Swiss Life SA, Zurigo. Condizioni generali per l'assicurazione collettiva sulla vita. Supplemento



Documenti analoghi
Swiss Life SA, Zurigo. Condizioni generali per l'assicurazione collettiva sulla vita. (Swiss Life) (Validità dal 1 gennaio 2007)

Swiss Life SA, Zurigo. Condizioni generali per l'assicurazione collettiva sulla vita. (Swiss Life) Entrata in vigore: 1 gennaio 2015

CONDIZIONI COMPLEMENTARI PER LE RENDITE VITALIZIE DIFFERITE

Condizioni generali di assicurazione (CGA) per le assicurazioni vita collettive al di fuori della previdenza professionale

REGOLAMENTO DI PREVIDENZA 2013

Cassa pensioni del gruppo assicurativo Zurich. Regolamento Piano di risparmio supplementare 1 valido dal 1 0 gennaio 2015

CONDIZIONI COMPLEMENTARI PER L ASSICURAZIONE SULLA VITA VINCOLATA A PARTECIPAZIONI PAX-DIAMONDLIFE FINANZIATA CON PREMI PERIODICI

Ordinanza sull assicurazione diretta sulla vita

PIANO DI PREVIDENZA F10

Promemoria relativo alla polizza di previdenza vincolata (pilastro 3a), valido a partire dal 1 gennaio 2008

CONDIZIONI COMPLEMENTARI PER LE ASSICURAZIONI SULLA VITA AGGANCIATE A PARTI DI FONDI

Regolamento sulla liquidazione parziale delle casse di previdenza della Fondazione collettiva Trigona per la previdenza professionale

Regolamento di previdenza del 15 giugno 2007 per gli impiegati e i beneficiari di rendite della Cassa di previdenza della Confederazione

Condizioni aggiuntive per l'assicurazione indennità giornaliera (B, BI, C, CI) ai sensi della legge sul contratto d assicurazione (CAA/LCA)

REGOLAMENTO DI PREVIDENZA 2013

Fondazione di previdenza dell'asg REGOLAMENTO 2014

Condizioni generali d assicurazione. Polizze di libero passaggio. Edizione Tanto facile. Chiedete a noi. T (24 h),

Ordinanza sull assicurazione diretta sulla vita

Ordinanza sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l invalidità

1.1 Generalità Basi dell assicurazione Cerchia di persone Anno assicurativo 1

REGOLAMENTO Prima parte: piano di previdenza A40.3. (proparis Fondazione di previdenza arti e mestieri Svizzera)

Fondazione di previdenza dell'asg REGOLAMENTO 2009

Condizioni generali per l assicurazione individuale sulla vita

Contributi degli indipendenti all AVS, all AI e alle IPG

REGOLAMENTO DI PREVIDENZA 2013

REGOLAMENTO DI PREVIDENZA 2015

R E G O L A M E N T O S U L S A L A R I O A O R E C O O P S O C I E T À C O O P E R A T I V A

Il vostro attestato di previdenza spiegato in modo semplice. Previdenza professionale della Fondazione colle va Vita e della Zurich Assicurazioni

REGOLAMENTO DI PREVIDENZA 2013

REGOLAMENTO SULLA LIQUIDAZIONE PARZIALE

Cassa pensione della Società svizzera di Farmacia. Aggiunta 3 al Regolamento In vigore dal 1 luglio 2007

Previdenza professionale delle persone disoccupate secondo la LADI e la LPP

Prima parte del piano di previdenza: S1 - S4 risp. S1U - S4U

REGOLAMENTO DI PREVIDENZA 2014

DOCUMENTO SUL REGIME FISCALE

Ordinanza sulla promozione della proprietà d abitazioni mediante i fondi della previdenza professionale

Legge federale sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l invalidità

DOCUMENTO SUL REGIME FISCALE DEL FONDO PENSIONE PREVICOOPER

Condizioni generali d assicurazione applicabili alle assicurazioni di rischio per i destinatari della cassa pensioni FFS Edizione 09/2014

Ordinanza dell Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private

HOTELA Fondo di previdenza. Regolamento d'affiliazione a HOTELA Fondo di previdenza

Cassa pensione del Credit Suisse Group (Svizzera) Spiegazioni sul certificato d assicurazione Assicurazione di risparmio

1. Primo conto d esercizio della previdenza professionale. 2. Sintesi. 2.1 Volume delle attività nel settore della previdenza professionale

(ORPMCE) del 3 luglio 2001 (Stato 1 gennaio 2012)

3.03 Stato al 1 gennaio 2011

3.04 Prestazioni dell AVS Età flessibile di pensionamento

Piano previdenziale in complemento al Regolamento di previdenza della Cassa Pensione del Gruppo C&A. Piano base per i collaboratori della C&A Mode SA

REGOLAMENTO RIGUARDANTE LA LIQUIDAZIONE PARZIALE O TOTALE DI ISTITUTI DI PRVIDENZA

FATA Futuro Attivo. Piano individuale pensionistico di tipo assicurativo Fondo Pensione

La polizza di libero passaggio della Basilese

Regolamento sulla liquidazione parziale e totale delle casse di previdenza

Data ultimo aggiornamento: 07/2014

Condizioni aggiuntive per l assicurazione indennità giornaliera (B, BI, C, CI) ai sensi della legge sul contratto d assicurazione (CAA/LCA)

