gras bilong erba di het (hed) testa / capelli het bilong Alex testa di Alex / la testa di Alex famili bilong mi famiglia di me / la mia famiglia
le parole funzionali e le marche flessive vengono create partendo dal materiale lessicale a disposizione, cioè trasformando in funtori grammaticali termini che, in origine, hanno significato pienamente lessicale (grammaticalizzazione).
How lexical items and constructions come in certain linguistic contexts to serve grammatical functions or how grammatical items develop new grammatical functions? (Hopper, P. / Traugott, E.C. (1993), Grammaticalization, Cambridge, Cambridge University Press, p. 1) Grammaticalization is usually thought of as that subset of linguistic change whereby a lexical item or construction ic certain uses takes on grammatical characteristics, or through which a grammatical item becomes more grammatical (Hopper, P. / Traugott, E.C. (1993), Grammaticalization, Cambridge, Cambridge University Press, p. 2)
Creolo guyanese (a base inglese) wisaid dove (< ing. which side) wamek perché (< ing. what makes) Kamtok (Camerun; a base inglese) wetin cosa (< ing. what thing) Tok Pisin (Papua Nuova Guinea; a base inglese) wanem quale (< ing. what name) husat chi (< ing. who s that) Creolo di Haiti (a base francese) ki koté dove (< fr. qui coté) lakoz ki perché (< fr. la cause que) ki fer perchè (< fr. qui faire)
nella fase di creolizzazione non si assiste ad una restaurazione della originaria complessità grammaticale (cioè ad un recupero dell impianto strutturale della lingua lessificatrice o delle lingue di sostrato), ma alla creazione, quasi ex novo, di una nuova complessità. E proprio attraverso questo percorso evolutivo che il creolo si distacca dalle lingue da cui ha tratto origine e, con ciò, legittima il proprio status di lingua autonoma a tutti gli effetti.
WAPE (West African Pidgin English) bikman 'persona rispettata' ma lett. 'grande uomo' (> inglese big 'grande'; man 'uomo') smolboi 'apprendista' ma lett. 'piccolo ragazzo' (> inglese small 'piccolo'; boy 'ragazzo') doktakau 'veterinario' ma lett. 'dottore mucca' (> inglese doctor 'dottore'; caw 'mucca') watarut 'acquedotto' ma lett. acqua strada (> inglese water 'acqua'; route 'via, strada')
Bipo tru tripela liklik pik i stap. Ol i stap long bus tasol. Ol i no gat haus. Na i gat wanpela weldok tu em i stap long dispela bus. Em i bikpela moa na em i man nogut tru. Em i save kilim planti abus bilong dispela bus na i kaikai. Na em i laik tumas long kaikai dispela tripela liklik pik. Oltaim em i bihaihim lek bilong tripela. Traduzione (abbastanza letterale): Molto tempo fa c'erano tre piccoli porcellini. Essi vivevano in un bosco. Non avevano casa. C'era anche un lupo che viveva in quel bosco. Era grande e cattivo. Era solito uccidere e mangiare molti animali del bosco. E egli voleva mangiare i tre porcellini. Seguiva sempre le loro tracce.
Gli universali linguistici genere implica numero Sì Sì italiano No Sì turco No No cinese Sì No Tipo impossibile e non attestato
Universale 38: in presenza di un sistema di casi, l unico caso che può (ndr. attenzione: può, non deve!) essere espresso mediante un affisso zero (cioè che può essere privo di una desinenza specifica) è quello che include tra le sue funzioni quella di soggetto del verbo intransitivo. In altri termini, l'unico caso che può prevedere una marca zero è quello che include tra le sue funzioni quella di S intrans Nota: l espressione 'tra le sue funzioni' significa che lo stesso caso, a marca zero, può svolgere anche altre funzioni (vale a dire anche Strans in un sistema nominativo-accusativo o Odir in un sistema ergativo-assolutivo).
Tre funzioni sintattiche: Soggetto di verbo intransitivo (S intrans ) Soggetto di verbo transitivo (S trans ) Oggetto diretto (O dir ) Tipi di marcatura logicamente possibili: 1) tre marche distinte, una per ogni caso 2) nessuna marcatura 3) unica marca per S trans e O dir e marca specifica per S intrans 4) unica marca per S trans e S intrans e marca specifica per O dir 5) unica marca per S intrans e O dir e marca specifica per S trans
Sistemi attestati: Nominativo-accusativo: S intrans e S trans > Nominativo O dir > Accusativo Ergativo-assolutivo: S intrans e O dir > Assolutivo S trans > Ergativo
S TRANS S INTRANS O DIR Nom-acc Erg-ass *
Latino: sistema nominativo-accusativo a) puer puellam amat ( il ragazzo ama la ragazza ) b) puer currit ( il ragazzo corre ) puer è al caso nominativo (a marca zero) e svolge le funzioni di S trans in (a) e di S intrans in (b) puellam è al caso accusativo (desinenza -am) e svolge la funzione di O dir
Basco: sistema ergativo-assolutivo a) emakumeak gizona ikusten du ( la donna vede l uomo ) b) gizona ethorri da ( l'uomo è arrivato ) gizona è al caso assolutivo (a marca zero: la -a finale è l'articolo definito posposto) e svolge le funzioni di S intrans in (b) e di O dir in (a) emakumeak è al caso ergativo (desinenza -k; -a- che la precede è l'articolo definito) e svolge la funzione di S trans in (a)