Informazione sul prodotto e sull applicazione. CONOXIA L ossigeno medicale liquido di PanGas. Bombole e accessori Homecare.

Documenti analoghi
Informazione sul prodotto e sull applicazione. CONOXIA L ossigeno medicale liquido di PanGas Bombole e accessori Homecare

Lorem ipsum dolor sit sed amet constructam in dubio suntasis esse. Lorem ipsum. Sapere quando è il momento di cambiare. LIV IQ.

Informazione sul prodotto e sull applicazione. Pompe d aspirazione. Serenità per giorno

Trasporto sicuro di gas

Informazione sul prodotto e sull applicazione HEIMOX. Servizio ossigeno liquido per una maggior indipendenza giorno per giorno.

Concentratori d ossigeno.

Ossigeno terapia domiciliare Apparecchiature per ossigeno gassoso ed accessori Manuale d Uso per il paziente

Panoramica prodotto. Maschere per la terapia del sonno

Safety presso Swisscom Regola Lavoro con gas propano (044) 1

Istruzioni per l uso delle batterie di bombole. Approvvigionamento di gas con una batteria di bombole

RIDUTTORI DI PRESSIONE E FLUSSIMETRI PER APPLICAZIONI DIVERSE

Istruzioni d uso e manutenzione Riduttore di pressione per saldatura

3 Informazioni sul prodotto e sull applicazione. VERISEQ Pharma. Gas farmaceutici per farmaci di elevata qualità.

LE ALTRE TIPOLOGIE DI IMPIANTO

LIBRETTO D ISTRUZIONE Filtro protettivo Helvetia MHF ½ - 1-¼ (mv)

REGIONE LAZIO AZIENDA SANITARIA LOCALE VITERBO NORME DI SICUREZZA PER L UTILIZZO DI BOMBOLE DI GAS MEDICALI COMPRESSI ALL INTERNO DEI REPARTI

dei L. (escluso IVA) LITRI OSSIGENO TERAPEUTICO LIQUIDO F.U. IN LITRI CONTENITORE CRIOGENICO FISSO (pari a c.a M.C.

PROTOCOLLO OPERATIVO OSSIGENO-TERAPIA

STORACELL ST 120-1E..

Istruzioni di montaggio e manutenzione

Pulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP Kit regolatore di pressione TUNAP Kit accessori GPL

1 Tagliatrice autogena

SCOPI. Ossigenoterapia. in acuto per il periodo necessario a superare l evento acuto

RIDUTTORI DI PRESSIONE E FLUSSIMETRI PER APPLICAZIONI DIVERSE

PANNELLO DOCCIA MANUALE ISTRUZIONI

MINITOP - Azoto Ideale per impieghi di refrigerazione e climatizzazione

Liberator. Low Loss L I B E R A T O R L O W L O S S I S T R UZ I O N I D I F U NZ I O N A M E N TO P E R I L PA Z I E N T E

ELENCO PREZZI ALLEGATO 10. udm prezzo unitario. euro

LA SOLUZIONE TECNICA ADOTTATA E DUPLICE:

Manuale d uso. Pompa pneumatica manuale CPP7. Pompa pneumatica manuale CPP7

ISTRUZIONI PER L USO SPILLATORI A SECCO A N T A

D Qualità convincente e controllo dell ossigeno preciso FLUSSIMETRI CLASSICI FLUSSIMETRI DIGITALI FLUSSIMETRI COMPATTI

Categorie di incendi incendi di classe A

DOCUMENTAZIONE RELATIVA AD ATTIVITA' REGOLATA DA SPECIFICHE DISPOSIZIONI ANTINCENDIO (Decreto All. I - Parte B) B2 - RELAZIONE TECNICA

LIBRETTO D ISTRUZIONE Filtro protettivo Junior JJF ¾ - 1-¼

Caldaia a pellet Paradigma

Manuale d uso. Pompa idraulica manuale CPP700-H CPP1000-H. Pompa idraulica manuale CPP1000-H

Autorespiratore ad aria compressa

ISTRUZIONI PER L USO SPILLATORI A SECCO A N T A

2 A parte. Gli Allegati All. V. Dott. Ing. Valter Melotti ALLEGATO V - ATTREZZATURE ED IMPIANTI DI ESTINZIONE DEGLI INCENDI.