DOCUMENTO SUL REGIME FISCALE - FONDO PENSIONE DIRIGENTI COOPERATIVE DI CONSUMATORI. 1. FASE DEI VERSAMENTI: Regime fiscale dei contributi

3.03 Prestazioni dell AVS Rendite per superstiti dell AVS

Ordinanza sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l invalidità

aggiornato al 31 luglio 2014

FONDO PENSIONE APERTO UNIPOL INSIEME. 1. Regime fiscale della forma pensionistica complementare (fondo pensione)

del 22 giugno 1998 (Stato 1 gennaio 2008)

Valida dal 1 gennaio Stato: 1 gennaio i 6.07

Ordinanza sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l invalidità

INFORMAZIONE SUL PIANO DI RISANAMENTO DELL ISTITUTO DI PREVIDENZA DEL CANTONE TICINO CHE ENTRERÀ IN VIGORE IL 1 GENNAIO 2013

GENERALI GLOBAL Fondo Pensione Aperto a contribuzione definita Documento sul regime fiscale (ed. 03/15)

Ordinanza sull assicurazione diretta diversa dall assicurazione sulla vita

Titolo I Disposizioni generali. Traduzione 1. (Stato 9 maggio 2000)

Regolamento di previdenza

Il certificato di previdenza. Chiarezza sulle prestazioni di previdenza professionale.

Circolare 2008/12 Principio della porta girevole previdenza professionale

Promozione della proprietà d abitazioni secondo la

CONDIZIONI CONTRATTUALI

Cassa pensione della Società svizzera di Farmacia. Aggiunta 4 al Regolamento In vigore dal 1 luglio 2008

3.03 Prestazioni dell AVS Renditi per superstiti dell AVS

Questionario somme di assicurazione elevate Complemento alla proposta

Regolamento della previdenza della Tellco fondazione di libero passaggio

UD7 I prestiti garantiti

DOCUMENTO SUL REGIME FISCALE

1.07 Generalità Accrediti per compiti educativi

Portrait. Contributi e prestazioni. Piani assicurativi e le loro possibilità di combinazione Disposizioni comuni

STATUTO. della Fondazione AROMED

Ordinanza sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l invalidità

tra la Fondazione SSO-Services e Helsana Assicurazioni SA

Cassa di compensazione militare Società Svizzera Impresari Costruttori. Statuto e regolamento

visto l'art. 27 cpv. 2-4 della legge sui diritti d'acqua del Cantone dei Grigioni (LGDA) 1) del 22 marzo 1995

Cassa pensioni del gruppo assicurativo Zurich. Regolamento Piano di capitale 1 valido dal 1 0 gennaio 2015

Temi specifici della Cassa pensione Coop. 1 Gennaio 2015

Atto di fondazione. Atto di fondazione 1/6

CONDIZIONI GENERALI PER L ASSICURAZIONE INDIVIDUALE SULLA VITA

DOCUMENTO SUL REGIME FISCALE

1 Il presente promemoria fornisce informazioni sui contributi

Direttiva del Consiglio delle Comunità europee

HELVETIA AEQUA PIANO INDIVIDUALE PENSIONISTICO DI TIPO ASSICURATIVO FONDO PENSIONE DOCUMENTO SUL REGIME FISCALE

1 pilastro, AVS / AI Garanzia del minimo esistenziale

DOCUMENTO SUL REGIME FISCALE

DOCUMENTO SUL REGIME FISCALE

Aviva Top Pension. Documento sul regime fiscale. Piano Individuale Pensionistico di Tipo Assicurativo - Fondo Pensione

MODELLO STANDARD CESSIONE DEL QUINTO DELLA PENSIONE

2 pilastro, LPP Previdenza professionale

tra la Fondazione SSO-Services e Helsana Assicurazioni SA

1. Regime fiscale della forma pensionistica complementare (fondo pensione)

SCHEDA INFORMATIVA CESSIONE DEL QUINTO DELLO STIPENDIO

Transcript:

Swiss Life SA, General-Guisan-Quai 40, Casella postale, 8022 Zurigo Swiss Life SA, Zurigo (Swiss Life) Condizioni generali per l'assicurazione collettiva sulla vita e Supplemento per le Condizioni generali per l'assicurazione collettiva sulla vita NVS0109_i_ V01 / 2325

Swiss Life SA, General-Guisan-Quai 40, Casella postale, 8022 Zurigo Condizioni generali per l'assicurazione collettiva sulla vita Entrata in vigore: 1 gennaio 2007 NVS0135_i_ V02 / 2175

Indice Art. 1 Art. 2 Art. 3 Art. 4 Art. 5 Art. 6 Art. 7 Art. 8 Art. 9 Art. 10 Art. 11 Art. 12 Art. 13 Art. 14 Art. 15 Basi giuridiche Anno assicurativo; notifica; assunzione della copertura e obbligo di dichiarazione Pagamento dei premi; conto corrente; conseguenze della mora; rimborso dei premi Riserva matematica d'inventario Eccedenze Scioglimento anticipato del rapporto di lavoro Scioglimento del contratto Obbligo d'informazione e di notifica; giustificazione del diritto Luogo di notifica; cambiamenti d'indirizzo Luogo di adempimento e foro Prestazioni assicurate Tariffe collettive e individuali Modifiche delle tariffe Colpa grave; suicidio Servizio militare e guerra NVS0135_i_ V02 / 2175 pagina 2 / 6

