti previsti nel programma per lavori pubblici; Viste le documentazioni tecniche del dott. Arch. Kurt Unterkircher di S. Genesio del settembre 2015; Visto il piano urbanistico vigente del Comune di Rio di Pusteria; Dopo l' avvenuta discussione; Dopo l' avvenuta discussione; Sulla base delle seguenti norme: - L.G. Nr. 13 vom i.g.f. - L.P. n. 13 del n.t.v.; - Gemeindesatzung im rechtsgültigen Wortlaut; - E.T.G.O., sowie die zustimmenden Gutachten abgegeben gemäß Art. 81 zur Beschlussvorlage; b e s c h l i e ß t der Gemeinderat einstimmig, bekundet durch Handzeichen 1) den Bauleitplan der Gemeinde Mühlbach in der mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 17 vom und mit Beschluss der Landesregierung Nr vom genehmigten und am im Amtsblatt der Region veröffentlichten Fassung, einschließlich der im weiteren Verlauf angebrachten Änderungen zu bestätigen und aufrechtzuerhalten, mit Ausnahme des Fußweges in Meransen im Bereich des Hotel Tratterhofes auf Gp. 977/1 und Gp. 976/1; Festzuhalten, dass der Fußweg im Bereich des Hotel Tratterhofes auf Gp. 977/1 und Gp. 976/1 der KG Meransen, welcher nicht bestätigt wird, im Sinne des Art. 18 Abs. 2 des L.G. Nr. 13 vom die ursprüngliche Zweckbestimmung Landwirtschaftsgebiet erhaltet; 2) die Flächen, welche der Enteignung unterworfen sind und deren Gemeinnützung, wie im Verzeichnis ausgearbeitet von Dr. Arch. Kurt Unterkircher (September 2015), angeführt und beschrieben, im Sinne des Art. 18, Abs. 2 und 3 des L.G. Nr. 13/1997 zu bestätigen und aufrechtzuerhalten; - Statuto del Comune nel testo vigente; - T.U.O.C., nonché i pareri favorevoli espressi ai sensi dell'art. 81 della proposta di deliberazione; il Consiglio comunale d e l i b e r a ad unanimità di voti espressi per alzata di mano 1) di confermare e salvaguardare il piano urbanistico del Comune di Rio di Pusteria nella versione approvata con deliberazione del Consiglio comunale no. 17 del e con delibera della Giunta provinciale no del e pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione in data con le successive modifiche apportate che si sono rese necessarie nel prosegue del tempo con eccezione della strada pedonale nell'ambito del Hotel Tratterhof sulla p.f. 977/1 e p.f. 976/1; Di dare atto, che la strada pedonale nell'ambito del Hotel Tratterhof sulla p.f. 977/1 e p.f. 976/1 che non viene confermata, assume ai sensi dell'art. 18, comma 2 della L.P. n. 13 di data la destinazione originaria di verde agricolo ; 2) di confermare e salvaguardare ai sensi dell'art. 18, comma 2 e comma 3 della L.P. n. 13/1997 le aree assoggettate a vincoli preordinati all'esproprio e la loro pubblica utilità come riportate e descritte nell'elenco elaborato dal Dott. Arch. Kurt Unterkircher (settembre 2015);

135 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ) Weiters beschließt der Gemeinderat einstimmig, bekundet durch Handzeichen, den Beschluss, im Sinne des D.P.Reg. vom Nr. 3/L, Art. 79, für unverzüglich vollstreckbar zu erklären; 4) eine Abschrift des rechtskräftigen Beschlusses an die Autonome Provinz Bozen- Südtirol, Abteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung zu übermitteln; 5) vorliegenden Beschluss im Sinne des Art. 28 des L.G. Nr. 17/1993 im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen; 6) festzuhalten, dass der Gemeinde aus diesem Beschluss keine Ausgabe erwächst, die finanzieller Abdeckung bedarf. Jeder Bürger kann gegen diesen Beschluss während des Zeitraumes der Veröffentlichung von zehn Tagen beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben; innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof in Bozen Rekurs eingebracht werden. 3) Inoltre il Consiglio comunale delibera ad unanimità di voti espressi per alzata di mano, di dichiarare immediatamente esecutiva, ai sensi del D.P.Reg. del nr. 3/L, art. 79, la presente delibera; 4) di trasmettere copia della presente delibera esecutiva alla Provincia Autonoma di Bolzano, ripartizione Natura, Paesaggio e Sviluppo del territorio; 5) di pubblicare la presente delibera nel bollettino ufficiale della regione ai sensi dell'art. 28 della L.P. n. 17/1993; 6) di dare atto che dalla presente deliberazione non derivano oneri a carico del Comune che abbisognino di copertura finanziaria. Ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, presentare reclamo avverso la presente deliberazione alla Giunta comunale; entro 60 giorni dall'esecutività della delibera può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano.

136 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n Modificazione della deliberazione n di data 28 giugno 2012, recante "Rideterminazione dell'importo minimo di cui all'articolo 52, comma 2, della legge provinciale di contabilità per procedere all'accertamento, all'iscrizione a ruolo e alla riscossione dei crediti relativi ai tributi provinciali". Omissis LA GIUNTA PROVINCIALE Omissis delibera 1) di sostituire il punto 1 della deliberazione 28 giugno 2012, n con il seguente: di rideterminare in euro 30, con decorrenza 1 luglio 2012, l importo di cui al comma 2 dell articolo 52 della legge provinciale di contabilità per procedere all accertamento, all iscrizione a ruolo e alla riscossione dei crediti relativi ai tributi provinciali, ai sensi del comma 2ter del medesimo articolo 52, adeguandolo al corrispondente limite previsto dalla vigente normativa dello Stato, fatta salva l'imposta provinciale di soggiorno di cui all'articolo 16bis della legge provinciale 11 giugno 2002, n. 8, per la quale il predetto importo è rideterminato in euro 0,50 ; 2) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI p/il DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI GIOVANNI GARDELLI

137 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n Legge provinciale. 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - l.p 4 agosto 2015, n COMUNE DI PREDAIA - Variante al piano regolatore generale - Insediamenti Storici (PRGIS) - abitati di COREDO e TAVON APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 269/15D. Omissis LA GIUNTA PROVINCIALE omissis - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di introdurre nella variante al piano generale del Comune di PREDAIA, relativa agli insediamenti storici di COREDO E TAVON, adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 19 di data 24 giugno 2015, le modifiche contenute nella valutazione tecnica del Servizio urbanistica e tutela del paesaggio n 47/2015 e nelle note di data 04 agosto 2015, protocollo n e di data 22 settembre 2015, protocollo n del Servizio medesimo; 2) di approvare, con le modifiche di cui al punto 1), la variante al piano generale degli Insediamenti Storici del Comune di PREDAIA - adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 19 di data 24 giugno 2015, negli elaborati che così modificati e allegati sub lettera B) costituiscono parte integrante e sostanziale del presente provvedimento; 3) di allegare come parte integrante e sostanziale del presente provvedimento il Parere del Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio n. 47 di data 24 marzo 2015 corrispondente all allegato A); 4) di dare atto che il procedimento di approvazione della variante al PRG-Insediamenti storici del Comune di PREDAIA limitatamente agli abitati di Coredo e Tavon in oggetto è da ritenersi concluso dalla data del presente provvedimento; 5) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI p/il DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI GIOVANNI GARDELLI Allegati: omissis

138 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i e legge provinciale 4 agosto 2015, n COMUNE DI MEZZANO - variante al piano regolatore generale per il recupero del patrimonio edilizio montano APPROVAZIONE CON PRESCRIZIONE - prot. n. 271/15D. Omissis omissis LA GIUNTA PROVINCIALE - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di approvare, con la prescrizione indicata nelle premesse di questo provvedimento, la variante al piano regolatore generale per il recupero del patrimonio edilizio montano del Comune di MEZZANO definitivamente adottata con verbale di deliberazione del Consiglio comunale n. 36 di data 5 agosto 2015, negli elaborati allegati alla medesima deliberazione; 2) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. Allegati: omissis IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI p/il DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI GIOVANNI GARDELLI

139 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 12 ottobre 2015, n Legge regionale 9 luglio 2008, n. 5. Scioglimento d autorità della PAVING STONE SOCIETA CO- OPERATIVA con sede a Fornace (TN) - Via Strada delle Quadrate Frazione Valle, ai sensi dell articolo 2545 septiesdecies del codice civile e contestuale nomina del Commissario liquidatore. Il relatore comunica che: la legge regionale 9 luglio 2008, n. 5 La nuova disciplina della vigilanza sugli enti cooperativi definisce le responsabilità e le modalità operative concernenti l espletamento dell attività di vigilanza sulle società cooperative aventi sede legale nella Regione Trentino-Alto Adige. A seguito dell entrata in vigore della legge regionale 17 aprile 2003, n. 3 "Delega di funzioni amministrative alle Province Autonome di Trento e di Bolzano", a decorrere dal 1 agosto 2004 le funzioni amministrative della Regione Trentino-Alto Adige in materia di promozione e vigilanza sugli enti cooperativi sono state delegate alla Provincia Autonoma di Trento. Con propria deliberazione n di data 30 ottobre 2009 la Giunta provinciale ha definito le "Direttive per lo svolgimento dell attività di vigilanza relativamente agli enti cooperativi aventi sede in provincia di Trento". L art. 34 della legge regionale n. 5/2008 indica i provvedimenti che l Autorità di Vigilanza può adottare sulla base delle risultanze emerse dall attività di vigilanza. In particolare, il comma 1 lett. e) del sopra citato articolo, prevede lo scioglimento coatto dell ente cooperativo ai sensi dell art septiesdecies del codice civile, mentre l art. 36 ne definisce alcune indicazioni. La cooperativa in argomento è stata iscritta al Registro provinciale degli enti cooperativi di Trento con determinazione della Dirigente il Servizio Commercio e cooperazione n. 203 di data 7 giugno 2010 nella sezione cooperative a mutualità prevalente, alla categoria cooperative di produzione e lavoro. Con determinazione della Dirigente del Servizio Commercio e cooperazione n. 107 di data 13 maggio 2014, è stata disposta la revisione ordinaria biennale della società cooperativa incaricando il rag. Luciano Maistri con studio in Trento Via Antonio Stoppani n. 5, in qualità di revisore. In data 17 novembre 2014 (prot. n ) il revisore ha depositato la relativa relazione di revisione. Dalla disamina della documentazione prodotta emerge la grave situazione gestoria della società, nonché la presenza di numerose irregolarità di natura amministrativa contabile e fiscale. Il revisore ha, inoltre, segnalato la presenza di un patrimonio netto negativo. Con nota di data 15 gennaio 2014 (prot. n ) l Autorità di Vigilanza ha notificato, via posta elettronica certificata, le risultanze della revisione ordinaria alla cooperativa in argomento evidenziando la sussistenza dei presupposti per disporre lo scioglimento e invitando, nel contempo, l ente cooperativo a formulare eventuali controdeduzioni a riguardo. In data 2 febbraio 2015 (prot. n ) la società ha comunicato all Autorità di Vigilanza di essersi attivata per regolarizzare quanto rilevato e contestato. In merito al patrimonio netto negativo la stessa ha dichiarato che, grazie al risultato d esercizio 2014, il dato sarebbe stato riportato in positivo, facendo in tal modo cadere i presupposti per lo scioglimento ex art duodecies del codice civile. Alla data o- dierna il bilancio d esercizio relativo all anno 2014 non è stato ancora depositato. In data 13 agosto 2015 (prot. n ) è pervenuta all Autorità di Vigilanza una nota da parte del Registro Imprese della CCIAA di Trento con la quale si evidenzia, anche in seguito a segnalazione e- sterna, l impossibilità di comunicare con la società via posta elettronica in palese spregio della normativa e delle recenti direttive del Ministero dello Sviluppo Economico. In data 28 agosto 2015 (prot. n ) è stato inviato alla cooperativa la comunicazione di inizio procedimento inerente la proposta di scioglimento d autorità ex art septiesdecies del codice civile.