Serbatoio del combustibile da 12 litri per riscaldatori supplementare. Istruzioni di montaggio e per l uso

HYDROFLEX Jewel. Impreziosisce i metalli.

nava NHP700 - Manuale Utente CALIBRAZIONE DELLA PRESSIONE Manuale Operativo

QUINDI, MEGLIO CONOSCERLI.

ACCUMULATORI IDRAULICI SERIE EHV/EHVF 330/350/480/690 bar

Allegato al foglio tecnico riduttori /06/04

Pulizia degli iniettori gasolio con il pulitore con Injecto Clean System micrologic PREMIUM 127

Palloncini e accessori. Ideali per tutte le occasioni

Filtro gas. Istruzioni per l uso Da tenere nel veicolo. Pagina 02

Elettrovalvole. CONDIZIONAMENTO INDUSTRIA RISCALDAMENTO

Service Information 13800_127_SI_

ADC 1 Controllo Multiplo

Bollettino tecnico nr. 5/2015 REGOLATORE di TIRAGGIO

PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

Istruzioni d uso Per i gruppi manometrici ROBINAIR a 2 vie: RA41138E; RA41148E; RA41182E; RA41178E; RA41166E

Guida pratica. Spianatura alla fiamma.

Esempi di collegamento dei collettori

MANUALE D'USO TMT-PH200 PIASTRA DI PRERISCALDO IR.

DuoComfort. Istruzioni per l uso Pagina 2. Da tenere nel veicolo!

Recuperatori Aspiratori PROFESSIONALI olio esausto

Pompa ad alta pressione PUMP4000.0,2L Set di pompe ad alta pressione PUMP2500.0,2L.SET. Istruzioni per l uso

Dräger MAV 1000/1200 Sistema mobile per aria respirabile

L'umidità all'interno del cestello è determinata dal controllo finale. Cavo di alimentazione. Scarico acqua. Raccordo di carico

TAKEO. Una nuova visione del tempo. Il sistema intelligente per bombole di ossigeno medicinale VATIVE SOLUTIONS INNO 2 EXKLUSIV

LE NORMATIVE NAZIONALI ED EUROPEE INERENTI I GAS MEDICINALI

OSPEDALE G. Giglio Cefalu FONDAZIONE ISTITUTO SAN RAFFAELE C.da Pietrapollastra Cefalu (PA)

Pompa idraulica di confronto Modello CPP7000-X

Per i prodotti alimen tari solo il meglio. Gas puri BIOGON e miscele di gas BIOGON.

1.573, , , ,78. Catalogo Prodotti - Listino Prezzi. Centraline ART ART ART ESTRAZIONE ELIO

DIRETTIVA 2004/78/CE DELLA COMMISSIONE. del 29 aprile 2004

Pulizia degli iniettori Benzina

3 La sicurezza. La sicurezza. Nel trasporto dei gas in auto.

VIESMANN. Istruzioni di montaggio e di servizio. Dispositivo antincendio. Avvertenze sulla sicurezza. al personale specializzato. per Vitoligno 300-H

PROCEDURA OPERATIVA. Gestione delle bombole di ossigeno

Rubinetteria GF JRG. JRGURED Riduttori di pressione

La vita semplificata. Concentratore di ossigeno portatile SimplyGo Philips Respironics cambia semplicemente la vita dei vostri pazienti