Art. 1 Basi giuridiche 1 - Per i rapporti non regolati dal contratto collettivo di assicurazione (contratto di assicurazione), dalle condizioni generali di assicurazione, dalle condizioni di ammissione, dalle distinte delle assicurazioni o da convenzioni speciali, si applica la Legge federale sul contratto di assicurazione del 2 aprile 1908. 2 - Convenzioni speciali valgono solo se sono state confermate per iscritto dalla Sede centrale di Swiss Life a Zurigo. Art. 2 Anno assicurativo; notifica; assunzione della copertura e obbligo di dichiarazione 1 - L'anno assicurativo inizia il 1 gennaio. 2 - Le persone da assicurare devono essere notificate a Swiss Life mediante gli appositi formulari da essa rilasciati. Swiss Life assume la copertura delle prestazioni in conformità alle condizioni di ammissione come segue: nelle assicurazioni che coprono le prestazioni minime ai sensi della LPP: a partire dall'inizio dell'assicurazione secondo la LPP; nelle altre assicurazioni: a partire dalla ricezione della notifica, al più presto tuttavia dal momento previsto nel contratto di assicurazione, sempre che le altre condizioni contrattuali siano adempiute. 3 - Se in base alle condizioni di ammissione occorre un esame del rischio, la persona da assicurare è tenuta a rispondere in modo completo e veritiero alle domande poste da Swiss Life sul suo stato di salute. Swiss Life è autorizzata a richiedere, a proprie spese, una visita medica. 4 - In mancanza di una risposta o in caso di risposte non veritiere alle domande poste da Swiss Life si applicano per analogia le prescrizioni concernenti la reticenza in conformità alla Legge federale del 2 aprile 1908 sul contratto di assicurazione. 5 - Le persone, le cui prestazioni assicurate nell'ambito del contratto di assicurazione vengono modificate, devono essere notificate per iscritto a Swiss Life. Le disposizioni dei cpv. 2-4 si applicano per analogia. Art. 3 Pagamento dei premi; conto corrente; conseguenze della mora; rimborso dei premi 1 - Il premio scade in anticipo, in un solo importo, all'inizio di ogni anno assicurativo. Il premio per le prestazioni da includere nell'assicurazione nel corso dell'anno assicurativo scade al momento in cui ha luogo l'inclusione. 2 - Per le operazioni di pagamento dei premi, Swiss Life apre un conto corrente a interessi. Swiss Life determina gli interessi debitori e gli interessi creditori su base conforme al mercato. Un eventuale saldo a favore di Swiss Life vale in qualsiasi momento come un credito insoluto ai sensi del cpv. 3. 3 - Se un credito insoluto non viene pagato entro il termine convenuto, Swiss Life diffida il debitore, sotto comminatoria delle conseguenze della mora, a versare il premio insoluto e le eventuali spese accessorie entro 14 giorni dall'invio della diffida. Se l'importo dovuto non viene pagato prima della scadenza di tale periodo, il contratto di assicurazione rimane in vigore nella sua forma iniziale fino al termine indicato nella diffida e le prestazioni che giungono a scadenza vengono versate dopo deduzione del premio insoluto e delle eventuali spese accessorie. Se il pagamento dei premi non viene effettuato entro tale termine, o viene effettuato solo parzialmente, l'assicurazione viene trasformata in un'assicurazione esonerata dal pagamento dei premi come stabilito all'art. 7 cpv. 5. Le conseguenze della mora cessano solo quando sono stati pagati tutti i premi insoluti e le eventuali spese accessorie. Swiss Life si riserva il diritto di esigere per vie legali il pagamento dei premi insoluti e delle eventuali spese accessorie. 4 - I premi pagati per il periodo posteriore al mese del decesso o all'inizio delle prestazioni per incapacità di guadagno vengono rimborsati. Art. 4 Riserva matematica d'inventario La riserva matematica d'inventario viene determinata secondo le basi tecniche applicate per calcolare i premi o i versamenti unici della rispettiva assicurazione. La riserva matematica d'inventario per l'assicurazione di risparmio contratta separatamente da un'assicurazione di rischio corrisponde all'avere di risparmio. Art. 5 Eccedenze 1 - Il contratto d'assicurazione è collegato alla speciale comunità di calcolo "Assicurazione collettiva sulla vita" di Swiss Life per la quale esiste un proprio conto d'esercizio nel quadro delle disposizioni legali. Le stipulanti partecipano al risultato annuo di questa comunità di calcolo in base ai principi enunciati qui di seguito. Sono escluse le stipulanti con speciali contratti d'assicurazione che partecipano alle eccedenze nell'ambito delle disposizioni legali vigenti. Calcolo e ripartizione tra stipulanti e Swiss Life (legal quote) Il risultato annuo di questa comunità di calcolo viene accertato singolarmente per le componenti proventi nel processo di risparmio, nel processo di rischio e nel processo di costo nel quadro delle disposizioni legali, tenendo conto di eventuali perdite riportate di anni precedenti. La ripartizione tra stipulanti e Swiss Life avviene in base al metodo lordo o al metodo netto. Resta riservata una deroga dell'autorità di vigilanza nel quadro della procedura prevista dalla legge. Il metodo netto viene sempre applicato qualora la componente provento nel processo di risparmio equivalesse o superasse il 6% della riserva matematica (provento di risparmio) e allo stesso tempo il tasso d'interesse minimo stabilito dal Consiglio federale per il regime obbligatorio della LPP corrispondesse a 2/3 o meno del provento di risparmio. Metodo lordo: in un primo tempo per le stipulanti viene separata la quota a norma di legge (legal quote) dai relativi proventi per componente. La legal quote per componente viene utilizzata come segue: nel quadro delle disposizioni vigenti sono dapprima indennizzate le prestazioni e le spese a favore delle stipulanti. Dopo aver compensato un eventuale risultato negativo di una componente, dal restante saldo complessivo positivo vengono dedotti gli accantonamenti e coperti i costi autorizzati dalle autorità di vigilanza. La somma residua viene accreditata al fondo eccedenze. Metodo netto: la quota a norma di legge (legal quote) del risultato definito qui di seguito viene accreditata al fondo eccedenze a favore delle stipulanti, nella misura in cui il risultato è positivo. Il provento di risparmio viene dapprima attribuito a Swiss Life nella misura in qui è stato generato sul margine di solvibilità (provento sulla solvibilità). Si ottiene questo risultato raggruppando i proventi delle componenti proventi nei processi di risparmio (dopo deduzione del provento sulla solvibilità), di rischio e di costo sempre dopo la deduzione delle prestazioni e delle spese a favore delle stipulanti nonché delle riserve. NVS0135_i_ V02 / 2175 pagina 3 / 6

Attribuzione alle singole stipulanti L'attribuzione alle singole stipulanti va prelevata dal fondo eccedenze. Il fondo eccedenze serve esclusivamente a versare le parti di eccedenze alle stipulanti affiliate alla precitata comunità di calcolo e deve essere distribuita a scadenza annuale al massimo nella misura di due terzi. Sono fatte salve le decisioni divergenti delle autorità di vigilanza e le disposizioni legali. A ogni contraente viene attribuita annualmente una parte di eccedenze dal fondo eccedenze, il cui importo - non garantito in anticipo - viene calcolato proporzionalmente alla quota nella comunità di calcolo, determinata secondo metodi attuariali. Se il risultato d'esercizio della comunità di calcolo si rivela negativo dopo aver tenuto conto di tutte le componenti (proventi nei processi di risparmio, di rischio e di costo) e di eventuali perdite riportate, non vengono erogate parti di eccedenze. Il diritto alle eccedenze nasce con l'entrata in vigore del contratto d'assicurazione e termina al momento dello scioglimento dello stesso. Le parti di eccedenze sono esigibili all'inizio dell'anno assicurativo successivo al loro insorgere. La parte di eccedenze che risulta per l'anno assicurativo precedente, tenendo conto dello scioglimento del contratto, diventa esigibile all'inizio dell'anno civile successivo allo scioglimento. Le parti di eccedenze vengono corrisposte a condizione che venga adempito l'obbligo di pagare i premi convenuto contrattualmente. 2 - Swiss Life mette a disposizione delle stipulanti in modo adeguato le informazioni necessarie prescritte dalla legge per il calcolo delle eccedenze. Art. 6 Scioglimento anticipato del rapporto di lavoro 1 - In caso di scioglimento anticipato del rapporto di lavoro, lo stipulante può sciogliere l'intera assicurazione stipulata per la persona uscente oppure - di comune accordo con Swiss Life - cedere o continuare una parte o l'intera assicurazione esistente. 2 - Affinché la cessione di un'assicurazione sia valida, occorre la forma scritta, la notifica scritta a Swiss Life e la consegna della polizza e delle condizioni generali di assicurazione alla nuova stipulante di assicurazione. Rimane riservata la facoltà di fissare a nuovo il premio e le prestazioni al momento della cessione. 3 - La stipulante può continuare l'assicurazione immutata o esonerata dal pagamento dei premi. La trasformazione in un'assicurazione esonerata dal pagamento dei premi è possibile solo se le prestazioni vengono fissate a nuovo conformemente all'art. 7 cpv. 5. 4 - In caso di scioglimento di un'assicurazione, Swiss Life bonifica alla stipulante, quale valore di restituzione, l'intera riserva matematica d'inventario e la parte non impiegata del premio. Rimane riservato l'art. 7 cpv. 2. 5 - Le prestazioni di decesso e di incapacità di guadagno assicurate allo scioglimento del rapporto di lavoro rimangono garantite, senza riscossione di premi, fino all'inizio del nuovo rapporto di lavoro, al massimo tuttavia per un mese. Le prestazioni per gli eventi assicurati che sopraggiungono durante tale periodo vengono corrisposte solo se i valori di restituzione eventualmente già pagati vengono rimborsati nella misura richiesta, in caso contrario solo previa compensazione delle precitate prestazioni con detti valori. Art. 7 Scioglimento del contratto 1 - In caso di disdetta del contratto d'assicurazione da parte della stipulante o di Swiss Life, la stipulante può esigere che Swiss Life riscatti l'intera assicurazione (tutte le assicurazioni definite come categorie 1 e 2 qui di seguito) oppure le assicurazioni della seguente categoria 1: Categoria 1: assicurati attivi e beneficiari di prestazioni d'invalidità assieme a quelle persone la cui invalidità è subentrata dopo lo scioglimento del contratto d'assicurazione, ma l'incapacità lavorativa la cui causa ha portato all'invalidità è sorta prima dello scioglimento del contratto d'assicurazione. Categoria 2: beneficiari di prestazioni di vecchiaia e per i superstiti. 2 - Il riscatto di assicurazioni di un determinato gruppo di persone assicurate, come pure il riscatto di assicurazioni in seguito a ristrutturazione della ditta del datore di lavoro, valgono come disdetta parziale, se il datore di lavoro continua ad impiegare dei dipendenti. In caso di disdetta parziale, le disposizioni del presente articolo vengono applicate per analogia. Non trova invece applicazione in questi casi l'art. 6. 3 - Per il calcolo del valore di restituzione valgono i seguenti principi, a prescindere da quale parte abbia disdetto il contratto di assicurazione: a) Il valore di restituzione viene calcolato alla data alla quale il contratto d'assicurazione prevede la possibilità di scioglimento. b) Il valore di restituzione corrisponde alla riserva matematica d'inventario, dopo compensazione di un'eventuale minor valore degli investimenti dovuto alla situazione degli interessi (lett. c) - rimane riservato il cpv. 4 -, come pure delle spese iniziali non ammortizzate (lett. d). La deduzione per diminuzione del valore degli investimenti e per le spese iniziali non ammortizzate ammonta tuttavia al massimo all' 8 per cento della riserva matematica d'inventario disponibile alla data dello scioglimento del contratto. c) La diminuzione del valore degli investimenti dovuta alla situazione degli interessi corrisponde a sei volte l'importo di un interesse annuo calcolato sulla riserva matematica d'inventario alla data dello scioglimento del contratto di assicurazione, in base a un tasso d'interesse pari alla differenza tra il tasso per i nuovi investimenti alla data dello scioglimento del contratto e, se inferiore, il tasso medio per l'effettivo degli investimenti allo stesso momento. Il tasso d'interesse applicato ai nuovi investimenti corrisponde alla media del tasso medio d'interesse delle obbligazioni di cassa delle banche cantonali, del rendimento medio delle obbligazioni della Confederazione alla fine di un mese, del tasso medio d'interesse delle ipoteche di primo grado delle banche cantonali, segnatamente delle nuove ipoteche per le abitazioni in genere. Le rispettive cifre vengono rilevate dal rapporto mensile della Banca Nazionale Svizzera. Il precitato tasso d'interesse viene calcolato alla fine di ogni mese e applicato ai contratti che vengono sciolti durante il secondo mese successivo al mese di calcolo. Il tasso medio d'interesse applicato all'effettivo degli investimenti corrisponde alla media dei tassi d'interesse degli ultimi 6 anni per i nuovi investimenti di cui sopra. Il precitato tasso d'interesse viene calcolato alla fine di ogni trimestre di un anno civile ed è applicato ai contratti che vengono sciolti durante il secondo trimestre successivo al trimestre di calcolo. NVS0135_i_ V02 / 2175 pagina 4 / 6

d) Le spese iniziali non ammortizzate corrispondono nel primo anno contrattuale al 2 per cento della riserva matematica d'inventario e del premio annuo vigenti alla data dello scioglimento del contratto. Per ogni anno intero di durata contrattuale, esse si riducono di 1/10 del tasso iniziale. Per i contratti in vigore da almeno 10 anni non vi è deduzione. e) Eventuali prestiti o altri arretrati vengono dedotti dal valore di restituzione ed eventuali crediti vengono accreditati. f) Per determinare il valore di restituzione di assicurazioni esonerate dal pagamento dei premi si applicano per analogia le lett. a - e. Per la deduzione ai sensi della lett. c fanno stato i tassi d'interesse vigenti alla data dello scioglimento del contratto, mentre per la determinazione delle spese iniziali non ammortizzate ai sensi della lett. d si tiene conto del periodo che intercorre tra l'inizio del contratto e la trasformazione in un'assicurazione esonerata dal pagamento dei premi. Restano riservate le disposizioni legali. 4 - La stipulante di assicurazione può, d'accordo con Swiss Life, differire la corresponsione del valore di restituzione per una durata prestabilita, ma al massimo per 3 anni. Il minor valore degli investimenti ai sensi del cpv. 3 lett. c si riduce per ogni mese intero differito di 1/36; ne consegue che in caso di un periodo di differimento stabilito di 3 anni, al suo spirare non viene più tenuto conto della precitata diminuzione. Durante il periodo di differimento, il valore di restituzione genera interessi a un tasso fissato da Swiss Life. 5 - Per fissare a nuovo le prestazioni in caso di trasformazione in assicurazioni esonerate dal pagamento dei premi ai sensi dell'art. 3 cpv. 3 e dell'art. 6 cpv. 3, la riserva matematica d'inventario disponibile viene impiegata quale versamento d'inventario, dopo deduzione di eventuali prestiti o altri arretrati e dopo computo di eventuali crediti. Tale calcolo viene effettuato secondo i principi attuariali in base ai quali sono stati calcolati i premi e i versamenti unici delle rispettive assicurazioni. 6 - Le assicurazioni di rischio non hanno né valore di restituzione né valore di trasformazione. Art. 8 Obbligo d'informazione e di notifica; giustificazione del diritto 1 - La stipulante è tenuta a notificare immediatamente a Swiss Life ogni evento determinante per la nascita o l'estinzione del diritto alle prestazioni assicurate, come pure a fornirle tutte le informazioni e le prove occorrenti per stabilire l'obbligo delle prestazioni. Essa le deve inoltre trasmettere tutte le richieste degli aventi diritto in merito alla possibilità di optare per una liquidazione in capitale delle prestazioni prevista dal contratto di assicurazione. 2 - Swiss Life può esigere dalla stipulante, o dalle persone per le quali vengono fatte valere delle prestazioni, tutte le indicazioni e i documenti che essa ritiene necessari per chiarire l'obbligo di versare delle prestazioni, in modo particolare essa può chiedere che le vengano presentate le decisioni prese dall'avs, dall'ai, dall'assicuratore contro gli infortuni o dall'assicurazione militare. Essa può inoltre raccogliere direttamente tali informazioni e prove. 3 - Se viene fatto valere il diritto a prestazioni di vecchiaia, d'invalidità, per vedove, per vedovi, per conviventi, per orfani o per figli, Swiss Life è autorizzata a richiedere in ogni momento la prova che le persone per le quali devono essere corrisposte delle prestazioni sono in vita il giorno della scadenza. Essa può subordinare il pagamento delle sue prestazioni alla presentazione di un attestato ufficiale di vita. 4 - Per far valere il diritto a prestazioni per incapacità di guadagno devono essere inoltrati a Swiss Life i referti dei medici che curano o hanno curato la persona assicurata, concernenti le cause, l'inizio e il decorso dell'incapacità di guadagno, come pure una descrizione dell'attività esercitata dalla persona assicurata prima del subentrare dell'incapacità di guadagno e le eventuali decisioni dell'ai, dell'assicuratore contro gli infortuni e dell'assicurazione militare. Le modifiche del grado d'incapacità di guadagno o la cessazione dell'incapacità di guadagno devono essere comunicate immediatamente. 5 - Il decesso di una persona assicurata deve essere immediatamente comunicato a Swiss Life. Se viene fatto valere il diritto a prestazioni di decesso, la stipulante è tenuta a indicare la causa del decesso e a presentare un atto ufficiale di decesso. Per far valere il diritto alle rendite per vedove o per vedovi oppure alle rendite per conviventi derivanti da un'unione domestica registrata occorre comprovare mediante certificato ufficiale l'età della vedova o del vedovo oppure del partner convivente nonché la durata del matrimonio o dell'unione domestica. Per le donne divorziate è inoltre necessario produrre la sentenza valida di divorzio e i documenti concernenti le prestazioni di altre assicurazioni, in particolare quelle dell'avs e dell'ai. Se in virtù del contratto di assicurazione, gli orfani di entrambi i genitori hanno diritto a delle rendite più elevate degli orfani di un genitore, il decesso dei genitori deve essere attestato mediante un atto ufficiale di decesso. 6 - Se il diritto a rendite per figli d'invalidi, per figli di pensionati o per orfani viene fatto valere per figli che seguono una formazione professionale o scolastica, occorre presentare un certificato ufficiale comprovante l'età del figlio (certificato di famiglia, ecc.) e, periodicamente, un attestato rilasciato dall'ufficio competente in merito al tirocinio o agli studi seguiti; inoltre è necessario segnalare la loro conclusione. Per far valere il diritto a rendite per affiliandi deve essere inoltrata una dichiarazione ufficiale da cui risulti che le relative premesse sono soddisfatte. Se il diritto a rendite per figli d'invalidi, per figli di pensionati o per orfani viene fatto valere per figli inabili ad esercitare un'attività lucrativa, deve essere prodotta la decisione dell'ai o un referto medico in merito all'incapacità di guadagno. 7 - Il decesso di una persona per la quale vengono corrisposte delle rendite o il nuovo matrimonio di una persona beneficiaria di una rendita per vedove o per vedovi oppure di una rendita per conviventi devono essere immediatamente comunicati a Swiss Life. Art. 9 Luogo di notifica; cambiamenti d'indirizzo 1 - Le comunicazioni a Swiss Life hanno effetto legale solo se pervengono in forma scritta alla sede centrale a Zurigo. 2 - La stipulante è tenuta a notificare per iscritto a Swiss Life ogni cambiamento d'indirizzo. Le comunicazioni alla stipulante, inviate al suo ultimo indirizzo in Svizzera noto a Swiss Life, hanno validità giuridica. Art. 10 Luogo di adempimento e foro Gli impegni contrattuali devono essere adempiuti in Svizzera. Quale foro competente la stipulante può scegliere quello di Zurigo o quello della sua sede svizzera. Per Swiss Life il foro competente è quello della sede svizzera del convenuto. Art. 11 Prestazioni assicurate Le prestazioni assicurate sono fissate nel contratto di assicurazione e nelle distinte delle assicurazioni. NVS0135_i_ V02 / 2175 pagina 5 / 6

Art. 12 Tariffe collettive e individuali 1 - Se il contratto di assicurazione prevede delle assicurazioni in caso di decesso (capitali di decesso, rendite per vedove o per vedovi, rendite per conviventi, rendite certe per superstiti e rendite per i superstiti) stabilite secondo il metodo collettivo o quello individuale, vengono applicati i seguenti principi: Il metodo collettivo prevede l'assicurazione delle precitate prestazioni per tutte le assicurate e/o per tutti gli assicurati a prescindere dal loro stato civile. Il calcolo dei premi si basa sui valori medi rilevati statisticamente e non sul caso individuale. Il metodo individuale prevede l'assicurazione delle prestazioni in dipendenza dello stato civile della persona assicurata. Il cambiamento dello stato civile della persona per la quale le precitate prestazioni sono assicurate o da assicurare deve essere comunicato senza indugio a Swiss Life. Le rendite per vedove o per vedovi e le rendite per conviventi vengono assicurate tenuto conto dell'età del coniuge o del partner convivente. In caso di scioglimento del matrimonio in seguito a divorzio o dello scioglimento giudiziale dell'unione domestica, a giudizio di nullità o a decesso di uno dei coniugi o dei partner conviventi, l'assicurazione della rendita per vedove o per vedovi oppure della rendita per conviventi cessa. In caso di divorzio, scioglimento giudiziale dell'unione domestica registrata o di giudizio di nullità del matrimonio o dell'unione domestica, la rispettiva riserva matematica d'inventario e il premio non consumato vengono rimborsati alla stipulante. 2 - Le rendite per figli d'invalidi, per figli di pensionati e per orfani sono assicurate secondo il metodo collettivo per tutti gli assicurati e - se convenuto nel contratto di assicurazione - per tutte le assicurate a prescindere dallo stato civile. L'assicurazione si estende a tutti i figli, senza che questi debbano essere notificati. Se in virtù del contratto di assicurazione, le precitate rendite per i figli e per gli orfani delle persone assicurate di sesso femminile non sono assicurate a titolo collettivo, detti figli hanno diritto a queste rendite solo se sono stati notificati individualmente all'assicurazione per figli e per orfani con indicazione della loro data di nascita. Art. 13 Modifiche delle tariffe 1 - Se Swiss Life modifica totalmente o parzialmente le tariffe a premio annuo su cui si basa il contratto di assicurazione, le nuove basi valgono per le rispettive assicurazioni. 2 - Se Swiss Life modifica le tariffe con validità pluriennale che sono alla base del contratto di assicurazione, le prestazioni o gli aumenti di prestazioni successivamente previsti sono soggetti alle nuove basi. Art. 14 Colpa grave; suicidio 1 - Swiss Life rinuncia al diritto che le spetta per legge di ridurre le prestazioni assicurate nel caso in cui l'evento assicurato sia stato cagionato da colpa grave. 2 - In caso di suicidio vengono versate le intere prestazioni di decesso assicurate. Art. 15 Servizio militare e guerra (Disposizioni uniformi per tutte le società di assicurazione sulla vita operanti in Svizzera) 1 - Il servizio militare attivo prestato per difendere la neutralità svizzera, come pure quello svolto per mantenere la tranquillità e l'ordine nell'interno del Paese, senza che, sia nell'uno che nell'altro caso, intervengano operazioni belliche, è considerato come servizio militare in tempo di pace e come tale è senz'altro coperto, conformemente alle condizioni generali di assicurazione. 2 - Se la Svizzera entra in guerra o si trova coinvolta in operazioni di carattere bellico, a partire dall'inizio della guerra è dovuta una contribuzione unica di guerra, esigibile un anno dopo la fine della guerra, sia che la persona assicurata prenda parte o meno alla guerra, sia che soggiorni in Svizzera o all'estero. 3 - La contribuzione unica di guerra serve a coprire le perdite derivanti direttamente o indirettamente dalla guerra, nella misura in cui concernono assicurazioni a cui sono applicabili le presenti condizioni. Swiss Life, di comune accordo con l'autorità svizzera di sorveglianza, valuta queste perdite di guerra e i fondi disponibili, fissa la contribuzione unica di guerra e ne determina le possibilità di ammortamento, eventualmente mediante riduzione delle prestazioni assicurate. 4 - Qualora delle prestazioni assicurate scadessero prima che sia stata fissata la contribuzione unica di guerra, Swiss Life ha il diritto di differire parzialmente il pagamento di queste prestazioni e di effettuarlo al più tardi entro un anno a partire dalla fine della guerra. L'ammontare della prestazione differita e il tasso d'interesse ad essa applicabile vengono fissati da Swiss Life di comune accordo con l'autorità svizzera di sorveglianza. 5 - Il giorno dell'inizio e quello della fine della guerra ai sensi delle precedenti disposizioni, vengono fissati dall'autorità svizzera di sorveglianza. 6 - Se la persona assicurata prende parte a una guerra o a operazioni di carattere bellico, senza che la Svizzera stessa sia in guerra o si trovi coinvolta in operazioni di carattere bellico e muore durante una tale guerra o entro sei mesi a datare dalla conclusione della pace o dalla fine delle ostilità, Swiss Life è debitrice della riserva matematica calcolata al giorno del decesso; l'importo dovuto, tuttavia, non dovrà superare la prestazione assicurata in caso di morte. Qualora fossero assicurate rendite di superstiti, al posto della riserva matematica subentrano le rendite corrispondenti alla riserva matematica calcolata al giorno della morte, senza però che queste possano superare le rendite assicurate. 7 - Swiss Life si riserva il diritto di modificare le disposizioni del presente articolo di comune accordo con l'autorità svizzera di sorveglianza e di applicarle alla presente assicurazione. Sono inoltre espressamente riservate le disposizioni legali e amministrative relative a una guerra, in modo particolare quelle che riguardano il riscatto. * * * NVS0135_i_ V02 / 2175 pagina 6 / 6