140 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ La società, invitata a formulare osservazioni o memorie scritte in merito, non ha fatto pervenire alcun riscontro entro il termine fissato. Alla luce della situazione sopra esposta e tenuto conto del fatto che: dall esame della relazione revisionale emerge una grave situazione gestoria della cooperativa e la presenza di numerose irregolarità di natura amministrativa contabile e fiscale; la società versa, di fatto, in una situazione di inattività e di sostanziale inerzia dell organo gestorio, riscontrata anche dall esame della tenuta dei libri sociali, dagli obblighi di pubblicità e dai ritardi ripetuti negli invii telematici delle dichiarazioni fiscali; l Autorità di Vigilanza ritiene che la società non sia più in grado di perseguire lo scopo sociale per il quale è stata costituita. Ricorrendone pertanto i presupposti, l Autorità di Vigilanza ritiene di dover disporre nei confronti dell ente cooperativo in argomento lo scioglimento d autorità ai sensi dell art septiesdecies del codice civile, nominando, nel contempo, un Commissario liquidatore, essendovi rapporti patrimoniali da definire. Considerata l approfondita conoscenza delle vicende contabili e gestionali che hanno caratterizzato la società in questione, nonché la preparazione tecnico-giuridica in materia di società cooperative, l'autorità di Vigilanza propone di nominare, in qualità di Commissario liquidatore, il rag. Luciano Maistri con studio in Trento, Via Antonio Stoppani n. 5 (codice fiscale MST LCN 66 C26 L378K). L'interessato, interpellato per le vie brevi, ha accettato la proposta dichiarando, nel contempo, che non sussistono a riguardo conflitti di interesse o situazioni di incompatibilità. Il compenso e le spese del Commissario liquidatore si intendono a totale carico della procedura e saranno determinate in applicazione del decreto del Ministro del Lavoro e della Previdenza Sociale 23 febbraio 2001 recante "Rideterminazione dei compensi e dei rimborsi spese spettanti ai commissari liquidatori degli enti cooperativi e ai componenti dei comitati di sorveglianza" e successive modifiche ed integrazioni. In caso di incapienza dell'attivo, le spese inerenti la procedura di liquidazione saranno poste parzialmente o totalmente a carico del bilancio provinciale ai sensi dell'art. 17 comma 6 delle "Direttive per lo svolgimento dell'attività di vigilanza sugli enti cooperativi", approvate con deliberazione n di data 30 ottobre A conclusione del procedimento si farà seguito alla cancellazione della cooperativa dal Registro Imprese per la sua definitiva estinzione. Tutto ciò premesso, LA GIUNTA PROVINCIALE - udita la relazione; - visti gli atti citati in premessa; - vista la relazione di revisione ordinaria biennale depositata in data 17 novembre 2014 (prot. n ) presso l Autorità di Vigilanza; - vista la nota di data 13 agosto 2015 (prot. n ) del Registro Imprese della CCIAA di Trento; - vista la comunicazione di inizio procedimento per lo scioglimento d autorità ex art septiesdecies di data 28 agosto 2015 (prot. n ); - vista la legge regionale 9 luglio 2008, n. 5 ed in particolare gli articoli 34 e 36; - vista la deliberazione della Giunta provinciale n del 30 ottobre 2009; - visto il Decreto del Presidente della Regione 11/L del 16 dicembre 2008 recante il regolamento di attuazione della legge regionale 9 luglio 2008 n. 5 in materia di disciplina della vigilanza sugli enti cooperativi; - visto l articolo 2545 septiesdecies del codice civile; - visti gli articoli 194 e seguenti del regio decreto 16 marzo 1942, n. 267; - vista la legge 17 luglio 1975, n. 400; - visto il decreto del Ministro del lavoro e della previdenza sociale 23 febbraio 2001; - visto il D.P.G.P leg. del 26 marzo 1998 e s.m.;

141 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ad unanimità di voti legalmente espressi, delibera 1. di disporre, per i motivi indicati in premessa, lo scioglimento d autorità della PAVING STONE SO- CIETA COOPERATIVA con sede a Fornace (TN) - Via delle Quadrate Località Valle, ai sensi e per gli effetti di cui agli articoli 2545 septiesdecies del codice civile e degli articoli 34 e 36 della legge regionale 9 luglio 2008, n. 5; 2. di nominare il rag. Luciano Maistri con studio in Trento, Via Antonio Stoppani n. 5 (codice fiscale PST NRC 78B27 L378Q), in qualità di Commissario liquidatore, essendovi rapporti patrimoniali da definire; 3. di dare atto che il compenso e le spese del Commissario liquidatore si intendono a totale carico della Procedura e saranno determinate in applicazione del decreto del Ministro del Lavoro e della Previdenza Sociale 23 febbraio 2001 recante "Rideterminazione dei compensi e dei rimborsi spese spettanti ai commissari liquidatori degli enti cooperativi e ai componenti dei comitati di sorveglianza" e ss.mm. e che in caso di incapienza dell'attivo, le spese inerenti la Procedura saranno poste parzialmente o totalmente a carico del bilancio provinciale ai sensi dell'art. 17 comma 6 delle "Direttive per lo svolgimento dell'attività di vigilanza sugli enti cooperativi", approvate con deliberazione n di data 30 ottobre 2009; 4. di disporre la pubblicazione della presente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige e nella Gazzetta Ufficiale nonché la comunicazione alla cooperativa interessata e al Registro Imprese della Camera di Commercio di Trento. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI p/il DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI GIOVANNI GARDELLI

142 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 19 ottobre 2015, n Approvazione delle modalità, del livello di contribuzione e dei criteri per la concessione e per l'erogazione delle sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale in attuazione dell'articolo 96, commi 1 e 2, della legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Governo del territorio forestale e montano, dei corsi d'acqua e delle aree protette) e contestuale revoca della deliberazione n di data 27 dicembre 2012 avente ad oggetto: "Legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Legge provinciale sulle foreste e sulla protezione della natura). Articoli 96 e 97: Modalità, livello di contribuzione e criteri per la concessione di sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale, nonché per la gestione forestale e per la valorizzazione della filiera foresta - legno". VERBALE DI DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE Il relatore comunica Nella legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Governo del territorio forestale e montano, dei corsi d acqua e delle aree protette) il tema del governo del territorio forestale e montano è affrontato e sviluppato all interno di una visione unitaria, che coniuga e contempera le esigenze di sviluppo economico con quelle di conservazione e valorizzazione delle risorse, assicurando, in ogni caso, adeguati livelli di stabilità e di efficienza funzionale del sistema integrato costituito da suolo e soprassuolo e, quindi, di sicurezza per le popolazioni. Al fine di assicurare l efficace perseguimento degli obiettivi di conservazione e di miglioramento della qualità del territorio, del patrimonio ecologico, del paesaggio e dell ambiente, sono state individuate, nella legge in parola, soluzioni, strumenti, azioni, ponendo attenzione, nel contempo, all esigenza di efficacia e a quella di un razionale ed attento utilizzo delle risorse economiche ed umane. In particolare, il titolo IX, trasversalmente alle varie materie trattate nella legge provinciale n. 11 del 2007, individua gli strumenti di attuazione, dagli interventi agli incentivi, funzionali ad assicurare la realizzazione degli obiettivi individuati dal progetto di riforma nelle varie parti fin qui poste in evidenza. Cardine del sistema di sostegno economico finanziario delineato dal titolo IX della legge provinciale n. 11 del 2007 è l art. 96 che prevede che la Provincia sostenga e sovvenzioni una serie di interventi per conseguire le finalità della legge, garantendo la conservazione ed il miglioramento del territorio, del patrimonio ecologico, del paesaggio e dell ambiente. In particolare il comma 1 stabilisce che sono oggetto di sovvenzione: a) gli interventi e le opere di miglioramento ambientale previsti dal comma 1 dell'articolo 22, comma 1; b) la redazione dei piani di gestione previsti dagli articoli 45, comma 6 e 49; c) gli interventi indicati dalle misure di conservazione previste dall'articolo 38; d) gli interventi previsti dall'articolo 64, comma 2. E previsto inoltre, al comma 2 del medesimo articolo 96, che i proprietari, gli usufruttuari o i conduttori, anche riuniti in forma associata, delle aree per le quali l'imposizione dei vincoli di tutela di riserva naturale provinciale o di sito o di zona d'importanza comunitaria comporti l'obbligo di un'utilizzazione agricola o forestale diversa da quella in atto hanno titolo a ottenere dalla Provincia un contributo, per un periodo non superiore a sette anni successivi a quello di pubblicazione nel Bollettino ufficiale della Regione della relativa deliberazione istitutiva. L articolo 96, comma 4bis, demanda ad una delibera della Giunta provinciale la definizione delle modalità, del livello di contribuzione e dei criteri per la concessione e per l erogazione delle sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale. In tal senso, si propone di approvare in questa sede i criteri per la concessione e l erogazione dei contributi, senza rimandare ad un apposito bando, esclusivamente riferiti al comma 1, lettere a), b) e c) e al

143 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ comma 2 dell articolo 96, rimandando ad altro provvedimento quanto richiamato dalla lettera d) del comma 1 e dal comma 3. Inoltre si ricorda che per il comma 4 del medesimo articolo, riferito alle Reti di riserve, sono già stati approvati i criteri per la concessione dei finanziamenti con deliberazione della Giunta provinciale n del La presente deliberazione, dando attuazione alla norma citata, definisce le modalità, i criteri e il livello di contribuzione per la concessione e per l erogazione delle sovvenzioni riguardanti la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale, nel rispetto della relativa disciplina dell'unione europea in materia di aiuti di Stato. Si ritiene, quindi, nell attesa della autorizzazione della Commissione Europea, di applicare il presente provvedimento e le sovvenzioni in esso previste in ossequio alle disposizioni di cui al Regolamento (UE) n. 1407/2013 della Commissione europea del 18 dicembre 2013 relativo all applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato sul funzionamento dell Unione europea agli aiuti «de minimis». La procedura seguita per la predisposizione del presente provvedimento è conforme alle direttive per la predisposizione di atti riguardanti l adozione di criteri generali di finanziamento stabilite dalla Giunta provinciale con la deliberazione n. 92 del 3 febbraio A tal riguardo, si dà atto del parziale recepimento delle osservazioni formulate come da nota prot. n. S175/2015/ di data 25 settembre 2015, del Dirigente del Servizio Sviluppo sostenibile e aree protette. Tutto ciò premesso, visto ed esaminato l allegato Modalità, livello di contribuzione e criteri per la concessione e per l erogazione delle sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale L.P. 23 maggio 2007, n. 11. art. 96 c. 1 e 2, che forma parte integrante e sostanziale del presente provvedimento si propone l approvazione del medesimo documento. Si dà atto che la deliberazione della Giunta provinciale n di data 27 dicembre 2012 avente ad oggetto: Legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Governo del territorio forestale e montano, dei corsi d acqua e delle aree protette). Articoli 96 e 97: Modalità, livello di contribuzione e criteri per la concessione di sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale, nonché per la gestione forestale e per la valorizzazione della filiera foresta legno non è efficace; i suoi effetti infatti dovevano prodursi subordinatamente all'esito positivo dell'esame di compatibilità da parte della Commissione europea, ai sensi degli articoli 87 e 88 del Trattato che istituisce la Comunità europea. La notifica è stata ritirata successivamente a valutazioni di merito da parte del Dipartimento Territorio Ambiente. Si ricorda inoltre, a tal proposito, che con le Deliberazioni della Giunta provinciale n di data e n di data sono già stati disciplinanti rispettivamente l art 96 c. 4 e l art. 97 comma 1 lettera f) della L.p. 11/2007. Si ritenere opportuno in conseguenza di quanto indicato al precedente paragrafo, provvedere alla revoca della Deliberazione n di data 27 dicembre LA GIUNTA PROVINCIALE - udita la relazione; - vista la legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Governo del territorio forestale e montano, dei corsi d acqua e delle aree protette), ed in particolare l articolo 96; - visti gli articoli 107 e 108 del Trattato sul funzionamento dell Unione europea entrato in vigore in data ; - visto il Regolamento (UE) n. 1407/2013 della Commissione, del 18 dicembre 2013, relativo all applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato sul funzionamento dell Unione europea agli aiuti «de minimis» (Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 352 del 24 dicembre 2013); - vista la deliberazione della Giunta Provinciale 3 febbraio 2014 n. 92, relativa ai criteri e modalità per l esame preventivo di piani pluriennali di settore, progetti, programmi annuali e altri atti a contenuto programmatico, di deliberazioni riguardanti l adozione di criteri generali di finanziamento, nonché di deliberazioni concernenti criteri generali aventi un impatto procedurale e/o organizzativo; - visti i pareri espressi dalle strutture di staff ai sensi di quanto previsto dalla deliberazione della Giunta provinciale n. 92 del 3 febbraio 2014; - a voti unanimi, espressi nelle forme di legge,

