Istruzioni per l uso, di montaggio e di servizio V. 1.4-IT (03.12)
Spiegazione dei simboli Simbolo per CONTRASSEGNO CE Simbolo per Classe di protezione I secondo IEC 60601-1 Osservare le informazioni rilevanti ai fini della sicurezza del prodotto! Simbolo per OSSERVARE LE ISTRUZIONI PER L USO! Simbolo per Avvertimento relativo a superficie calda Simbolo per Avvertimento relativo a tensione elettrica pericolosa 2 V. 1.4
Sommario 1 Responsabilità sul prodotto e garanzia... 4 1.1 Indicazioni generali... 4 1.2 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso... 4 1.3 Garanzia... 4 1.4 Verifica alla consegna... 5 1.5 Servizio di assistenza... 5 2 Indicazioni relative al presente documento... 6 2.1 Simboli utilizzati nel presente documento... 6 3 Norme di sicurezza... 7 4 Montaggio e messa in funzione... 8 4.1 ML 101... 8 4.1.1 Montaggio della base dello stativo con il tubo stativo... 8 4.1.2 Montaggio della lampada al tubo stativo... 9 4.1.3 Impostazione dell inclinazione del braccio della lampada... 9 4.1.4 Fissaggio della lampada a clip a una guida standard... 10 4.1.5 Alimentazione elettrica... 10 4.2 ML 201 / 201 + con stativo... 10 4.3 ML 201 / 201 + con supporto murale... 11 4.3.1 Montaggio della piastra di montatura a parete... 11 4.3.2 Montaggio della lampada murale... 12 4.3.3 Snodi... 12 5 Uso... 13 6 Manutenzione e riparazione... 14 6.1 Sostituzione della lampadina alogena... 15 7 Pulizia e disinfezione... 17 8 Fornitura e pezzi di ricambio... 17 9 Dati tecnici... 24 10 Composizione del numero di serie... 26 11 Aspetti ecologici... 27 11.1 Imballaggio... 27 11.2 Smaltimento dell apparecchio... 27 V. 1.4 3
1 Responsabilità sul prodotto e garanzia 1.1 Indicazioni generali Siamo lieti che abbia deciso di acquistare un prodotto della nostra ditta. Questo prodotto è certificato con marchio CE, ovvero è conforme ai requisiti fondamentali posti dalla normativa CE in materia di prodotti a uso medico. Informazioni relative al produttore: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 D-78532 Tuttlingen Germany Postfach 60 D-78501 Tuttlingen Germany Tel. +49 7461 706-0 Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com www.klsmartin.com 1.2 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Le lampade devono essere utilizzate solo allo scopo previsto per il loro tipo di costruzione: llluminazione di un campo di visita da parte di chirurghi, medici e personale di assistenza adeguatamente addestrato. Le lampade diagnostiche possono essere azionate unicamente in ambienti utilizzati a scopo medico, la cui installazione elettrica soddisfi i requisiti della norma DIN VDE 0100 parte 710 valida dal 1 novembre 2002 (solo in Germania), ovvero le normative nazionali corrispondenti del paese di utilizzo delle lampade. 1.3 Garanzia La società Gebrüder Martin garantisce che i prodotti descritti in queste istruzioni per l'uso se utilizzati in conformità della destinazione d'uso sono privi di difetti del materiale e di produzione per un periodo di due anni a partire dalla data sulla bolla di consegna. Fanno eccezione materiali di consumo come lampadine e impugnature sterili ed eventuali update del software. Per il resto valgono le nostre condizioni generali di vendita nella relativa versione vigente. Nell'arco di tempo coperto da garanzia tutte le anomalie causate da difetti del materiale o di produzione vengono eliminate gratuitamente presso uno dei nostri centri di assistenza tecnica oppure direttamente presso lo stabilimento. Avvertenze importanti Le operazioni di riparazione del prodotto possono essere effettuate esclusivamente da parte dell azienda Gebrüder Martin oppure da parte di personale o di una ditta espressamente autorizzati dall azienda Gebrüder Martin. Nel caso in cui la riparazione venga eseguita da parte di personale o di una ditta autorizzati dall azienda Gebrüder Martin, il gestore del prodotto è tenuto a farsi consegnare dal personale di manutenzione un'attestazione relativa al tipo e all'entità della riparazione effettuata. 4 V. 1.4
Il certificato deve contenere la data di esecuzione della riparazione, nonché i dati relativi alla ditta e la firma. Qualora le operazioni di riparazione non vengano eseguite direttamente da parte del produttore, è inoltre indispensabile che i prodotti sottoposti a riparazione vengano dotati del contrassegno della ditta responsabile della riparazione. Qualsiasi diritto di garanzia decade in caso di manipolazioni e modifiche inadeguate da parte di terze persone durante il periodo coperto da garanzia. Azioni non autorizzate sul prodotto comportano la perdita di rivendicazioni di responsabilità nei confronti dell azienda Gebrüder Martin. 1.4 Verifica alla consegna Al momento della ricezione della merce consigliamo di verificarne immediatamente l integrità e di assicurarsi che non abbia subito danni. Comunicare subito eventuali danni da trasporto. 1.5 Servizio di assistenza Per qualsiasi domanda relativa alla manipolazione dell' apparecchio / prodotto o alla sua applicazione clinica, contattare il dipartimento che gestisce il prodotto: Tel: +49 7461 706-243 Fax: +49 7461 706-190 Per informazioni su questioni tecniche rivolgersi al nostro Martin Service Center: Tel. +49 7461 706-343 Fax +49 7461 706-203 E-Mail: msc@klsmartin.com Il servizio di assistenza è disponibile nei giorni feriali dalle ore 8.00 alle ore 17.00. Nel caso di domande in merito ai contratti di assistenza ed ai corsi di formazione si prega di contattare il direttore tecnico al numero +49 7461 706-332 o via e-mail all indirizzo: msc@klsmartin.com. NOTA Per tutte le domande di natura tecnica, i tecnici del nostro servizio di assistenza necessitano il numero di serie del prodotto. Prima di contattare il nostro servizio di assistenza consigliamo di annotarsi il numero di serie, che si trova sulla targhetta applicata sulla scatola del trasformatore. NOTA Dispositivi di illuminazione consentiti ML 101 ML 201 / 201 + max. 20 watt IRC max. 35 watt IRC V. 1.4 5
2 Indicazioni relative al presente documento In caso di mancata osservanza delle istruzioni per l uso il paziente o l operatore possono riportare ferite gravi o addirittura mortali. Fare quindi attenzione che le seguenti indicazioni vengano comprese e rispettate! Ciascun utente deve leggere ed osservare completamente il presente documento. