VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber



Documenti analoghi
ITALIANO Caricabatterie via Porta USB Nokia (CA-100)

Centronic EasyControl EC541-II

Cavo di connessione Nokia (CA-126)

Supporto di carica e asciugatura MANUALE UTENTE

FACELIFT GYM. Facelift Gym deve essere usato 2-3 volte a settimana, 10 minuti ogni volta. 1. Aiuta a ridurre le borse e le occhiaie sotto gli occhi

Potenziometro per montaggio nel quadro di comando

STRUMENTO EDUCATIVO PER PAZIENTI CHE ASSUMONO FARMACI CHEMIOTERAPICI ORALI

SCHEDA INFORMATIVA N 04 MODALITA DI INDOSSAMENTO DEI FACCIALI FILTRANTI

Mini altoparlanti MD-6 Nokia /1

SET CANISTERS. vacuum storage canisters. Istruzioni per l uso MACOM. Art. 705

Adattatore audio senza fili Nokia AD-47W

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2013 Rexair LLC R15815R-0 Stampato in USA

Istruzioni per il montaggio

Auricolare stereo Nokia WH /2

Manuale d'istruzione INALATORE. Tutti i diritti riservati Ordinazione No

Consultare le avvertenze di rischio e i consigli per la sicurezza durante le operazioni di travaso.

SICUREZZA DELLA CIOTOLA IN CERAMICA Precauzioni importanti...5. Montaggio della ciotola in ceramica...6 Rimozione della ciotola in ceramica...

Manuale d uso del Nokia Video Call Stand PT-8 (per il Nokia 6630) Edizione 1

IMPRESSA Z9 One Touch TFT Informazioni in breve

Centronic SensorControl SC41

Electronic Solar Switch

Centronic EasyControl EC545-II

m281 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES

Buon Lavoro Questo apparecchio è conforme alle direttive: 97/23/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE

HomeVent RS-250 Istruzioni per l'uso

Manutenzione. Stampante a colori Phaser 8400

Cremolan Nail. Unghie decolorate e deformate? Aspettare non serve. Micosi delle unghie.

ALARMBOX. Istruzioni per l uso Allarme remoto per i ventilatori CARAT e TRENDvent

Nome commerciale: PROMASPRAY P300 Data di pubblicazione 10/11/2010 La presente versione annulla sostituisce le precedenti

AC-35V WIRELESS CHARGING PAD GUIDA

Manuale d uso Macinacaffè. Kaffeemühle CM 80-Serie

LIBRETTO INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE BOX DOCCIA IDROMASSAGGIO

La vita domestica di tutti i giorni ci vede molto esigenti nei confronti di televisori e sistemi audio. La serie UPPLEVA viene sottoposta a rigorosi

Camera distanziatrice per inalatori predosati MDI

Pulizia della lastra di esposizione e della relativa copertura

SHE11 TERMOMETRO A INFRAROSSI MANUALE UTENTE

Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico

adozione di tutte le misure necessarie per impedire o ridurre la possibilità di contatto con il pericolo

Per continuare il percorso riabilitativo a casa

DVM171THD DATALOGGER PER TEMPERATURA E UMIDITÀ MANUALE UTENTE

Manutenzione. Manutenzione

C Fate in modo che lo spinotto HQ8000 non si. C Il rasoio funziona in modo sicuro ad una bassa. C Ricarica. C Ricarica completa delle batterie

Mobili. Culle per uso domestico. Standard di riferimento: EN 1130:1996

GUIDA PER L'UTENTE...30

Centronic SunWindControl SWC241-II

La vita quotidiana a casa mette a dura prova i mobili da bagno. GODMORGON mobili e GODMORGON gambe, VITVIKEN, ODENSVIK, BRÅVIKEN, EDEBOVIKEN,

Manutenzione settimanale. Pulizia della testa di stampa Quando effettuare la pulizia della testa di stampa

Meglio informati sul raffreddore

Interruttore automatico

Pulizia valvole e condotti

Tel Fax

Per Approfondire. {tab=a cosa serve} Le lac correggono gli stessi difetti di vista correggibili occhiali: Miopia; Ipermetropia; Astigmatismo;

MANUALE D USO BA 1004/03 (Foglio 1 di 3) AI SENSI DEL 20 DEL REGOLAMENTO TEDESCO SULLE SOSTANZE PERICOLOSE (TRGS 555)

testo 330i Strumento di analisi dei fumi Messa in funzione & sicurezza

Convertitore RS232 / fibra ottica

ISTRUZIONI PER L USO. nebuliser system. Distributore Esclusivo per l Italia

EW1051 Lettore di schede USB

Sedia girevole da vasca Manuale d'uso e manutenzione

PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

Foglio illustrativo: informazioni per il paziente Soluzione Schoum soluzione orale

Requisiti per i mezzi di trasporto degli alimenti

ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE

Vogliamo ringraziarla per la fiducia accordataci, preferendo un prodotto Polti.

XO Osseo nel riunito XO 4 Guida per l utente

La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.

MANUALE D USO E MANUTENZIONE SERRAMENTI SERPLAST

Verifiche e controlli degli impianti idrici all interno degli edifici

Battery BacPac. Manuale dell utente

Scaldameglio. Bagno Beghelli ISTRUZIONI PER L USOL

MANUTENZIONE INVERTER LEONARDO

Scheda dei dati di sicurezza Ai sensi del Regolamento (CE) Nr. 1907/2006 Rielaborata in data:

Posizione inversa rispetto al senso di marcia. Manuale dell utente. Gruppo Peso Età kg 0-12 m

DJ 431 EFFETTO LUCE. Manuale di istruzioni

Come Proteggere i tuoi Prodotti Seguendo Metodi Sicuri di Trattamento degli Alimenti

Manutenzione perfetta per una lunga durata del vostro apparecchio acustico

VISY-X. Documentazione tecnica. Stampante VISY-View. Edizione: 4/2009 Versione: 1 Codice articolo:

Sistema di trasmissione del ph per PC

STUFA CERAMICA 2000 Watt. mod. SQ 134

INDICE mywellness key mywellness key mywellness key mywellness key mywellness key

codiagnostix 9 Informazioni di assistenza per scansioni (CB)TC

PRECAUZIONI DA ADOTTARE NELLA GESTIONE DEI CASI DI INFLUENZA DA VIRUS A (H1N1)v

Vista d'insieme del sistema. Comando del riscaldamento via radio Introduzione e vista d'insieme

Manuale d'istruzioni Pinza da demolizione BZ

IGIENE MANI Informazioni per parenti e visitatori

/ / 2012

Tablet PC. Indicazioni di securezza. Questo opuscolo di sicurezza fa parte della documentazione. Conservarlo insieme al resto della documentazione.

SOLLEVATORE IDRAULICO

The Tube Installazione e manuale dell'utente

SCHEDA DI SICUREZZA DEI MATERIALI CONFORME ALLA LEGGE 93/112EC

Procedure di disinfezione e sterilizzazione

INFORMAZIONE AI LAVORATORI/ UTENTI DEL COLLEGIO. PROCEDURE DI SICUREZZA: RISCHIO CHIMICO dovuto all uso di stampanti e toner

Impiego in laboratorio

Tricotomia pre-operatoria

ETICHETTATURA DELLE SOSTANZE PERICOLOSE "Frasi di Rischio" ( R ) e "Consigli di Prudenza" ( S )

REGOLATORE DI CARICA DOPPIA BATTERIA

Auricolare stereo Nokia HS /1

Problemi di qualità di stampa

una boccata d ossigeno

ALIMENTATORE 9000 CON AVVIATORE DELLA MACCHINA

SINGLE LIGHT Faro Componibile 60W >> Manuale di istruzioni

Transcript:

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2021-A-07/12 1

2

it Istruzioni per l'uso Per l'utilizzo a casa 1 INDICAZIONI IMPORTANTI Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. Conservarle per un'eventuale consultazione in futuro. In caso di mancata osservanza delle istruzioni per l'uso non sono da escludere lesioni personali o danni al prodotto. Queste istruzioni per l'uso sono rivolte a chi utilizza l'apparecchio a casa. Per il personale specializzato è disponibile una versione separata delle istruzioni per l'uso in Internet all'indirizzo www.pari.de/en/products (nella pagina del relativo prodotto) oppure è possibile richiedere tale versione in forma cartacea a PARI GmbH. In queste istruzioni per l'uso gli avvisi rilevanti per la sicurezza sono suddivisi in diversi livelli di pericolo: Con la parola AVVERTENZA vengono segnalati pericoli che, in assenza di precauzioni adeguate, possono causare lesioni gravi o addirittura la morte. Con la parola ATTENZIONE vengono segnalati pericoli che, in assenza di precauzioni adeguate, possono causare lesioni di gravità medio-bassa oppure possono compromettere l'efficacia della terapia. Con la parola NOTA vengono segnalate precauzioni generiche che possono impedire l'insorgenza di danni materiali se vengono osservate durante l'utilizzo dell'apparecchio. AVVERTENZA Durante la terapia di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà è assolutamente necessario osservare quanto segue: In caso di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà, la terapia inalatoria deve essere eseguita solo dietro il costante controllo di un adulto. Solo in questo modo è possibile assicurare una terapia sicura ed efficace. Spesso queste persone non sono in grado di valutare correttamente i pericoli, pertanto possono sussistere rischi di lesioni. Il prodotto contiene piccole parti. Le piccole parti, se ingoiate, potrebbero bloccare le vie respiratorie e causare un rischio di soffocamento. Assicurarsi di tenere sempre il prodotto fuori dalla portata di neonati e bambini. ATTENZIONE Il VORTEX può essere disinfettato fino a 60 volte, come descritto nel capitolo 4. In caso di uso quotidiano, sostituire tutti i componenti dell'apparecchio per inalazioni dopo un anno, poiché con il tempo il materiale può alterarsi. L'efficacia della terapia può risultarne compromessa. Utilizzare esclusivamente medicinali prescritti o raccomandati dal proprio medico e rispettare le dosi indicate dal medico stesso nonché le istruzioni per l'uso del medicinale da utilizzare. Qualora lo stato di salute dovesse peggiorare durante l'utilizzo del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico. 30

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Confezione Si prega di accertarsi che tutti i componenti illustrati di seguito siano contenuti nella confezione. Qualora mancassero dei componenti, si prega di informare immediatamente il rivenditore presso il quale è stato acquistato il VORTEX. (1) Camera di inalazione (antistatica) (2) Coperchio di protezione (3) Boccaglio con valvola di aspirazione ed espirazione (3a) (4) Anello di raccordo blu con apertura per il boccaglio dell'erogatore di aerosol (premontato sulla camera di inalazione) (5) Mascherina per neonati o bambini (componente non compreso nella confezione dell'articolo n. 051G1000) (6) Maschera soft per adulti (componente compreso solo nella confezione dell'articolo n. 051G1060) (7) Collegamento della maschera (componente compreso solo nella confezione dell'articolo n. 051G1060) 31

2.2 Materiali utilizzati Policarbonato Alluminio Polipropilene Polietilene Silicone Elastomero termoplastico Camera di inalazione, boccaglio Camera di inalazione Mascherina per neonati, mascherina per bambini, maschera morbida per adulti, collegamento della maschera Coperchio di protezione Valvola di aspirazione ed espirazione, anello di raccordo Mascherina per neonati, Mascherina per bambini, Maschera morbida per adulti Tutti i materiali del VORTEX sono privi di lattice. 2.3 Finalità del prodotto Il VORTEX è un apparecchio per inalazioni e viene utilizzato con spray medicinali o con i cosiddetti erogatori di aerosol per il trattamento delle patologie delle vie respiratorie. Grazie alla camera in metallo e al principio ciclone-vortice, l'apparecchio consente un dosaggio affidabile. Utilizzando l'apposita mascherina, lo spaziatore antistatico è adatto anche per il trattamento su neonati e bambini. Lo spaziatore antistatico VORTEX consente di: ridurre al minimo errori di coordinazione durante l'utilizzo di erogatori di aerosol ed evitare un deposito eccessivo di medicinale nella bocca e nella faringe e gli indesiderati effetti collaterali che ne conseguono. L'anello di raccordo flessibile ne consente l'utilizzo con tutti i tipi di erogatori di aerosol comuni. Per un trattamento appropriato utilizzare esclusivamente accessori PARI. 32