HAKA 78/57Wh, 78/57WIh A + Dati tecnici

SCALDABAGNI ISTANTANEI A GAS

ORIENTABILE TIPO O VELOCE VALVOLA DI SICUREZZA MAZZA SPECIALE LONG LIFE

PRECAUZIONI E CONTROLLI SU BOMBOLE TIPO IV ULLIT ESTRATTO

1x7, 2x7. Manuale d Uso CARICABATTERIE

L'umidità all'interno del cestello è determinata dal controllo finale. Cavo di alimentazione. Scarico acqua. Raccordo di carico

Regolatori autoazionati Serie 46/47 Regolatori della portata e pressione differenziale Tipo 46-7 e Tipo 47-5 Installazione nel ritorno

Istruzioni di montaggio

Elettrovalvole ad azionamento diretto 2/2 vie Tipo EV210B

valutata interferenziale protezione intervento non autorizzato all interno di detta area o nelle immediate casa via rosello

PROCEDURA PER L UTILIZZO IN SICUREZZA DEI LIQUIDI INFIAMMABILI

Uscita liquido di raffreddamento per riscaldamento esterno

Stazione di lavaggio. Manuale d'uso

COMPITI DEL SOCCORRITORE:

Nebulizzatore a ultrasuoni Tropic 2.0

CALDAIE IN GHISA AD ARIA SOFFIATA

home ISTRUZIONI MONTAGGIO LOEX PROWORK COLLETTORE IN PE

Specifiche tecniche. PELLEMATIC Smart 4 14 kw ITALIANO.

HAKA 78/57W, 78/57WI A + Dati tecnici

Service Information 135_SI_

FLESSIBILI ESTENSIBILI STORM

Serie F15. Riduttore di pressione flangiato ad azione diretta a pistone. Campi di applicazione. Regolazione.

Pompa idraulica di confronto Modelli CPP1000-X, CPP1600-X

Transcript:

Informazione sul prodotto e sull applicazione CONOXIA L ossigeno medicale liquido di PanGas. Bombole e accessori Homecare.

2 CONOXIA Bombole e accessori Indice. 3 Ossigenoterapia. 3 Ossigeno medicale in bombole pressurizzate. 4 CONOXIA. Gamma di bombole. 6 CONOXIA. Accessori. 8 Consigli. 9 LIV. Contenuto delle bombole e durata di utilizzo. 10 Servizio viaggi per pazienti in ossigenoterapia. 11 Sempre pronti ad ogni emergenza. 12 La vostra sicurezza ci sta a cuore. 13 Come utilizzare le bombole pressurizzate. 14 Servizi.

CONOXIA Bombole e accessori 3 Ossigenoterapia. Per ciascuno l offerta giusta. Ossigeno medicale gassoso, ossigeno medicale liquido e concentratori di ossigeno: PanGas ha l offerta giusta per ogni esigenza, dalla soluzione stazionaria a quella mobile, e propone prodotti terapeutici innovativi che aumentano la mobilità e migliorano la qualità di vita. Accessori di massima qualità integrano la nostra offerta e sostengono i progressi terapeutici del paziente. Ossigeno in bombole pressurizzate. Soluzioni stazionarie e mobili. Il tipo di approvvigionamento classico per l ossigenoterapia è rappresentato dalle bombole di gas. La nostra offerta comprende bombole pressurizzate tradizionali e moderne da 2 20 litri. Le bombole tradizionali necessitano di una valvola riduttrice di pressione per poter prelevare l ossigeno. Grazie alla valvola riduttrice di pressione viene a crearsi la portata prescritta. Il nostro moderno sistema Linde Integrated Valve System (LIV ) è subito pronto all uso. Esso dispone di un riduttore di pressione integrato e di una visualizzazione permanente del livello di riempimento. In questo modo è garantito un controllo costante del livello di riempimento. L impostazione dei litri avviene tramite regolatore di portata. Per i pazienti con mobilità esistono bombole pressurizzate da 2 litri incl. ausili di trasporto, ad es. zaino e carrello. All interno sono contenuti circa 400 litri di ossigeno, in modo da permettere ai pazienti di fare la spesa, far visita ad amici, passeggiare nella natura e sbrogliare le commissioni quotidiane.