144 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ delibera 1. di revocare, per le motivazioni indicate in premessa, la Deliberazione provinciale n di data 27 dicembre 2012 avente ad oggetto: Legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Legge provinciale sulle foreste e sulla protezione della natura). Articoli 96 e 97: Modalità, livello di contribuzione e criteri per la concessione di sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale, nonché per la gestione forestale e per la valorizzazione della filiera foresta legno ; 2. di approvare, secondo quanto esposto in premessa, le modalità, il livello di contribuzione e i criteri per la concessione e per l erogazione delle sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell'ambiente naturale, in attuazione dell articolo 96, commi 1 e 2, della L.P. 23 maggio 2007, n. 11 (Governo del territorio forestale e montano, dei corsi d acqua e delle aree protette), così come definiti nell allegato documento, che costituisce parte integrante e sostanziale della presente deliberazione; 3. di dare atto che, per quanto detto nelle premesse, le modalità, i livelli di contribuzione e i criteri di cui al punto 2) non si applicano alla lettera d) del comma 1 e al comma 3 dell articolo 96 della L.P. n. 11/2007; 4. di dare atto che, nell attesa dell autorizzazione della Commissione Europea prevista dall'articolo 108, paragrafo 3, del trattato sul funzionamento dell'unione europea le sovvenzioni previste dalla presente deliberazione verranno applicate in ossequio alle disposizioni di cui al Regolamento (UE) n. 1407/2013 della Commissione, del 18 dicembre 2013, relativo all applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato sul funzionamento dell Unione europea agli aiuti «de minimis»; 5. di stabilire che il presente provvedimento si applica dal giorno successivo alla sua pubblicazione, anche per estratto, sul Bollettino ufficiale della Regione Trentino - Alto Adige; 6. di demandare al Dirigente del Servizio Sviluppo sostenibile e aree protette l approvazione con determina dei moduli citati nell allegato parte integrante alla presente deliberazione; 7. di stabilire che in fase di prima applicazione con riferimento all anno in corso le domande di finanziamento possono essere presentate dal 5 al 26 novembre 2015; 8. di determinare per l'anno 2015 sul capitolo in euro ,00 l'importo delle risorse finanziarie a disposizione per il finanziamento dei criteri di cui al punto 2) e con successivo provvedimento si provvederà all impegno di spesa; IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI IL DIRIGENTE GIOVANNI GARDELLI

145 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Allegato parte integrante Criteri ALLEGATO PARTE INTEGRANTE E SOSTANZIALE Modalità, livello di contribuzione e criteri per la concessione e per l erogazione delle sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell ambiente naturale L.P. 23 maggio 2007, n. 11 (Governo del territorio forestale e montano, dei corsi d acqua e delle aree protette), articolo 96 c. 1 e c ATTIVITA SOVVENZIONABILI In attuazione del c. 4 bis dell art 96 della legge provinciale 23 maggio 2007, n. 11 (Governo del territorio forestale e montano, dei corsi d acqua e delle aree protette) si definiscono di seguito le modalità, il livello di contribuzione e i criteri per la concessione e per l erogazione delle sovvenzioni per la salvaguardia e la valorizzazione del territorio e dell ambiente naturale riferiti esclusivamente ai seguenti interventi di cui al comma 1 e 2: - comma 1 a) interventi e opere di miglioramento ambientale degli ecosistemi naturali di cui all art 22, comma 1, nonché quelli previsti dai piani di gestione ai sensi del Titolo V ad eccezione di quelli delle Reti di riserve b) redazione di piani di gestione previsti dagli articoli 45, comma 6 e 49; c) interventi indicati dalle misure di conservazione previsti dall art comma 2 I proprietari, gli usufruttuari o i conduttori delle aree per le quali l imposizione di vincoli di riserva naturale provinciale o di sito o di zona d importanza comunitaria comporti l obbligo di un utilizzazione agricola o forestale diversa da quella in atto hanno titolo ad ottenere dalla Provincia un contributo, per un periodo non superiore a sette anni successivi a quello di pubblicazione nel Bollettino ufficiale della regione della relativa deliberazione istitutiva. Si specifica che si rimanda ad altro provvedimento quanto richiamato dalla lettera d) del comma 1 e dal comma SPESE AMMISSIBILI, PRIORITÀ, BENEFICIARI, LIVELLO DI SOVVENZIONE E DOCUMENTAZIONE NECESSARIA Il quadro degli interventi sovvenzionabili sono specificati in ordine di priorità nell allegata TABELLA 1). Pag. 1 di 6 All. 001 RIFERIMENTO: 2015-S

146 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ULTERIORI SPESE AMMISSIBILI E DISPOSIZIONI GENERALI Le spese tecniche relative alla progettazione, alla direzione lavori, allo stato d avanzamento, all assistenza lavori, alla contabilità, allo stato finale, al piano per la sicurezza, ad eventuali perizie geologiche, sono ammissibili solo per gli interventi indicati dalle misure di conservazione delle aree Natura 2000 e per gli interventi, azioni, iniziative ed opere previsti dai piani di gestione. Progettazione, direzione lavori e contabilità finale, qualora previsti, dovranno essere redatti da figure professionali abilitate. Gli elaborati progettuali saranno presentati in forma cartacea. Tali spese sono considerate ammissibili nel limiti percentuali indicati nella seguente tabella: Importo complessivo dell intervento Con direzione lavori e sicurezza Solo progettazione fino a euro 15% 10% sopra i euro 12% 8% progettazione diretta del beneficiario senza il ricorso a terzi, con qualsiasi importo 10% 6% L imposta sul valore aggiunto (IVA) non è considerata una spesa ammissibile, tranne l'iva non recuperabile se realmente e definitivamente sostenuta da beneficiari diversi da soggetti non passivi di cui all'art. 13, comma 1, della Dir n. 2006/112/CE. A tal proposito è necessario allegare una dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà. La sovvenzione rientra nel regime di de minimis di cui al Regolamento (CE) n. 1407/2013 della Commissione, del 18 dicembre 2013, relativo all applicazione degli articoli del trattato sul funzionamento dell Unione Europea agli aiuti de minimis entrato in vigore il 1 gennaio Sono esclusi gli interventi già finanziati sulla base del PSR o altre leggi provinciali. A seguito dell entrata in vigore della Legge provinciale 30 dicembre 2014, n. 14 ( Disposizioni per la formazione del bilancio annuale 2015 e pluriennale della Provincia Autonoma di Trento ), a partire dal 1 gennaio 2015, viene applicato in particolare quanto disposto dall art 43 circa il contenimento del costo dei lavori pubblici. Si applicherà pertanto la riduzione dell 8% ai progetti relativi alle attività comprese nei lavori pubblici, così come definiti dall art. 1 ter co. 4 l.p. 26/93 e svolte dai soggetti indicati all art. 2 della medesima legge. 4. TIPO DI SOSTEGNO Contributo in conto capitale Pag. 2 di 6 All. 001 RIFERIMENTO: 2015-S

147 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ TERMINI E MODALITÀ DI PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE E DOCUMENTAZIONE DA ALLEGARE Le domande di finanziamento, redatte in conformità alla modulistica approvata con determinazione del dirigente della struttura provinciale competente in materia di aree protette è disponibile sul sito internet istituzionale della Provincia all indirizzo devono essere presentate alla struttura provinciale competente in materia di aree protette dal 1 al 30 settembre e di ogni anno. Le domande devono essere presentate al seguente indirizzo: Provincia autonoma di Trento Servizio Sviluppo sostenibile e aree protette via Romano Guardini, TRENTO (TN) [email protected] o presso gli sportelli provinciali di assistenza e informazione previsti dall art. 34 della legge provinciale 30 novembre 1992, n. 23. Le domande possono essere presentate attraverso le seguenti modalità: a) trasmissione con modalità telematiche nel rispetto di quanto previsto dal codice dell amministrazione digitale e dalla deliberazione della Giunta provinciale n di data 2 agosto 2013; b) consegna diretta alla struttura sopraindicata ovvero presso gli sportelli provinciali sopra menzionati; c) se trattasi di soggetti privati, anche per posta mediante RACCOMANDATA CON AVVISO DI RICEVIMENTO. In tal caso fa fede il timbro dell ufficio postale accettante. d) se trattasi di soggetti privati, anche a mezzo fax nel rispetto delle regole contenute nel codice dell amministrazione digitale e nella deliberazione della Giunta provinciale n di data 2 agosto Alla domanda va allegata la documentazione specifica ai fini dell ottenimento delle sovvenzioni che si trova dettagliata nell allegata Tabella 1) per le singole tipologie, e fotocopia leggibile del documento di identità del richiedente, qualora la domanda non sia firmata in presenza del dipendente addetto. 6. ISTRUTTORIA E GRADUATORIA La struttura provinciale competente in materia di aree protette provvede alla verifica della completezza e regolarità delle domande e della documentazione allegata. Specificatamente le domande sono dichiarate inammissibili nei seguenti casi: 1) presentazione della domanda oltre i termini fissati; 2) mancanza della sottoscrizione del richiedente; 3) mancanza della documentazione e dei requisisti prescritti per le singole tipologie secondo l allegata Tabella 1). Pag. 3 di 6 All. 001 RIFERIMENTO: 2015-S

148 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Nel caso in cui la documentazione presentata necessiti di integrazioni, la struttura provinciale competente in materia di aree protette provvederà a richiederle, ai sensi dell art. 3, comma 5 della legge provinciale 30 novembre 1992, n. 23. Successivamente, la stessa Struttura provvede all approvazione della graduatoria e contestuale concessione della sovvenzione nel rispetto, in primo luogo, dell ordine di priorità di cui alla Tabella 1), a tal riguardo si specifica che per le domande rientranti nella priorità 1, vale l esclusivo criterio temporale. A seguire, solo nel caso di disponibilità residua di risorse dopo il soddisfacimento di tutte le domande rientranti nella tipologia con priorità 1, verranno soddisfatte le domande rientranti, nell ordine, nelle priorità da 2 a 4. a tali domande viene attribuito il punteggio in base alla sottostante tabella 2). TABELLA 2) Iniziative coinvolgenti aree in Natura 2000 (SIC, ZSC e ZPS) e riserve naturali provinciali). 9 Iniziative coinvolgenti riserve locali (ex art. 35 co. 10 e co. 12) 7 Iniziative o piani di gestione comprendenti habitat prioritari compresi nell All. I e specie comprese nell All. II e IV della DIR 92/43 CE Habitat e/o le specie presenti nella Lista rossa del Trentino (Au. Prosser 2001) comprese nelle categorie CR, EN, VU. Iniziative coinvolgenti aree di collegamento funzionale (corridoi ecologici di cui all art. 34, c. 2 L.P. 11/2007) fra aree naturali protette. 5 Iniziative coinvolgenti parchi naturali agricoli 3 Iniziative coinvolgenti più di una riserva naturale provinciale e/o locale o di un sito Natura Iniziative, piani di gestione coinvolgenti più soggetti proponenti (enti/associazioni/cooperative/fondazioni,ecc.). in via residuale, nel caso di parità di punteggio, viene considerata la data di presentazione della domanda. 2 1 Le domande ammissibili a finanziamento in base alla graduatoria, ma escluse dal contributo per carenza di risorse finanziarie assegnate annualmente decadono tranne quelle relative alla tipologia delle sovvenzioni per il regime vincolistico che saranno finanziate con priorità l anno successivo, compatibilmente con le risorse di bilancio, senza la necessità di presentare domanda di riconsiderazione. Di ciò verrà dato atto nel provvedimento di approvazione della graduatoria e contestuale concessione delle sovvenzioni. Le risorse finanziarie, riferite alle sovvenzioni sia del comma 1 che del comma 2 dell art. 96 della LP 11/07, previste dall attuazione dei presenti criteri ammontano per il 2015 a complessivi Euro ,00 e verranno imputate sul capitolo del bilancio di previsione per l anno 2015 (prenotazione fondi n ) Pag. 4 di 6 All. 001 RIFERIMENTO: 2015-S

149 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ La dichiarazione sugli eventuali altri aiuti de minimis ricevuti nei tre anni precedenti la data di presentazione della domanda, nel limite massimo di Euro ,00 (duecentomila euro) complessivi, dovrà essere presentata entro 30 giorni dall approvazione della graduatoria dei beneficiari. 7. TERMINI DI AVVIO I termini di avvio per l esecuzione degli interventi di cui all allegata tabella 1), ad esclusione della tipologia con priortà 1 (riferita alle sovvenzioni per il regime vincolistico delle riserve naturali provinciali e delle aree Natura 2000 di cui al comma 2 dell art. 96 della LP 11/2007), decorrono dalla data della determina di approvazione della graduatoria e concessione dei contributi. 8. MODALITA PER L EROGAZIONE DELLE SOVVENZIONI E PER LA RENDICONTAZIONE DELLA SPESA 1. La sovvenzione è erogata a saldo. 2. Le attività e gli interventi oggetto di sovvenzione devono essere rendicontati entro 18 mesi dalla data di concessione dell agevolazione. Per quanto riguarda l inosservanza dei termini di rendicontazione, compresa l eventuale proroga, concessa con nota del Dirigente del Servizio competente in materia di aree protette qualora sia ravvisata una motivata ragione, si applica quanto previsto con deliberazione della Giunta provinciale n. 1980/ Si applicano le disposizioni contenute nel DPGP 5 giugno 2000, n. 9-27/Leg. per la rendicontazione delle attività, interventi e opere agevolate dalla Provincia e per i soli Comuni e loro forme collaborative si applica quanto indicato dalla deliberazione dalla Giunta provinciale n. 359/2015 al paragrafo A, punto 3, lettera e) ai fini dell erogazione del contributo. 4. Unitamente alla documentazione probatoria della spesa sostenuta e relativi atti di pagamento previsti nel precedente paragrafo 3, dovranno essere presentate per la liquidazione a seconda delle tipologie di sovvenzione: - copia rilegata del piano di gestione sia su supporto cartaceo che informatico per la Tipologia presente al n. 4 nell allegata tabella 1). - scheda tecnica informativa consuntiva, secondo modello predisposto con determinazione del dirigente della struttura provinciale competente in materia di aree protette, per tutte le tipologie tranne la prima. - per la sola tipologia con priorità n. 1 nell allegata Tabella 1) -riferita alle sovvenzioni per il regime vincolistico delle riserve naturali provinciali e delle aree Natura è necessario presentare lo stato finale redatto da un professionista che assume valore probatorio equivalente alle fatture quietanzate. 5. Non è prevista la possibilità di concedere anticipi della sovvenzione. Pag. 5 di 6 All. 001 RIFERIMENTO: 2015-S

150 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ SISTEMA INFORMATIVO I beneficiari di sovvenzioni si impegnano a fornire i dati sulla loro attività necessari al monitoraggio e indicati nelle schede tecnico informative, anche nei dieci anni successivi alla liquidazione delle sovvenzioni e a collaborare al progetto di monitoraggio, fornendo i dati relativi alla gestione naturalistico-ambientale. 10. VARIANTI DEI PROGRAMMI DEI LAVORI S intendono varianti tutte le modifiche apportate all intervento approvato in sede di concessione della sovvenzione. Sono ammesse le compensazioni tra gli importi previsti per le singole voci di costo, nell ambito dello stesso intervento nei limiti del 20% del valore complessivo, purché non alterino le finalità tecnico-economiche dell'iniziativa. Tali varianti vengono comunicate alla struttura provinciale competente in materia di aree protette, prima della rendicontazione. Nei casi in cui è prevista una variazione superiore al 20% l approvazione avverrà con determinazione del dirigente della struttura provinciale competente di cui sopra, sulla base della documentazione di variante presentata. 11. CONTROLLI Si applicano le disposizioni contenute nel DPGP 5 giugno 2000, n. 9-27/Leg. Pag. 6 di 6 All. 001 RIFERIMENTO: 2015-S

151 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ TABELLA 1) PRIORITA 1 Spese ammissibili e limitazioni Sovvenzioni per i vincoli di tutela delle riserve naturali provinciali e delle aree Natura 2000 connessi all utilizzazione agricola e forestale diversa da quella in atto, richiedibili per un periodo massimo di sette anni successivi a quello di pubblicazione nel BUR della delibera istitutiva del vincolo ai sensi dell articolo 96, comma 2, della LP n. 11/2007. Limite minimo di spesa ammissibile euro per beneficiario e per anno. Limite massimo di spesa ammissibile euro10.000,00 per beneficiario e per anno Soggetti ammessi alle sovvenzioni Proprietari di aree agricole e forestali pubblici e privati e loro associazioni; titolari della gestione di aree agricole e forestali in base ad un atto vigente. Requisiti e vincoli La domanda deve specificare i limiti imposti dal regime vincolistico dell area protetta rispetto all utilizzazione agricola o forestale in atto e deve altresì indicare il provvedimento amministrativo, il piano o comunque l atto che impone i suddetti limiti. Livello di sovvenzioni 100% del maggior costo e/o del minore reddito Documentazione da allegare alla domanda Dichiarazione sostitutiva dell atto di notorietà ai sensi dell art 47 del D.P.R. 445/2000 che attesti i maggiori oneri o i mancati redditi corredata da una perizia agronomica in grado di quantificare oggettivamente: oneri, maggiori costi gestionali e mancati redditi conseguenti ad una conduzione aziendale che si discosta da quella ordinaria a causa dei vincoli. Nel caso di domanda presentata da soggetti titolari della gestione, copia dell atto siglato tra il proprietario e il titolare della gestione nonché del proprietario che non ha presentato e non intende presentare domanda di sovvenzione. 90% della spesa totale ammissibile 2 Interventi ed opere di miglioramento ambientale previsti dai piani di gestione della Rete Natura 2000, dai piani di gestione delle Riserve naturali provinciali, e dai piani di gestione delle Riserve locali ai sensi del titolo V e dell articolo 96, comma 1, lettera a), della legge provinciale n. 11 del I piani devono essere approvati ai sensi della L.P. 11/2007. Limite minimo di spesa ammissibile euro 5.000,00 per beneficiario e per anno Limite massimo di spesa ammissibile euro ,00 per beneficiario e per anno. Proprietari di terreni pubblici e privati e loro associazioni; titolari della gestione in base ad un atto vigente. Soggetti titolari della gestione delle aree Natura 2000, delle Riserve naturali provinciali e delle Riserve locali, associazioni Onlus che svolgono attività nel settore della tutela e della valorizzazione della natura e dell ambiente. Progettazione degli interventi in coerenza con le misure di conservazione sitospecifiche vigenti e con gli adempimenti di valutazione d incidenza previsti dalla normativa provinciale vigente. Progetto con relazione tecnico-illustrativa redatta da un tecnico abilitato. Nel caso di domanda presentata da soggetti titolari della gestione, copia dell atto siglato tra il proprietario e il titolare della gestione nonché dichiarazione del proprietario che non ha presentato e non intende presentare domanda di sovvenzione. Deliberazione di approvazione dell intervento (solo per gli enti pubblici, cooperative, ecc.).

152 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ PRIORITA 3 Spese ammissibili e limitazioni Interventi ed opere di conservazione attiva previste dalle misure di conservazione ai sensi dell articolo 38 richiamato dall articolo 96, comma 1, lettera c), della legge provinciale n. 11 del Limite minimo di spesa ammissibile euro 5.000,00 per beneficiario e per anno Limite massimo di Euro di spesa ammissibile per beneficiario e per anno. Soggetti ammessi alle sovvenzioni Proprietari di terreni pubblici e privati e loro associazioni; titolari della gestione in base ad un atto vigente. Soggetti titolari della gestione delle aree Natura 2000, delle Riserve naturali provinciali e delle Riserve locali, associazioni Onlus che svolgono attività nel settore della tutela e della valorizzazione della natura e dell ambiente. Requisiti e vincoli Gli interventi si devono riferire alle fattispecie inserite nell Allegato A e nell Allegato B della delibera della Giunta provinciale n. 259 dd. 17 febbraio 2011 e s.m.. Livello di sovvenzioni 90% della spesa totale ammissibile Documentazione da allegare alla domanda Progetto con relazione tecnico-illustrativa redatta da un tecnico abilitato. Nella relazione tecnica deve essere indicato il tipo di intervento richiesto, le motivazioni, le caratteristiche, le modalità di realizzazione e di manutenzione. Nel caso di domanda presentata da soggetti titolari della gestione, copia dell atto siglato tra il proprietario e il titolare della gestione nonché del proprietario che non ha presentato e non intende presentare domanda di sovvenzione. Deliberazione di approvazione dell'intervento (solo per gli enti pubblici, cooperative, ecc.). 4 Redazione dei piani di gestione delle riserve locali e dei parchi naturali agricoli ai sensi dell articolo 96, comma 1, lettera b), della legge provinciale n. 11 del Limite minimo di spesa ammissibile euro 5.000,00 per beneficiario e per anno Limite massimo di ,00 Euro di spesa ammissibile per beneficiario e per piano.. Soggetti titolari della gestione delle riserve locali (art. 45, c. 6) e dei parchi naturali agricoli (Art. 49) Il piano di gestione dovrà fornire indicazioni su metodologie, strategie, obiettivi secondo le indicazioni fornite dalla struttura provinciale competente in materia di aree protette. 90% della spesa totale ammissibile Relazione sintetica relativa ai contenuti del piano di gestione, completa dell elenco degli elaborati necessari, redatti da laureati abilitati in materie ambientali-naturalistiche o da tecnici non laureati aventi però esperienza almeno quinquennale nel settore ambientale-naturalistico (con presentazione di curriculum professionale) anche costituiti in èquipe, con le competenze multidisciplinari necessarie alla realizzazione del piano di gestione.

153 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Consiglio della Provincia Autonoma di Trento Comitato provinciale per le comunicazioni DELIBERAZIONE DEL COMITATO PROVINCIALE PER LE COMUNICAZIONI del 7 ottobre 2015, n. 9 Delibera n. 9 definizione XXXX Snc_Vodafone. VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL COMITATO PROVINCIALE PER LE COMUNICAZIONI Il Presidente, constatato il numero legale degli intervenuti, dichiara aperta la seduta. VISTA la legge 14 novembre 1995, n. 481, recante Norme per la concorrenza e la regolazione dei servizi di pubblica utilità. Istituzione delle Autorità di regolazione dei servizi di pubblica utilità ; VISTA la legge 31 luglio 1997, n. 249, recante Istituzione dell Autorità per le garanzie nelle comunicazioni e norme sui sistemi delle telecomunicazioni e radiotelevisivo ; VISTO il decreto legislativo 1 agosto 2003, n. 259, recante Codice delle comunicazioni elettroniche ; VISTO l Accordo quadro tra l Autorità per le Garanzie nelle comunicazioni, la Conferenza delle Regioni e delle Province autonome e la Conferenza dei Presidenti delle Assemblee legislative delle Regioni e delle Province autonome, sottoscritto in data 4 dicembre 2008; VISTA la Convenzione per l esercizio delle funzioni delegate in tema di comunicazioni, sottoscritta tra l Autorità per le garanzie nelle Comunicazioni, il Consiglio e la Provincia autonoma di Trento ed il Comitato provinciale per le Comunicazioni; VISTA la delibera n. 173/07/CONS, del 19 aprile 2007, recante Regolamento sulle procedure di risoluzione delle controversie tra operatori di comunicazioni elettroniche ed utenti, di seguito Regolamento ; VISTA la delibera n. 73/11/CONS, del 16 febbraio 2011, recante Regolamento in materia di indennizzi applicabili nella definizione delle controversie tra utenti e operatori ; VISTA la proposta di decisione del consulente del Comitato avv. Matteo Benvegnù a sensi dell art. 19 del Regolamento; UDITA l illustrazione del Presidente del Comitato provinciale per le Comunicazioni Carlo Buzzi; VISTA l istanza dell utente XXXX SNC presentata in data 14 aprile 2014; VISTI gli atti del procedimento; CONSIDERATO quanto segue: 1. La posizione dell istante In data 14 aprile 2014 XXXX SNC presentava il formulario GU14 al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, prot. n. 5953/A, col quale si doleva nei confronti di VODAFONE OMNITEL B.V. da qui in poi semplicemente VODAFONE, per le sotto meglio dettagliate problematiche: a. l istante nel mese di aprile 2014 sottoscriveva una proposta contrattuale di telefonia rete fissa adsl e mobile con l operatore Vodafone, per il tramite dell agenzia BTrade di Trento;

154 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ b. la proposta prevedeva la migrazione della linea fissa da Telecom Italia spa a Vodafone oltre all attivazione di un utenza mobile; c. in data 11 aprile 2014 BTrade trasmetteva all utente via mail un prospetto contrattuale con condizioni diverse da quelle concordate; XXXX snc, lo stesso giorno, recedeva dalla proposta contrattuale; d. in pari data BTrade comunicava all utente l annullamento della pratica; e. nel mese di giugno l utente si vedeva recapitare una Vodafone Station che immediatamente restituiva all operatore; dopo pochi giorni l utenza mobile veniva disattivata; f. a seguito di informazioni telefoniche assunte dagli operatori Vodafone, l utente veniva a conoscenza che la procedura di migrazione apparentemente annullata, nonostante le dichiarazioni di BTrade, era stata portata avanti con altro numero di riferimento; g. successivamente, dopo una nuova richiesta di annullamento comunicata all agenzia BTrade, in data 30 giugno 2015 veniva disattivata anche l utenza fissa, circostanza che lasciava l attività commerciale dell utente priva di linea voce, fax, adsl e POS; h. a seguito del mancato servizio di fonia, l utente ha attivato in primo livello - un provvedimento di urgenza (GU5) che non si è perfezionato e, visto il prolungarsi dei tempi per il rientro in Telecom, in data XXXX snc ha infine deciso di attivare una nuova utenza con quest ultimo operatore. In base a tali premesse, l utente ha richiesto: a) un indennizzo per i disservizi subiti a causa dell operato di Vodafone, che sospendeva l utenza mobile dall inizio del mese di giugno 2014 senza mai più ripristinarla e l utenza fissa dal fino al (data dell attivazione della nuova linea); b) un indennizzo per il disservizio causato da Telecom, che non avrebbe permesso il rientro da Vodafone; c) il rimborso delle spese sostenute per la nuova utenza mobile sostitutiva stipulata con l operatore H3G e per una chiavetta internet-adsl di Telecom; d) la chiusura del contratto Vodafone; e) lo storno delle fatture Vodafone ed il ritiro da parte dello stesso operatore della pratica di recupero crediti. 2. La posizione dell operatore Convocato il tentativo di conciliazione avanti al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, le parti non addivenivano ad alcun accordo. In data 21 aprile 2015, con lettera prot. n. 6263, si dava comunicazione dell avvio di procedimento per la prevista definizione. Si comunicava, con lettera del 29 luglio 2015, la data dell udienza per il giorno 9 settembre Vodafone con memoria depositata in data 25 maggio 2015 comunicava al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento le proprie osservazioni, ribadendo in sostanza la correttezza del proprio operato, in quanto l utente non avrebbe usufruito dei servizi per sua esclusiva colpa, avendo rispedito al mittente la Vodafone Station e non avrebbe quindi collaborato alla migrazione comunicando a Telecom il codice migrazione fornito da Vodafone. Sulle altre richieste ribadisce la genericità e/o mancanza di supporto probatorio. Rimarca infine che l utente, risultando disattivo sulla linea fissa e sospeso su quella mobile, avrebbe un insoluto pari ad euro 803,14. All udienza erano presenti il signor PROCH XXX per XXXX snc assistito dall avv. Sisler XXXX, l avv. XXXX Taddeo per Telecom in audio conferenza e l avv. XXXX Pellegrin per Vodafone in audio conferenza. Telecom offriva a mero titolo conciliativo la somma di euro 500,00 che il signor PROCH dichiarava di accettare. Vodafone ribadiva la chiusura del contratto e offriva a mero titolo conciliativo lo storno dell insoluto di euro 1.341,76 ed il riconoscimento di una somma di euro 600,00, proposta che il signor Proch dichiarava di non accettare.

155 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Motivazione della decisione Alla luce di quanto emerso dall analisi della documentazione in atti ed in particolare dalla lettura della corrispondenza intercorsa tra l utente e l agenzia BTrade per conto di Vodafone, le istanze formulate dall utente possono trovare accoglimento nei limiti di seguito precisati. Per quanto riguarda le lamentele dell utente relative all esercizio del diritto di recesso si osserva come la mail del , in cui l utente lamenta le difformità contrattuali rispetto alla proposta iniziale, non configura un esplicito esercizio del diritto di recesso ma al più una richiesta di chiarimenti. Il fax asseritamente inviato dall utente a BTrade in data 17 giugno 2014, dopo la ricezione della Vodafone Station, non è allegato al ricorso, rinvenendosi in atti unicamente una copia scritta a mano senza ricevuta di invio e/o ricezione da parte del destinatario. In relazione a quanto sopra considerato, per quanto concerne la richiesta di indennizzo sull utenza mobile, si ritiene di non poter dare accoglimento all istanza, in quanto dalla documentazione depositata non si rinviene alcuna comunicazione (lettera, mail o fax) che comprovi la volontà dell utente di disdire il contratto. Per quanto invece concerne la richiesta di indennizzo relativa all interruzione dell utenza fissa, dall istruttoria si evince l effettivo disservizio per il periodo dal 30 giugno 2014 (data dell interruzione della linea fissa) al 29 ottobre 2014 (data dell attivazione della linea da parte del nuovo operatore); i complessivi giorni di disservizio sono, pertanto, 121. Per il calcolo dell indennizzo dovuto si applica l art. 6 dell Allegato A della Delibera Agcom n. 73/11/CONS, il quale stabilisce che, nelle ipotesi di procedure di portabilità del numero non concluse nei termini stabiliti dalla disciplina di settore, l operatore responsabile del ritardo sarà tenuto a corrispondere all utente interessato un indennizzo pari ad euro 5,00 per ogni giorno di ritardo da calcolarsi nella misura del doppio in virtù di quanto stabilito dall art. 12, comma 2 della stessa Delibera, trattandosi di utenza di tipo business ; pertanto, la misura dell indennizzo spettante è pari all importo di euro 1.210,00 (euro 5,00 x 2 x 121 giorni di ritardo). Tanto premesso Dall esame della documentazione prodotta in atti si è ritenuto congruo riconoscere all utente quanto segue: - euro 1.341,76 a titolo storno dell'insoluto con l operatore Vodafone; - euro 1.210,00 a titolo di indennizzo per mancata migrazione; - ritiro della pratica dell eventuale pratica di recupero crediti a cura dell operatore Vodafone; Per quanto riguarda l operatore Telecom non sussiste più la materia del contendere a seguito dell accordo di data 9 settembre Premesso tutto ciò, il Comitato provinciale per le Comunicazioni delibera 1. l accoglimento dell istanza di XXXX SNC nei confronti della società VODAFONE OMNITEL B.V.; 2. La società VODAFONE OMNITEL B.V. è tenuta a pagare in favore dell istante i seguenti importi, maggiorati degli interessi legali a decorrere dalla data di presentazione dell istanza: i. Euro 1.210,00 (settecentotrentotto/00) a titolo indennizzo come meglio specificato in motivazione; ii. Storno dell insoluto pari ad euro 1.341,76 come da motivazione iii. Ritiro da parte dell operatore di pratiche eventualmente in corso per il recupero dei crediti; 3. La società VODAFONE OMNITEL B.V. è tenuta, altresì, a comunicare a questo Comitato provinciale per le Comunicazioni l avvenuto adempimento alla presente delibera entro il termine di 60 giorni dalla notifica della medesima.

156 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Il presente provvedimento costituisce un ordine ai sensi e per gli effetti dell articolo 98, comma 11, del d.lgs. 1 agosto 2003, n È fatta salva la possibilità per l utente di richiedere in sede giurisdizionale il risarcimento dell eventuale ulteriore danno subito. 6. Il presente atto può essere impugnato davanti al Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio entro 60 giorni dalla notifica dello stesso. La presente delibera è notificata alle parti e pubblicata sui siti web del Comitato provinciale per le Comunicazioni e dell Autorità ( IL PRESIDENTE CARLO BUZZI

157 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Comunicati - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento COMUNICATO DEL DIRIGENTE DEL SERVIZIO Rinnovo elenco tecnici competenti Provincia autonoma di Trento Continua

158 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/

159 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/

160 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/

161 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/

162 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Comunicati - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento COMUNICATO DEL DIRIGENTE DEL SERVIZIO Rinnovo elenco tecnici competenti in acustica altre Regioni Continua

163 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/

164 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/

165 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/

166 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/

167 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 9 ottobre 2015, n. 358 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale del progetto Piattaforma integrata a supporto della raccolta differenziata dei rifiuti in loc. Costa sito nel Comune di Trento - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale. Omissis omissis IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO AUTORIZZAZIONI E VALUTAZIONI AMBIENTALI determina 1) di stabilire che il progetto Piattaforma integrata a supporto della raccolta differenziata di rifiuti in loc. Costa sito nel Comune di Trento, per le motivazioni espresse in premessa, non è da sottoporre alla procedura di valutazione dell impatto ambientale, subordinatamente alle prescrizioni di seguito riportate; a) [Servizio Bacini montani] - Presentazione al Servizio Bacini montani, per la sua approvazione, di uno studio di compatibilità idraulica dell area che dovrà valutare, in presenza dei tiranti idraulici calcolati dal Servizio Bacini montani, la sicurezza delle persone e dei beni presenti nonché verificare il rispetto delle condizioni imposte dal PGUAP per gli ambiti fluviali idraulici. b) [Servizio Autorizzazioni e valutazioni ambientali] - In sede di richiesta di modifica dell autorizzazione all esercizio del centro integrato deve essere presentata una planimetria di progetto dei sottoservizi in cui si preveda di allacciare all impianto di depurazione sia la canaletta presente nell attuale zona di trasbordo dell organico, sia la rete delle acque meteoriche del piazzale di trasbordo, sia ambedue le aree di stoccaggio in container lato ovest. Alla realizzazione di tali interventi è subordinata la messa in esercizio del centro integrato. Il rilascio dell autorizzazione in materia di gestione dei rifiuti è subordinato all acquisizione del nulla osta del Servizio Bacini montani di cui al punto precedente. c) [Servizio Autorizzazioni e valutazioni ambientali] - Al fine di evitare possibili molestie dovute alla produzione di emissioni odorigene, lo stoccaggio della frazione organica dei rifiuti nell area denominata area stoccaggio a terra in silos a trincea lato ovest può avvenire solo in condizioni di emergenza e per non oltre 48 ore. La frazione organica può essere stoccata nell apposita zona di trasbordo e/o in appositi contenitori nel CRZ, posti in una zona più interna e riparata. d) [Servizio Bacini montani] - Gli scarichi esistenti sul fiume Adige nonché le reti antincendio, reti acque di processo e meteoriche presenti nella fascia idraulica di rispetto, devono essere regolarizzate mediante emissione di un provvedimento concessorio/autorizzativo ai sensi della l.p. n. 18/1976 in materia di acque pubbliche e opere idrauliche, dietro presentazione di regolare i- stanza al Servizio Bacini montani. 2) di disporre che il contenuto integrale del presente provvedimento venga comunicato al proponente dell intervento, l ing. Carlo Alessandro Realis Luc in qualità di delegato funzione ambiente della Dolomiti Ambiente Srl, nonché in copia ai Servizi ed Enti coinvolti nell istruttoria: Agenzia provinciale per la protezione dell ambiente, Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio, Servizio Geologico, Servizio Gestione strade, Agenzia per la depurazione Servizio Gestione degli impianti, Servizio Antincendi e protezione civile, Servizio Bacini montani, Azienda provinciale per i servizi sanitari e Comune di Trento;

168 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ ) di disporre che il presente provvedimento venga pubblicato per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige; IL DIRIGENTE ING. GIANCARLO ANDERLE

169 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 9 ottobre 2015, n. 612 Autorizzazione alla sdemanializzazione della neoformata p.ed in C.C. Mezzolombardo. (F ) Omissis IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO GESTIONI PATRIMONIALI E LOGISTICA omissis determina 1) di trasferire, per i motivi esposti in premessa, la neoformata p.ed C.C. Mezzolombardo dai Beni Demaniali, al Patrimonio Disponibile della Provincia Autonoma di Trento; 2) di richiedere la pubblicazione, per estratto, della presente determinazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige; 3) di dare atto che il presente provvedimento non comporta alcun impegno di spesa a carico del Bilancio provinciale. IL DIRIGENTE ING. GIANFRANCO BRIGADOI

170 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 16 ottobre 2015, n. 367 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale del progetto Recupero aree pascolive in località Mandrie sito nel Comune di Arco - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale. Omissis IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO AUTORIZZAZIONI E VALUTAZIONI AMBIENTALI omissis determina 1) di stabilire che il progetto Recupero aree pascolive in località Mandrie sito nel Comune di Arco, per le motivazioni espresse in premessa, non è da sottoporre alla procedura di valutazione dell impatto ambientale indicando la necessità di ottemperare alle prescrizioni di seguito riportate; Nella successiva fase progettuale esecutiva funzionale all ottenimento dell autorizzazione alla trasformazione di coltura è necessario: a. [Servizio Foreste e fauna] elaborare un preciso crono programma dei lavori, con indicazione della successione delle aree d intervento individuate in ragione della rispettiva collocazione orografica e dell intensità di lavorazione richiesta; b. [Servizio Foreste e fauna] per i lotti da sottoporre a spietramento e lavorazione superficiale andrà indicata la pendenza media del sito e stimata l area che sarà movimentata, in termini percentuali rispetto alla superficie complessiva del lotto, in modo da poter verificare la necessità di prevedere specifici interventi di protezione in aggiunta alla semplice pacciamatura vegetale, già prevista; 2) di disporre che il contenuto integrale del presente provvedimento venga comunicato al proponente dell intervento per il tramite del delegato, nonché in copia ai Servizi ed Enti coinvolti nell istruttoria: Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio, Servizio Foreste e fauna, Servizio Geologico, Servizio Agricoltura, la Comunità Alto Garda e Ledro ed il Comune di Arco; 3) di disporre che il presente provvedimento venga pubblicato per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino - Alto Adige; IL DIRIGENTE ING. GIANCARLO ANDERLE

171 Bollettino Ufficiale n. 42/I-II del 20/10/2015 / Amtsblatt Nr. 42/I-II vom 20/10/ Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 16 ottobre 2015, n. 627 Autorizzazione in C.C. Cogolo alla sdemanializzazione delle neoformate p.ed. 690 e p.f Omissis IL DIRIGENTE Omissis determina 1) di trasferire, per i motivi esposti in premessa, le neoformate p.ed. 690 e p.f in C.C. Cogolo dalla categoria Beni demaniali a quella del Patrimonio disponibile della Provincia Autonoma di Trento; 2) di richiedere la pubblicazione, per estratto, della presente determinazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto Adige; 3) di dare atto che il presente provvedimento non comporta alcun impegno di spesa a carico del Bilancio provinciale. IL DIRIGENTE ING. GIANFRANCO BRIGADOI

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 51/I-II del 22/12/2015 / Amtsblatt Nr. 51/I-II vom 22/12/2015 0096 103880 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Подробнее

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Utilizzo dei siti radioripetitori della Provincia -

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Utilizzo dei siti radioripetitori della Provincia - Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 11/11/2014 / Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 11/11/2014 192 95969 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Подробнее

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 50/I-II del 15/12/2015 / Amtsblatt Nr. 50/I-II vom 15/12/2015 0019 103532 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Подробнее

COMUNE DI ASCIANO - PROVINCIA DI SIENA

COMUNE DI ASCIANO - PROVINCIA DI SIENA COMUNE DI ASCIANO - PROVINCIA DI SIENA REGOLAMENTO PER LA CONCESSIONE DI SOVVENZIONI E DI CONTRIBUTI, SUSSIDI ED AUSILI FINANZIARI PER LA PROMOZIONE DI ATTIVITA CULTURALI, DIDATTICO EDUCATIVE, ISTITUZIONALI,

Подробнее

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Подробнее

Dekret Decreto 13372/2015. Nr. N. 17.2 Amt für Lehrpersonalverwaltung Ufficio assunzione e carriera del personale docente e dirigente

Dekret Decreto 13372/2015. Nr. N. 17.2 Amt für Lehrpersonalverwaltung Ufficio assunzione e carriera del personale docente e dirigente AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto der Hauptschulamtsleiterin della Sovrintendente Nr. N. 133/015 Dekret Nr./N. Decreto: 133/015. Digital unterzeichnet

Подробнее

ACCADEMIA DI BELLE ARTI FIDIA L. R. D.M. n 900 DEL 15/GIUGNO/1998

ACCADEMIA DI BELLE ARTI FIDIA L. R. D.M. n 900 DEL 15/GIUGNO/1998 IL DIRETTORE - VISTO il Decreto Legislativo 31 marzo 1998 n. 109 e successive modifiche e integrazioni, recante la disciplina dell'isee (Indicatore della Situazione Economica Equivalente), quale parametro

Подробнее

LA GIUNTA PROVINCIALE. delibera

LA GIUNTA PROVINCIALE. delibera 32 Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 21.4.2009 - Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 21.4.2009 [BO17090154597 S050 ] DECRETO DEL SOVRINTENDENTE SCOLASTICO 12 marzo 2009, n. 109/17.4 Proroga della nomina dei membri

Подробнее

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 14/04/2015 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 14/04/2015 91 99673 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Подробнее

IL DIRETTORE DELL AGENZIA. Dispone

IL DIRETTORE DELL AGENZIA. Dispone Prot. 2015/21935 Approvazione delle specifiche tecniche per la trasmissione telematica dei dati contenuti nelle dichiarazioni modelli 730/2015 nelle comunicazioni di cui ai modelli 730-4 e 730-4 integrativo

Подробнее

Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 27.11.2007 - Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 27.11.2007 1

Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 27.11.2007 - Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 27.11.2007 1 Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 27.11.2007 - Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 27.11.2007 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS ANNO 2007 JAHR 2007 PARTE PRIMA LEGGI E DECRETI ERSTER TEIL GESETZE UND DEKRETE REGIONE

Подробнее

IL DIRETTORE DELL AGENZIA. In base alle attribuzioni conferitegli dalle norme riportate nel seguito del presente provvedimento.

IL DIRETTORE DELL AGENZIA. In base alle attribuzioni conferitegli dalle norme riportate nel seguito del presente provvedimento. Protocollo n.6275 /2011 Modalità per il versamento dell imposta sostitutiva delle imposte ipotecaria e catastale dovuta per i contratti di locazione finanziaria di immobili in corso di esecuzione alla

Подробнее

REGIONE CALABRIA LEGGE REGIONALE BILANCIO DI PREVISIONE FINANZIARIO DELLA REGIONE CALABRIA PER GLI ANNI

REGIONE CALABRIA LEGGE REGIONALE BILANCIO DI PREVISIONE FINANZIARIO DELLA REGIONE CALABRIA PER GLI ANNI REGIONE CALABRIA LEGGE REGIONALE BILANCIO DI PREVISIONE FINANZIARIO DELLA REGIONE CALABRIA PER GLI ANNI 2016-2018 Approvata dal Consiglio regionale nella seduta del 28 dicembre 2015 Si assegna il numero

Подробнее

IMU Settore tributi

IMU Settore tributi IMU 2015 Settore tributi IMU 2015 Dovrà essere pagata dai proprietari di immobili o titolari di diritti di usufrutto, uso, abitazione, enfiteusi e superficie. L'Imu non è dovuta sulle abitazioni principali

Подробнее

DETERMINAZIONE DIRIGENZIALE

DETERMINAZIONE DIRIGENZIALE DETERMINAZIONE DIRIGENZIALE Originale Nr. GENERALE 91 SETTORE Settore Welfare Cittadino NR. SETTORIALE 24 DEL 12/02/2015 OGGETTO: CONCESSIONE ASSEGNO PER IL NUCLEO FAMILIARE E DI MATERNITÀ A DIVERSI RICHIEDENTI

Подробнее

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Подробнее

Parcheggio interrato in piazza Vittoria Tiefgarage am Siegesplatz INDAGINE DI MERCATO MARKTSTUDIE

Parcheggio interrato in piazza Vittoria Tiefgarage am Siegesplatz INDAGINE DI MERCATO MARKTSTUDIE INDAGINE DI MERCATO MARKTSTUDIE 15.04.2014 1 TAXI 4 TAXI 1 3 Strada privata Strada privata Via Orazio Via Antonio Locatelli Piazzola Seab Via Cesare Battisti Via Padre Reginaldo Giuliani Corso della Libertà

Подробнее

IL DIRETTORE DELL AGENZIA. In base alle attribuzioni conferitegli dalle norme riportate nel seguito del presente provvedimento.

IL DIRETTORE DELL AGENZIA. In base alle attribuzioni conferitegli dalle norme riportate nel seguito del presente provvedimento. Protocollo N. 20662/2011 Approvazione delle specifiche tecniche per la trasmissione telematica dei dati contenuti nelle dichiarazioni modelli 730/2011, nelle comunicazioni di cui ai modelli 730-4 e 730-4

Подробнее

REGOLAMENTO PASSI CARRABILI

REGOLAMENTO PASSI CARRABILI REGOLAMENTO PASSI CARRABILI (Artt. 22, 26 e 27 del codice della strada Art.46 del relativo regolamento di esecuzione) APPROVATO CON DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE 21 APRILE 1997, N 15 Art. 1 Art.

Подробнее

COMUNE DI BITONTO (PROVINCIA DI BARI)

COMUNE DI BITONTO (PROVINCIA DI BARI) COMUNE DI BITONTO (PROVINCIA DI BARI) REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA DEL DIRITTO RICONOSCIUTO AI CITTADINI ALL INFORMAZIONE E ALLA PARTECIPAZIONE ALLA GESTIONE DELLA VITA DEMOCRATICA DELLA COMUNITA MEDIANTE

Подробнее

Richiesta di contributo per il sostegno alla locazione di cui all art. 11, L. 431/98 e s.m.i.

Richiesta di contributo per il sostegno alla locazione di cui all art. 11, L. 431/98 e s.m.i. COMUNE DI TORTONA Richiesta di contributo per il sostegno alla locazione di cui all art. 11, L. 431/98 e s.m.i. Esercizio finanziario 2011 (canone anno 2010) Il sottoscritto, intestatario di contratto

Подробнее

Regolamento per la pubblicità e la trasparenza dello stato patrimoniale dei titolari di incarichi politici.

Regolamento per la pubblicità e la trasparenza dello stato patrimoniale dei titolari di incarichi politici. Regolamento per la pubblicità e la trasparenza dello stato patrimoniale dei titolari di incarichi politici. Art. 1... 2 Ambito di applicazione... 2 Art. 2... 2 Obblighi per gli amministratori... 2 Art.