3 INALAZIONE 3.1 Preparazione AVVERTENZA Poiché la camera di inalazione del VORTEX non è completamente chiusa, è possibile che vi penetrino piccole parti che potrebbero essere respirate durante l'inspirazione (rischio di soffocamento). Pertanto, prima di ogni utilizzo, accertarsi della completa assenza di corpi estranei nel VORTEX. ATTENZIONE Prima dell'utilizzo dello spaziatore antistatico VORTEX verificare parti eventualmente danneggiate. Sostituire i componenti rotti, deformati o molto scoloriti. Inoltre, è necessario osservare le istruzioni per l'assemblaggio riportate di seguito. Fare attenzione che la valvola blu (3a) sul boccaglio si trovi nella posizione mostrata (vedere la sezione 4.2). Componenti danneggiati o un assemblaggio errato dell'apparecchio per inalazioni possono pregiudicare il funzionamento dell'apparecchio e, di conseguenza, compromettere l'efficacia della terapia. Rimuovere il cappuccio dell'erogatore di aerosol. Agitare energicamente l'erogatore di aerosol prima di ogni utilizzo. Inserire il boccaglio dell'erogatore di aerosol nell'anello di raccordo del VORTEX. Rimuovere il coperchio di protezione (2). Per facilitare l'operazione, ruotare leggermente il coperchio di protezione. 33

Verificare che la posizione della valvola sia corretta (3a). Utilizzo con mascherina per neonati o bambini Inserire la mascherina per neonati o bambini (5) direttamente sul boccaglio. Utilizzo con la maschera per adulti Inserire il collegamento della maschera (7) nell'apertura della maschera per adulti (6). Inserire la maschera morbida per adulti con il relativo collegamento sul boccaglio del VORTEX. ATTENZIONE Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che la lamella blu della valvola di espirazione della maschera morbida per adulti sia premuta verso l'esterno. Se la lamella della valvola è premuta verso l'interno, si può verificare un sottodosaggio del medicinale durante l'utilizzo. 34

3.2 Esecuzione dell'inalazione ATTENZIONE Prima dell'inalazione, assicurarsi che tutti i componenti siano fissati saldamente tra loro. In caso contrario, potrebbe verificarsi un sottodosaggio. Prendere il boccaglio del VORTEX tra i denti e stringerlo tra le labbra. In alternativa, posizionare delicatamente sul viso il VORTEX con la mascherina. Bocca e naso devono essere coperti. Azionare l'erogatore di aerosol iniziando a inspirare a fondo e lentamente. Trattenere leggermente il respiro. Quindi espirare lentamente attraverso il boccaglio. Per un utilizzo più semplice, in caso di neonati e bambini piccoli che eseguono l'inalazione con la maschera, si consiglia di azionare l'erogatore di aerosol appena prima di posizionare la maschera sul viso del bambino. ATTENZIONE Per i bambini di età inferiore ai 18 mesi la durata dell'inalazione dovrebbe essere da quattro a sei respiri, mentre per i bambini di età superiore ai 18 mesi da due a quattro respiri. In caso contrario, potrebbe verificarsi un sottodosaggio. Per gli adulti, è sufficiente un solo respiro per inalare il medicinale dal VORTEX. 35