4 CONOXIA Bombole e accessori CONOXIA. Gamma di bombole. Articolo no. 2023.0204 2023.L239 2023.1000 2023.LX39 2023.2000 Tipo Alluminio Necessaria valvola riduttrice di pressione LIV. (Linde Integrated Valve) Acciaio Necessaria valvola riduttrice di pressione LIV. (Linde Integrated Valve) Acciaio Necessaria valvola riduttrice di pressione Impostazioni di portata (in l/min) A seconda della valvola riduttrice di pressione 0/0,5/1/2/3/4/ 6/8/10/12/15/25 A seconda della valvola riduttrice di pressione 0/0,5/1/2/3/4/ 6/8/10/12/15/25 A seconda della valvola riduttrice di pressione Dimensione 2 litri 2 litri 10 litri 10 litri 20 litri Volume gassoso 400 litri 400 litri 2000 litri 2000 litri 4000 litri (a 200 bar) Durata di utilizzo* ca. 3 h 20 min ca. 3 h 20 min ca. 16 h 40 min ca. 16 h 40 min ca. 33 h 20 min Peso 3,96 kg 4,03 kg 17,60 kg 17,60 kg 30 kg Filetto di uscita Attacco bombola G ¾" Attacco bombola G ¾" Attacco bombola G ¾" Attacco bombola G ¾" Attacco bombola G ¾" Adatto per pazienti con mobilità che vogliono brevemente fare la spesa o una visita. pazienti con mobilità che vogliono brevemente fare la spesa o una visita. Pazienti con mobilità ridotta, la cui terapia è soprattutto a domicilio. Pazienti con mobilità ridotta, la cui terapia è soprattutto a domicilio. Pazienti con mobilità ridotta, la cui terapia è soprattutto a domicilio. * Valori indicativi. Con una regolazione di 2 l/min in modalità costante (a prelievo teorico del 100 %).

CONOXIA Bombole e accessori 5 Valvole riduttrici di pressione Articolo no. 3404.1009 (noleggio) 644.3452 (vendita) 3404.1010 (noleggio) 644.3453 (vendita) Tipo Valvola riduttrice di pressione «Varius» Valvola riduttrice di pressione «Varius» Peso 0,72 kg 0,72 kg Filetto di ingresso Attacco bombola G ¾" Attacco bombola G ¾" Impostazioni di 0/1/2/3/4/6/8/12/15 0/0,5/1/1,5/2/2,5/3/4/5 portata (in l/min) Carrello portabombole Articolo no. 3404.1004 (noleggio) 646.1408 (vendita) 3404.1514 (noleggio) 646.1409 (vendita) Tipo Carrello portabombole 5/10 litri Carrello portabombole 20 litri

6 CONOXIA Bombole e accessori CONOXIA. Accessori. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Articolo no. Prodotto Articolo no. Prodotto 1 646.5028 Tubo d ossigeno corrugato, 15 m 10 646.5503 Occhialini High Flow, 2 646.5014 Raccordo per tubi girevole con tubo 2,1 m a partire da 6 litri 11 646.5011 Umidificatore ricaricabile 12 646.5511 Umidificatore usa e getta, 500 ml 13 646.5512 Umidificatore usa e getta, 325 ml 14 646.5065 Acqua med. distillata, 1 litro 15 646.5018 Gocciolatore 16 646.5370 Zaino, 2 litri 17 646.1150 Carrello, solo con articolo 646.5370 3 646.5272 Raccordo per tubo con filettatura interna 4 646.5016 Occhialini curvi, tubo 2,1 m 5 646.5021 Occhialini dritti, tubo 2,1 m 6 646.5098 Occhialini per bambini da 1 anno, con tubo 2,1 m 7 646.5270 Occhialini per neonati, con tubo 2,1 m 8 646.5099 Occhialini per bebè di 3 12 mesi, con tubo 2,1 m 9 646.5505 Occhialini High Flow, con tubo 2,1 m a partire da 6 litri 18 646.5292 Tubo di collegamento 0,3 m, con raccordo UNF 9/16"a. 19 646.1153 Supporto universale per umidificatori