Подробнее

CITTÀ di AVIGLIANA. Provincia di TORINO. DETERMINAZIONE N. 264 del 29/07/2014. Proposta n. 264

CITTÀ di AVIGLIANA. Provincia di TORINO. DETERMINAZIONE N. 264 del 29/07/2014. Proposta n. 264 Estratto DETERMINAZIONE N. 264 del 29/07/2014 Proposta n. 264 Oggetto: ATTIVAZIONE NUOVA LINEA TELEFONICA PRESSO L'UFFICIO DI INFORMAZIONE TURISTICA. ADESIONE ALLA CONVENZIONE CONSIP FONIA 4. Area Amministrativa

Подробнее

1.4.1 PARCHEGGIO PUBBLICO A NORD DI CHIARANO - CHIARANO

1.4.1 PARCHEGGIO PUBBLICO A NORD DI CHIARANO - CHIARANO FRAZIONE CHIARANO 1.4 1.4.1 PARCHEGGIO PUBBLICO A NORD DI CHIARANO - CHIARANO OSSERVAZIONI RELATIVE AL PUNTO DI VARIANTE: (Variante non modificata in seguito alle osservazioni) OSS 35 ESTRATTO PRG VIGENTE:

Подробнее

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL "Sped. in a.p. - art. 2 comma 20/c legge

Подробнее

COMUNE DI PASSIRANO Provincia di Brescia

COMUNE DI PASSIRANO Provincia di Brescia Allegato alla delibera di C.C. n. 10 del 04.02.2004 COMUNE DI PASSIRANO Provincia di Brescia REGOLAMENTO COMUNALE PER L APPLICAZIONE DEL RAVVEDIMENTO OPEROSO I N D I C E Art. 1 Oggetto pag. 3 Art. 2 Ipotesi

Подробнее

DICHIARA. 1. che il minore* per il quale richiede l erogazione dell assegno è: Cognome Nome Nat a in data

DICHIARA. 1. che il minore* per il quale richiede l erogazione dell assegno è: Cognome Nome Nat a in data AL COMUNE DI AYMAVILLES (spazio riservato all Ufficio protocollo) DOMANDA PER L EROGAZIONE DELL ASSEGNO POST-NATALE, ai sensi della legge regionale 27.05.1998, n. 44 Iniziative a favore della famiglia

Подробнее

AREA URBANISTICA ED EDILIZIA PRIVATA Servizio URBANISTICA ED EDILIZIA PRIVATA

AREA URBANISTICA ED EDILIZIA PRIVATA Servizio URBANISTICA ED EDILIZIA PRIVATA N. DEL REGISTRO GENERALE DETERMINAZIONE N. 12 DEL 23-12-2015 AREA URBANISTICA ED EDILIZIA PRIVATA Servizio URBANISTICA ED EDILIZIA PRIVATA OGGETTO: ADEGUAMENTO COSTO UNITARIO DI COSTRUZIONE AI SENSI DELL'ART.

Подробнее

NORMATIVA SU STRADE REGIONALI CANONI EX ANAS. Avvalimento delle Province da parte della Regione Piemonte

NORMATIVA SU STRADE REGIONALI CANONI EX ANAS. Avvalimento delle Province da parte della Regione Piemonte NORMATIVA SU STRADE REGIONALI CANONI EX ANAS Avvalimento delle Province da parte della Regione Piemonte La Legge Regionale n. 44 del 26/04/2000, così come modificata ed integrata dalla Legge regionale

Подробнее

Modifica dell art. 46 del Regolamento edilizio (DIMENSIONI MINIME DEI LOCALI E DELLE APERTURE).

Modifica dell art. 46 del Regolamento edilizio (DIMENSIONI MINIME DEI LOCALI E DELLE APERTURE). DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE N. 15 DD. 14/12/2011 OGGETTO: Modifica dell art. 46 del Regolamento edilizio (DIMENSIONI MINIME DEI LOCALI E DELLE APERTURE). Visto e considerato che: L art. 46 del

Подробнее

REGOLAMENTO COMUNALE PER L ACCESSO AI CONTRIBUTI REGIONALI FINALIZZATI ALL ABBATTIMENTO DEI CANONI DI LOCAZIONE

REGOLAMENTO COMUNALE PER L ACCESSO AI CONTRIBUTI REGIONALI FINALIZZATI ALL ABBATTIMENTO DEI CANONI DI LOCAZIONE C O M U N E di Z O P P O L A PROVINCIA di PORDENONE Via Romanò, n.14 - CAP. 33080 - tel. 0434/ 577503- fax 0434/ 574025 [email protected] - Ufficio Assistenza REGOLAMENTO DA INSERIRE:

Подробнее

REGOLAMENTO PER LA TRASFORMAZIONE DEL DIRITTO DI SUPERFICIE IN DIRITTO DI PROPRIETÀ NELLE AREE PEEP ED ELIMINAZIONE DEI VINCOLI DI GODIMENTO

REGOLAMENTO PER LA TRASFORMAZIONE DEL DIRITTO DI SUPERFICIE IN DIRITTO DI PROPRIETÀ NELLE AREE PEEP ED ELIMINAZIONE DEI VINCOLI DI GODIMENTO COMUNE DI SONA PROVINCIA DI VERONA REGIONE VENETO SETTORE LAVORI PUBBLICI - URBANISTICA REGOLAMENTO PER LA TRASFORMAZIONE DEL DIRITTO DI SUPERFICIE IN DIRITTO DI PROPRIETÀ NELLE AREE PEEP ED ELIMINAZIONE

Подробнее

OGGETTO: ADOZIONE VARIANTE N. 1 AL PIANO DEGLI INTERVENTI AI SENSI DELL ART. 18 L.R. 11/2004.

OGGETTO: ADOZIONE VARIANTE N. 1 AL PIANO DEGLI INTERVENTI AI SENSI DELL ART. 18 L.R. 11/2004. OGGETTO: ADOZIONE VARIANTE N. 1 AL PIANO DEGLI INTERVENTI AI SENSI DELL ART. 18 L.R. 11/2004. Il Sindaco introduce l argomento... Invita il progettista incaricato, dott. Paolo Furlanetto ad esporre i contenuti

Подробнее

PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO

PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO Reg.delib.n. 829 Prot. n. VERBALE DI DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE O G G E T T O: EDILIZIA AGEVOLATA: Legge provinciale del 22 aprile 2014, n. 1, articolo 54, commi

Подробнее

Il sottoscritto... cod. fiscale... residente a... Via... Tel... dell Associazione... cod. fiscale o partita IVA... con sede in... Via... Tel... Fax...

Il sottoscritto... cod. fiscale... residente a... Via... Tel... dell Associazione... cod. fiscale o partita IVA... con sede in... Via... Tel... Fax... Al Sindaco del Comune di Merano 39012 M E R A N O Oggetto: domanda di contributo ordinario per l anno 2 0 0 2 Il sottoscritto... cod. fiscale... residente a... Via... Tel.... in qualità di... dell Associazione...

Подробнее

COMUNE DI SENNORI (Provincia di Sassari) REGOLAMENTO ADDIZIONALE COMUNALE I.R.P.E.F.

COMUNE DI SENNORI (Provincia di Sassari) REGOLAMENTO ADDIZIONALE COMUNALE I.R.P.E.F. COMUNE DI SENNORI (Provincia di Sassari) REGOLAMENTO ADDIZIONALE COMUNALE I.R.P.E.F. (Approvato con Delibera di C.C. n 13.del 04/04/2007) Modificato con Delibera di Consiglio n. 7 del 20.02.2012 INDICE

Подробнее

Comune di Villa Guardia Provincia di Como

Comune di Villa Guardia Provincia di Como FONDO SOSTEGNO AFFITTO GRAVE DISAGIO ECONOMICO D.G.R. - Lombardia - n. X/3495 del 30/04/2015, - D.G.C. n. 55 del 13.05.2015. Il Fondo, costituito da risorse Regionali e risorse Comunali, sostiene coloro

Подробнее

COMUNE DI CAMPIONE D ITALIA REGOLAMENTO PER LA CONCESSIONE DELLE BORSE DI STUDIO

COMUNE DI CAMPIONE D ITALIA REGOLAMENTO PER LA CONCESSIONE DELLE BORSE DI STUDIO COMUNE DI CAMPIONE D ITALIA REGOLAMENTO PER LA CONCESSIONE DELLE BORSE DI STUDIO Adottato con, e allegato alla, deliberazione C.C. n 14 del 9 aprile 2014 INDICE Art. 1 => Scopo e finanziamento Art. 2 =>

Подробнее

COMUNE DI CAMPO CALABRO Provincia di Reggio Calabria. DOMANDA DI CONTRIBUTO PER L AFFITTO ANNO 2010 I_ sottoscritt_. nat_ a (Prov. di ) il...

COMUNE DI CAMPO CALABRO Provincia di Reggio Calabria. DOMANDA DI CONTRIBUTO PER L AFFITTO ANNO 2010 I_ sottoscritt_. nat_ a (Prov. di ) il... COMUNE DI CAMPO CALABRO Provincia di Reggio Calabria DOMANDA DI CONTRIBUTO PER L AFFITTO ANNO 2010 I_ sottoscritt_ nat_ a (Prov. di ) il... residente a.. alla Via...N... CODICE FISCALE Tel. casa... Tel

Подробнее

COMUNE DI GRAGNANO Provincia di Napoli

COMUNE DI GRAGNANO Provincia di Napoli - COMUNE DI GRAGNANO Provincia di Napoli Determinazione n. 14 del 25-01-2016 Registro Generale delle Determinazioni Repertorio Ragioneria n. 3 del 14-01-2016 Determinazione n. 1 del 13-01-2016 Settore

Подробнее

Agevolata 19% in caso di contratti di locazione concordati in comuni ad alta densità abitativa

Agevolata 19% in caso di contratti di locazione concordati in comuni ad alta densità abitativa AFFITTO APPARTAMENTI MILANO : CEDOLARE SECCA PRINCIPI NORMATIVI: Il D.LGS N 23 1473/2011 Art 3 È entrato in vigore a seguito della pubblicazione delle istruzioni operative da parte dell agenzia delle entrate-

Подробнее

DIREZIONE POLITICHE DELLE ENTRATE E TRIBUTI DETERMINAZIONE DIRIGENZIALE N. 2011-127.0.0.-71

DIREZIONE POLITICHE DELLE ENTRATE E TRIBUTI DETERMINAZIONE DIRIGENZIALE N. 2011-127.0.0.-71 DIREZIONE POLITICHE DELLE ENTRATE E TRIBUTI DETERMINAZIONE DIRIGENZIALE N. 2011-127.0.0.-71 L'anno 2011 il giorno 27 del mese di Settembre la sottoscritta Castagnacci Piera in qualita' di dirigente di

Подробнее

LEGGE REGIONALE N. 31 DEL 30 NOVEMBRE 2012 DISPOSIZIONI URGENTI IN MATERIA DI SPESA SANITARIA IL CONSIGLIO REGIONALE. Ha approvato

LEGGE REGIONALE N. 31 DEL 30 NOVEMBRE 2012 DISPOSIZIONI URGENTI IN MATERIA DI SPESA SANITARIA IL CONSIGLIO REGIONALE. Ha approvato LEGGE REGIONALE N. 31 DEL 30 NOVEMBRE 2012 DISPOSIZIONI URGENTI IN MATERIA DI SPESA SANITARIA IL CONSIGLIO REGIONALE Ha approvato IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA REGIONALE PROMULGA La seguente legge: Art. 1

Подробнее

Verbale di Deliberazione del Commissario straordinario con i poteri della Giunta comunale. n. 73 dd

Verbale di Deliberazione del Commissario straordinario con i poteri della Giunta comunale. n. 73 dd Deliberazione n. 73 dd. 29.04.2015 Pagina 1 di 5 COMUNE DI SAN LORENZO DORSINO Provincia di Trento Verbale di Deliberazione del Commissario straordinario con i poteri della Giunta comunale n. 73 dd. 29.04.2015

Подробнее

IL DIRETTORE DELL AGENZIA

IL DIRETTORE DELL AGENZIA PROT. N. 45059 Definizione delle modalità e dei termini di presentazione della dichiarazione sostitutiva relativa al canone di abbonamento alla televisione per uso privato ai sensi dell articolo 1, comma

Подробнее

PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO

PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO Supplemento n. 3 al B.U. n. 12/I-II del 21.3.2006 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 21.3.2006 - Nr. 12/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 3 BEIBLATT NR. 3 ANNO 2006 JAHR 2006 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI

Подробнее

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE 29 aprile 2003, n. 6/L Modifica del decreto del Presidente della Regione 22 ottobre 2001, n. 15/L... pag.