4 PULIZIA E DISINFEZIONE Prima del primo utilizzo lavare il VORTEX. Fare attenzione a lavare il VORTEX regolarmente e soprattutto in caso di sporco visibile immediatamente dopo l'utilizzo. In caso di malattie infettive e di appartenenza a un gruppo a elevato rischio (ad esempio, pazienti affetti da mucoviscidosi), si prega di rivolgersi al proprio medico o farmacista per informarsi sulle ulteriori precauzioni igieniche. 4.1 Preparazione Rimuovere l'anello di raccordo ed eventualmente la maschera insieme al relativo collegamento, se presenti. Non rimuovere il boccaglio né il coperchio di protezione. 4.2 Pulizia Pulire a fondo tutti i componenti con acqua di rubinetto calda e potabile e detersivo. Sciacquare a fondo tutti i componenti con acqua corrente calda. Se necessario, rovesciare con cura la valvola (3a) nella posizione originale utilizzando un getto d'acqua corrente e scuoterla bene per far fuoriuscire l'acqua. 36

4.3 Disinfezione Dopo la pulizia, disinfettare il VORTEX e gli accessori utilizzati (è possibile disinfettare efficacemente solo un VORTEX pulito). In acqua bollente Fare bollire in acqua i singoli componenti del VORTEX per almeno 5 minuti. Utilizzare una pentola pulita e acqua potabile fresca. In caso di acqua particolarmente dura si può depositare del calcare sui componenti in forma di rivestimento lattiginoso. È possibile evitare il problema usando acqua addolcita. NOTA La plastica si fonde al contatto con il fondo caldo della pentola. Pertanto, assicurarsi che nella pentola sia presente una quantità di acqua sufficiente. In tal modo si evita di danneggiare i singoli componenti. Con un normale apparecchio termico per la disinfezione di biberon disponibile in commercio (senza microonde) La procedura di disinfezione deve durare almeno 15 minuti. Osservare rigorosamente le istruzioni per l'uso dell'apparecchio utilizzato relative al metodo con cui eseguire l'operazione di disinfezione e alla quantità di acqua necessaria. Fare sempre attenzione che l'apparecchio sia pulito e funzionante. ATTENZIONE Un ambiente umido favorisce la proliferazione di germi e batteri. Pertanto, al termine della procedura di disinfezione rimuovere immediatamente i componenti dalla pentola o dall'apparecchio per la disinfezione. Asciugare i componenti in base alle indicazioni fornite nel capitolo 4.4. Un'asciugatura completa riduce il rischio di infezione. 4.4 Asciugatura e conservazione Asciugare completamente il VORTEX e gli accessori utilizzati. Grazie alle sue caratteristiche antistatiche, è possibile asciugare il VORTEX con un canovaccio pulito. Posizionare il coperchio di protezione. Il coperchio di protezione serve a impedire danneggiamenti al boccaglio VORTEX durante il trasporto e la conservazione. Inserire l'anello di raccordo nella camera di inalazione. Conservare il VORTEX e gli accessori utilizzati in un luogo asciutto e protetto da polvere. 37

5 ALTRO 5.1 Smaltimento È possibile smaltire VORTEX e i relativi accessori con i rifiuti domestici, qualora non siano in vigore norme di smaltimento specifiche per il Paese. 5.2 Contatti Per tutte le informazioni sul prodotto, per domande sull'utilizzo o per eventuali problemi si prega di rivolgersi al nostro centro di assistenza: Tel.: +49 (0)8151-279 279 (in lingua tedesca) +49 (0)8151-279 220 (internazionale) 6 PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI Descrizione VORTEX - Boccaglio con valvola VORTEX - Anello di raccordo per erogatore di aerosol VORTEX - Mascherina coccinella per bambini, 0 2 anni VORTEX - Maschera rana per bambini, da 2 anni VORTEX - Maschera morbida per adulti con collegamento N. art. 051B0100 051E5004 041G0712 041G0713 051G0740 Ultimo aggiornamento: aprile 2012 38

2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2021-A-07/12 PARI GmbH Moosstrasse 3 82319 Starnberg Germany Tel.: +49 (0)8151-279 0 Fax: +49 (0)8151-279 101 E-Mail: info@pari.de www.pari.de