CONOXIA Bombole e accessori 7 Kit completo umidificatore per bombole pressurizzate CONOXIA. 20 Articolo no. Prodotto 20 646.5293 Kit completo umidificatore per bombole pressurizzate CONOXIA Consistente in: Articolo no. Prodotto 1 646.5028 Tubo d ossigeno corrugato, 15 m 2 646.5014 Raccordo per tubi girevole 3 646.5016 Occhialini curvi, 2,1 m 10 646.5011 Umidificatore ricaricabile 13 646.5065 Acqua med. distillata, 1 litro 18 646.5292 Tubo di collegamento 0,3 m, con raccordo UNF 9/16"a. 19 646.1153 Supporto universale per umidificatori Istruzioni di montaggio per il kit umidificatore (solo per LIV ). 18 1 2 3 4 5 1) Montare il supporto sulla bombola di ossigeno. 2) Riempire l umidificatore con acqua distillata medicale fino a raggiungere la marcatura. 3) Posizionare l umidificatore nel supporto e avvitare il tubo di collegamento all umidificatore. 4) Infilare il tubo sul raccordo d uscita della bombola di ossigeno. 5) Infilare il tubo dell ossigeno sul raccordo d uscita dell umidificatore.

8 CONOXIA Bombole e accessori Suggerimenti. Raccordo per tubo difettoso, umidificazione dell ossigeno. Come procedere in caso di guasto del raccordo per tubo posto sulla valvola riduttrice di pressione. 16 17 3 Ordinare presso PanGas il raccordo per tubo con filettatura interna (articolo no. 646.5272) e sostituirlo. Umidificazione dell ossigeno per l utilizzo di una bombola di ossigeno pressurizzata in collegamento con una valvola riduttrice di pressione. 16 17 11 14 Collegamento dell umidificatore ricaricabile (articolo no. 646.5011), riempito con acqua med. distillata (articolo no. 646.5065). oppure 12 13 Collegamento di un umidificatore usa e getta (articolo no. 646.5511, 500 ml oppure 646.5512, 325 ml). Prima di applicare l umidificatore sulla valvola riduttrice di pressione è necessario svitare il raccordo per tubo sulla valvola riduttrice di pressione. Solo in seguito è possibile collegare direttamente l umidificatore alla valvola riduttrice di pressione.