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE 29 aprile 2003, n. 6/L Modifica del decreto del Presidente della Regione 22 ottobre 2001, n. 15/L... pag. Bollettino Ufficiale n. 21/I-II del 27.5.2003 - Amtsblatt Nr. 21/I-II vom 27.5.2003 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS ANNO 2003 JAHR 2003 PARTE PRIMA REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE [BO21030129739 L030

Подробнее

REGOLAMENTO PASSI CARRABILI

REGOLAMENTO PASSI CARRABILI REGOLAMENTO PASSI CARRABILI Artt. 22, 26 e 27 del Codice della Strada Art. 46 del relativo regolamento di esecuzione, modificato dall art. 36 del D.P.R. 16.09.1996 N. 610 SOMMARIO: ART. 1: Contenuto del

Подробнее

DETERMINAZIONE NR. 10 21/05/2012. del Responsabile del Servizio Finanziario

DETERMINAZIONE NR. 10 21/05/2012. del Responsabile del Servizio Finanziario Nr. Generale 119 DETERMINAZIONE NR. 10 del Responsabile del Servizio Finanziario OGGETTO: LIQUIDAZIONE CONTRIBUTO AL CONSORZIO DI BONIFICA EST TICINO VILLORESI Proposta nr. 192 Oggetto: LIQUIDAZIONE CONTRIBUTO

Подробнее

Obbligatorietà della trasmissione telematica, con modello unico informatico catastale, per la presentazione degli atti di aggiornamento.

Obbligatorietà della trasmissione telematica, con modello unico informatico catastale, per la presentazione degli atti di aggiornamento. N. prot. 2015/35112 Obbligatorietà della trasmissione telematica, con modello unico informatico catastale, per la presentazione degli atti di aggiornamento. IL DIRETTORE DELL AGENZIA In base alle attribuzioni

Подробнее

Gorizia DECRETO OGGETTO: FORMAZIONE PERMANENTE ED AGGIORNAMENTO PROFESSIONALE OBBLIGATORIO DEL PERSONALE DIPENDENTE ANNO 2016 - DETERMINAZIONE FONDI

Gorizia DECRETO OGGETTO: FORMAZIONE PERMANENTE ED AGGIORNAMENTO PROFESSIONALE OBBLIGATORIO DEL PERSONALE DIPENDENTE ANNO 2016 - DETERMINAZIONE FONDI Azienda per l'assistenza sanitaria n.2 "Bassa Friulana-Isontina" Gorizia N. 35 DD. 28/01/2016 DECRETO OGGETTO: FORMAZIONE PERMANENTE ED AGGIORNAMENTO PROFESSIONALE OBBLIGATORIO DEL PERSONALE DIPENDENTE

Подробнее

DELIBERA DEL COMITATO ESECUTIVO N. 80

DELIBERA DEL COMITATO ESECUTIVO N. 80 COMUNITA VALSUGANA E TESINO DELIBERA DEL COMITATO ESECUTIVO N. 80 OGGETTO : Concessione provvidenze ad associazioni, comitati, enti privati, società con finalità socialmente utili senza scopo di lucro

Подробнее

LEGGE REGIONALE N. 7 DEL 13-11-2009 REGIONE TRENTINO ALTO ADIGE

LEGGE REGIONALE N. 7 DEL 13-11-2009 REGIONE TRENTINO ALTO ADIGE LEGGE REGIONALE N. 7 DEL 13-11-2009 REGIONE TRENTINO ALTO ADIGE Istituzione del nuovo comune di Comano Terme mediante la fusione dei comuni che hanno costituito l unione dei comuni di Bleggio Inferiore

Подробнее

DOMANDA DI CERTIFICATO DI DESTINAZIONE URBANISTICA

DOMANDA DI CERTIFICATO DI DESTINAZIONE URBANISTICA Spazio per la Marca da Bollo (importo 16,00 Euro) Spazio per il protocollo AL RESPONSABILE DEL PROCEDIMENTO DI RILASCIO DEL CERTIFICATO DI DESTINAZIONE URBANISTICA Ufficio Gestione e Attuazione della Strumentazione

Подробнее

Direzione Centrale Entrate. Roma, 29/01/2016

Direzione Centrale Entrate. Roma, 29/01/2016 Direzione Centrale Entrate Roma, 29/01/2016 Circolare n. 16 Ai Dirigenti centrali e periferici Ai Responsabili delle Agenzie Ai Coordinatori generali, centrali e periferici dei Rami professionali Al Coordinatore

Подробнее

COMUNE DI BADIA POLESINE

COMUNE DI BADIA POLESINE *** C O P I A *** ATTO N. 4 / 25.01.2012 COMUNE DI BADIA POLESINE Provincia di Rovigo ATTO DEL COMMISSARIO STRAORDINARO ASSUNTO CON I POTERI DELLA GIUNTA x ASSUNTO CON I POTERI DEL CONSIGLIO COMUNALE OGGETTO:

Подробнее

SETTORE SERVIZI SOCIALI. DETERMINAZIONE N. 34 del 23/09/2014

SETTORE SERVIZI SOCIALI. DETERMINAZIONE N. 34 del 23/09/2014 ORIGINALE SETTORE SERVIZI SOCIALI DETERMINAZIONE N. 34 del 23/09/2014 Oggetto: SERVIZIO SAD EROGATO DALL' AZIENDA SPECIALE CONSORTILE ISOLA BERGAMASCA BASSA VAL SAN MARTINO CON SEDE IN BONATE SOTTO. ASSUNZIONE

Подробнее

L 104/8 Gazzetta ufficiale dell Unione europea 21.4.2007

L 104/8 Gazzetta ufficiale dell Unione europea 21.4.2007 L 104/8 Gazzetta ufficiale dell Unione europea 21.4.2007 REGOLAMENTO (CE) N. 434/2007 DELLA COMMISSIONE del 20 aprile 2007 che modifica il regolamento (CE) n. 1974/2006 recante disposizioni di applicazione

Подробнее

COMUNE DI SAN MINIATO PROVINCIA DI PISA REGOLAMENTO PER L APPLICAZIONE DELL IMPOSTA MUNICIPALE PROPRIA (I.MU.)

COMUNE DI SAN MINIATO PROVINCIA DI PISA REGOLAMENTO PER L APPLICAZIONE DELL IMPOSTA MUNICIPALE PROPRIA (I.MU.) COMUNE DI SAN MINIATO PROVINCIA DI PISA REGOLAMENTO PER L APPLICAZIONE DELL IMPOSTA MUNICIPALE PROPRIA (I.MU.) Adottato con deliberazione consiliare n. 13 del 29/03/2012 Modificato con deliberazione consiliare

Подробнее

Regolamento Comunale in materia di tributi locali

Regolamento Comunale in materia di tributi locali COMUNE DI CODOGNE (Provincia di Treviso) Regolamento Comunale in materia di tributi locali ai sensi dell art. 1 commi 165, 166, 167, 168 della Legge 296/2006. Approvato con delibera di C.C. n 2 del 23

Подробнее

COMUNE DI SUMIRAGO. Ufficio Tributi. Tel Fax

COMUNE DI SUMIRAGO. Ufficio Tributi. Tel Fax COMUNE DI SUMIRAGO Ufficio Tributi Tel. 0331 909103 Fax 0331 909520 e-mail: [email protected] IMU 2014 L'Imposta Municipale Propria (IMU) è la nuova imposta sugli immobili in

Подробнее

DIREZIONE GENERALE COMPETITIVITA' DEL SISTEMA REGIONALE E SVILUPPO DELLE COMPETENZE AREA DI COORDINAMENTO TURISMO, COMMERCIO E TERZIARIO

DIREZIONE GENERALE COMPETITIVITA' DEL SISTEMA REGIONALE E SVILUPPO DELLE COMPETENZE AREA DI COORDINAMENTO TURISMO, COMMERCIO E TERZIARIO REGIONE TOSCANA DIREZIONE GENERALE COMPETITIVITA' DEL SISTEMA REGIONALE E SVILUPPO DELLE COMPETENZE AREA DI COORDINAMENTO TURISMO, COMMERCIO E TERZIARIO SETTORE DISCIPLINA, POLITICHE E INCENTIVI DEL COMMERCIO

Подробнее

COMUNE DI TRAREGO VIGGIONA Provincia Del Verbano Cusio Ossola

COMUNE DI TRAREGO VIGGIONA Provincia Del Verbano Cusio Ossola COMUNE DI TRAREGO VIGGIONA Provincia Del Verbano Cusio Ossola COPIA N. delib. 42 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL SINDACO OGGETTO: DETERMINAZIONE VALORE AREE EDIFICABILI AI FINI IMU - ANNO 2013 L anno duemilatredici

Подробнее

COMUNE DI BUSTO GAROLFO

COMUNE DI BUSTO GAROLFO COMUNE DI BUSTO GAROLFO PROVINCIA DI MILANO O R I G I N A L E DETERMINAZIONE DEL SETTORE 3 : Area Socio-Culturale FONDO SOSTEGNO GRAVE DISAGIO ECONOMICO ANNO 2015 - ALL. 1) D.G.R. N. 3495 DEL 30/04/2015:

Подробнее

LEGGE REGIONALE N. 3 DEL 01-03-2007 REGIONE LAZIO. Disciplina della professione di accompagnatore di media montagna

LEGGE REGIONALE N. 3 DEL 01-03-2007 REGIONE LAZIO. Disciplina della professione di accompagnatore di media montagna LEGGE REGIONALE N. 3 DEL 01-03-2007 REGIONE LAZIO Disciplina della professione di accompagnatore di media montagna Fonte: BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE LAZIO N. 7 del 10 marzo 2007 IL CONSIGLIO REGIONALE

Подробнее

COMUNE DI BRISIGHELLA PROVINCIA DI RAVENNA

COMUNE DI BRISIGHELLA PROVINCIA DI RAVENNA COMUNE DI BRISIGHELLA PROVINCIA DI RAVENNA DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE COPIA Numero 66 Data 14-06-2011 Prot. n. Oggetto: ALIENAZIONE IMMOBILE SITO IN VIA TORRE N. 1 DI CUI AL PIANO DELLE ALIENAZIONI

Подробнее

GESTIONE ASSOCIATA DELLE ENTRATE ANDALO CAVEDAGO FAI DELLA PAGANELLA MOLVENO

GESTIONE ASSOCIATA DELLE ENTRATE ANDALO CAVEDAGO FAI DELLA PAGANELLA MOLVENO GESTIONE ASSOCIATA DELLE ENTRATE ANDALO CAVEDAGO FAI DELLA PAGANELLA MOLVENO Andalo, 29/04/2016 COMUNE DI FAI DELLA PAGANELLA IM.I.S. - IMPOSTA IMMOBILIARE SEMPLICE ANNO 2016 L Imposta immobiliare semplice

Подробнее

PRESIDÈNTZIA PRESIDENZA

PRESIDÈNTZIA PRESIDENZA Direzione Generale della Protezione Civile Servizio affari generali, bilancio e supporti direzionali Prot. n.7285 Determinazione n. 298 del 16.11.2012 Oggetto: Determinazione di approvazione dell avviso

Подробнее

REPUBBLICA ITALIANA DELLA PARTE PRIMA. Sezione II ATTI DELLA REGIONE. DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE 2 dicembre 2013, n. 1367.

REPUBBLICA ITALIANA DELLA PARTE PRIMA. Sezione II ATTI DELLA REGIONE. DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE 2 dicembre 2013, n. 1367. Supplemento ordinario n. 5 al «Bollettino Ufficiale» - serie generale - n. 56 del 18 dicembre 2013 REPUBBLICA ITALIANA BOLLETTINO DELLA U FFICIALE SERIE GENERALE PERUGIA - 18 dicembre 2013 DIREZIONE REDAZIONE

Подробнее

REGOLAMENTO IN MATERIA DI DEFINIZIONE AGEVOLATA DEI TRIBUTI COMUNALI. Regolamento in materia di definizione agevolata dei tributi Comunali.

REGOLAMENTO IN MATERIA DI DEFINIZIONE AGEVOLATA DEI TRIBUTI COMUNALI. Regolamento in materia di definizione agevolata dei tributi Comunali. Comune di Canicattì Provincia di Agrigento REGOLAMENTO IN MATERIA DI DEFINIZIONE AGEVOLATA DEI TRIBUTI COMUNALI Regolamento in materia di definizione agevolata dei tributi Comunali. - Art.1 Ambito di Applicazione

Подробнее

===============================================

=============================================== =============================================== REGOLAMENTO COMUNALE PER L ISTITUZIONE E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL IMPOSTA SUL REDDITO DELLE PERSONE FISICHE Approvato con deliberazione

Подробнее