Swiss Life SA, General-Guisan-Quai 40, Casella postale, 8022 Zurigo Supplemento per le Condizioni generali per l'assicurazione collettiva sulla vita Swiss Life SA, Zurigo (Swiss Life) Entrata in vigore: 1 gennaio 2006 Scopo; contenuto Il presente supplemento illustra e completa le attuali Condizioni generali per l'assicurazione collettiva sulla vita (CGA). Esso è parte integrante delle CGA. Le disposizioni delle CGA trovano applicazione in quanto il supplemento non prevede disposizioni contrarie. Riserva matematica d'inventario; basi tecniche La riserva matematica d'inventario ai sensi dell'art. 4 CGA poggia sulle seguenti basi tecniche: GKM/F 2004, GRM/F 2004, GIM/F 2004 con tasso d'interesse tecnico 2,50% GKM/F 1995, GRM/F 1995, GIM/F 1995 con tasso d'interesse tecnico 3,50% GKM/F 1980, GRM/F 1980 con tasso d'interesse tecnico 3,00% GKM/F 1970, GRM/F 1970 con tasso d'interesse tecnico 3,25% Valore di restituzione Allo scioglimento del contratto d'assicurazione si applicano le seguenti disposizioni complementari, quando lo stipulante è un'istituzione di previdenza assoggettata alla LFLP: Per la riserva matematica d'inventario (art. 4 in relazione con l'art. 7 cpv. 3 lett. b CGA) La riserva matematica d'inventario per prestazioni d'invalidità in corso si calcola secondo le basi tecniche GIM/F 1995 applicando un tasso d'interesse tecnico pari al 3,50%, se l'incapacità di lavoro la cui causa ha portato all'invalidità è sorta prima del 1 gennaio 2005. Se l'incapacità di lavoro la cui causa ha portato all'invalidità è sorta al o dopo il 1 gennaio 2005, trovano applicazione le basi tecniche GIM/F 2004 con un tasso d'interesse tecnico pari al 2,50%. La riserva matematica d'inventario per le prestazioni di vecchiaia in corso, (incluse le aspettative alle prestazioni per i superstiti), calcolate sulla base di un'aliquota di conversione, corrisponde alla riserva matematica d'inventario per le prestazioni assicurate determinata secondo le basi tecniche GRM/F 1995 con un tasso d'interesse tecnico pari al 3,50%. Per il calcolo del valore di restituzione in caso di riscatto ai sensi dell'art. 7 cpv. 3 CGA Le spese iniziali non ammortizzate non vengono dedotte dal valore di restituzione. Per un'eventuale diminuzione del valore degli investimenti dovuta alla situazione degli interessi, calcolato ai sensi dell'art. 7 cpv. 3 lett. c CGA, viene trattenuto al massimo l'8% della riserva matematica d'inventario al momento dello scioglimento del contratto, tenendo conto delle disposizioni legali applicabili (attualmente art. 53e cpv. 3 LPP, in vigore dal 1 aprile 2004, che esclude la deduzione dei costi di riscatto, se il contratto è durato almeno cinque anni). Se l'avere di vecchiaia ai sensi dell'art. 15 LPP è assicurato nel contratto che viene sciolto, il valore di restituzione viene in ogni caso versato per questo importo. Tariffazione empirica Per i contratti d'assicurazione con tariffa a premio annuo (art. 13 cpv. 1 CGA) la fissazione dei premi da corrispondere annualmente per le prestazioni d'invalidità e le prestazioni di decesso può basarsi sulla tariffazione empirica. Nel caso della tariffazione empirica, i premi di rischio per i rischi decesso e invalidità vengono calcolati moltiplicando il premio di base con fattori di rischio. I fattori per il rischio decesso e il rischio invalidità vengono ridefiniti annualmente. Essi si determinano quale media ponderata dell'andamento dei sinistri individuale e di quello collettivo degli ultimi cinque anni. La ponderazione dell'andamento dei sinistri individuale e di quello collettivo dipende dal volume del contratto d'assicurazione. L'andamento collettivo dei sinistri si basa sull'andamento dei sinistri della speciale comunità di calcolo "Assicurazione collettiva sulla vita" di Swiss Life. Per il rischio invalidità esso può essere completato con l'andamento dei sinistri del ramo nel quale rientra il contratto d'assicurazione. I fattori di rischio vengono ridefiniti annualmente e possono variare di anno in anno. Essi migliorano se migliora l'andamento dei sinistri individuale e/o quello collettivo e peggiorano in caso di sviluppo opposto. Di conseguenza, il premio per prestazioni d'invalidità e di decesso può diminuire o aumentare. Garanzia della tariffa, adeguamenti del premio e delle CGA Le tariffe a premio annuo (art. 13 cpv. 1 CGA) sono garantite durante un anno assicurativo. Se Swiss Life modifica dette tariffe con riserva dell'approvazione da parte dell'autorità di vigilanza competente, per l'anno assicurativo susseguente alla modifica trovano applicazione le basi modificate. Ciò può comportare la modifica del premio nonché la modifica delle CGA. Le modifiche delle CGA da parte di Swiss Life, che vanno anch'esse approvate dall'autorità di vigilanza competente, sono sempre possibili, quando la modifica delle tariffe comporta un adattamento testuale delle CGA. Nel caso delle tariffe con validità pluriennale (art. 13 cpv. 2 CGA) trovano applicazione i principi succitati per le prestazioni o gli aumenti delle prestazioni successivamente previsti. NVS0136_i_ V02 / 2176

Abbreviazioni utilizzate LPP LFLP GKM/F GRM/F GIM/F Legge federale del 25 giugno 1982 sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità Legge federale del 17 dicembre 1993 sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità (LFLP) Tavole di mortalità per assicurazioni di capitale nell'assicurazione collettiva per gli uomini e per le donne Tavole di mortalità per assicurazioni di rendite nell'assicurazione collettiva per gli uomini e per le donne Basi dell'assicurazione d'invalidità nell'assicurazione collettiva per gli uomini e per le donne * * * NVS0136_i_ V02 / 2176 pagina 2 / 2