CONOXIA Bombole e accessori 9 LIV. Contenuto delle bombole e durata di utilizzo. La«durata di utilizzo» (valore indicativo) dipende dalla «grandezza della bombola», dalla «pressione di riempimento» (vedi manometro) e dalla «portata» impostata (vedi pulsante di impostazione del regolatore Flow): Grandezza bombola pressione riempimento : portata = durata di utilizzo (valore indicativo). Esempio: bombola 2 l 200 bar pressione di riempimento : 10 l/min = 40 min durata di utilizzo (valore indicativo). La tabella 1 si riferisce a una bombola da 2 l (con prelievo teorico del 100 %): INDICAZIONE LIVELLI DI FLUSSO RIEMPI- MENTO PRESSIONE 2 l/min 4 l/min 6 l/min 8 l/min 10 l/min 12 l/min Full 200 bar 3 h 20 min 1 h 40 min 1 h 06 min 50 min 40 min 33 min 180 bar 3 h 1 h 30 min 1 h 45 min 36 min 30 min 160 bar 2 h 40 min 1 h 20 min 53 min 40 min 32 min 26 min 3/4 150 bar 2 h 30 min 1 h 15 min 50 min 37 min 30 min 25 min 140 bar 2 h 20 min 1 h 10 min 46 min 35 min 28 min 23 min 120 bar 2 h 1 h 40 min 30 min 24 min 20 min 1/2 100 bar 1 h 40 min 50 min 33 min 25 min 20 min 16 min 80 bar 1 h 20 min 40 min 26 min 20 min 16 min 13 min 60 bar 1 h 30 min 20 min 15 min 12 min 10 min 1/4 50 bar 50 min 25 min 16 min 12 min 10 min 08 min 40 bar 40 min 20 min 13 min 10 min 08 min 06 min La tabella 3 si riferisce a una bombola da 10 l (con prelievo teorico del 100 %): INDICAZIONE LIVELLI DI FLUSSO RIEMPI- MENTO PRESSIONE 2 l/min 4 l/min 6 l/min 8 l/min 10 l/min 12 l/min Full 200 bar 16 h 40 min 8 h 20 min 5 h 33 min 4 h 10 min 3 h 20 min 2 h 46 min 180 bar 15 h 7 h 30 min 5 h 3 h 45 min 3 h 2 h 30 min 160 bar 13 h 20 min 6 h 40 min 4 h 26 min 3 h 20 min 2 h 40 min 2 h 13 min 3/4 150 bar 12 h 30 min 6 h 15 min 4 h 10 min 3 h 07 min 2 h 30 min 2 h 05 min 140 bar 11 h 40 min 5 h 50 min 3 h 53 min 2 h 55 min 2 h 20 min 1 h 56 min 120 bar 10 h 5 h 3 h 20 min 2 h 30 min 2 h 1 h 40 min 1/2 100 bar 8 h 20 min 4 h 10 min 2 h 46 min 2 h 05 min 1 h 40 min 1 h 23 min 80 bar 6 h 40 min 3 h 20 min 2 h 13 min 1 h 40 min 1 h 20 min 1 h 06 min 60 bar 5 h 2 h 30 min 1 h 40 min 1 h 15 min 1 h 50 min 1/4 50 bar 4 h 10 min 2 h 05 min 1 h 23 min 1 h 02 min 50 min 41 min 40 bar 3 h 20 min 1 h 40 min 1 h 06 min 50 min 40 min 33 min

10 CONOXIA Bombole e accessori Servizio viaggi per pazienti in ossigenoterapia. Viaggiare con ossigeno medicale può essere difficile. Il nostro servizio viaggi è teso a rispondere a tutte le esigenze di approvvigionamento d ossigeno medicale del paziente. Il nostro compito è coordinare e assicurare la fornitura di ossigeno medicale. In collaborazione con partner internazionali situati in tutto il mondo concordiamo tutto il necessario con le autorità sul posto e nel paese di destinazione. Informateci per tempo sui vostri programmi di viaggio o vacanze.

CONOXIA Bombole e accessori 11 Sempre pronti ad ogni emergenza. In casi di emergenza siamo sempre raggiungibili 24 ore su 24 al numero 0844 800 300. Chiamateci subito in caso di approvvigionamento insufficiente di ossigeno, di malfunzionamento critico o di caduta della bombola pressurizzata.

12 CONOXIA Bombole e accessori La vostra sicurezza ci sta a cuore. Rispettare le seguenti indicazioni. Non fumare nelle vicinanze dei recipienti di ossigeno. Tenere lontane sigarette o tabacco acceso dall area di esercizio. Tenere lontani dai recipienti i materiali infiammabili. Gli oli e i grassi (comprese le creme idratanti per il viso e la vaselina) sono facilmente infiammabili e si incendiano rapidamente in presenza di ossigeno concentrato. Non oliare mai le valvole. Gas non combustibile e non tossico sotto pressione. Sottoposto al fuoco, il contenitore potrebbe rompersi o esplodere. Rischio di accelerata propagazione degli incendi. Il gas favorisce gli incendi e può causare la combustione estremamente rapida di altre sostanze. Tenere lontani i recipienti da fonti ignifere, oggetti in combustione e fiamme libere. Le fonti di riscaldamento, quali forni o stufe, possono contenere fiamme libere. Non riparare mai i guasti senza le istruzioni di un esperto. PanGas declina ogni responsabilità per eventuali violazioni delle istruzioni. I contenitori sono fragili. Maneggiare con cautela. Depositare ed utilizzare i recipienti stazionari e portatili esclusivamente in posizione verticale. Assicurare contro la caduta la bombola del gas pressurizzata. Conservare i recipienti in un ambiente ben ventilato e asciutto. Non depositarli nei vani scale, nei corridoi, nei passaggi, nelle stanze di ricreazione e di consumo. Evitare di conservarli insieme a sostanze combustibili e facilmente infiammabili. Informazione sul prodotto CONOXIA. Indicazione: ossigenoterapia, Titolare dell omologazione: PanGas AG, Industriepark 10, 6252 Dagmersellen

CONOXIA Bombole e accessori 13 Come utilizzare le bombole pressurizzate. Regole auree. 1) La manipolazione di gas è destinata soltanto a persone specializzate. 2) I gas devono essere prelevati solamente tramite riduttori di pressione intatti e correttamente collegati. 3) I raccordi delle valvole, i rubinetti e i regolatori di pressione delle bombole di ossigeno vanno mantenuti privi di oli e grassi. 4) Non riversare mai i gas da una bombola pressurizzata all altra. 5) Non lanciare mai le bombole di gas e fissarle contro il ribaltamento o la caduta. 6) Le bombole di gas vanno trasportate solamente con i bocchettoni per valvole consentiti (cappucci) e adeguatamente protette contro la caduta, il ribaltamento o il rotolamento. 7) Non danneggiare o rimuovere i contrassegni di identificazione delle bombole (adesivi). 8) Non utilizzare le bombole di gas danneggiate (valvola rotta o danni da incendio). Queste bombole vanno identificate con chiarezza (non utilizzare pennarelli resistenti all acqua o nastri adesivi) e ritirate da parte di PanGas. Provvederemo ad informarvi su eventuali ulteriori procedure.!

14 CONOXIA Bombole e accessori Servizi. PanGas Healthcare. Sostituzione di bombole pressurizzate in caso di emergenza: le bombole di ossigeno vengono generalmente sostituite nel giro di poche ore. In caso di eventi non prevedibili, senza ulteriori costi a vostro carico. Le forniture di emergenza vengono eseguite esclusivamente in Svizzera. Assistenza tecnica dalle 8 alle 17, guardia medica 24 ore su 24. Telefono 0844 800 300 Prestazioni di garanzia per zaino e carrello: (Articolo no. 646,5370 e 646,1150) Il periodo di garanzia corrisponde a due anni dalla data di consegna. La garanzia non copre la normale usura, lo sporco e i danni causati da un utilizzo non conforme, né danneggiamenti presunti.

Annotazioni.

Dalla diagnosi alla terapia. Il nostro obiettivo è garantire ai pazienti l ottimale sicurezza e la migliore qualità della vita; per questo motivo, collaboriamo a stretto contatto con voi. Non ci poniamo alcun limite quando si tratta della qualità dei nostri servizi. In qualità di azienda specializzata nei gas medicali, PanGas vi assiste per agevolarvi nello svolgimento del vostro lavoro quotidiano. Questo è lo scopo che ci sprona a sviluppare soluzioni che durino nel tempo. Ci impegniamo, inoltre, affinché tali soluzioni non vengano semplicemente consegnate, ma anche integrate nel vostro ambiente lavorativo, in conformità con i più elevati standard di qualità e sicurezza. Guardate attentamente: PanGas riflette la vostra realtà. PanGas à tutto questo: Living healthcare. PanGas AG Healthcare, Industriepark 10, CH-6252 Dagmersellen Telefono 0844 800 300, Fax 0844 800 301, contact@pangas.ch, www.pangas.ch 099,9894,02.2015-06.V1.500.AB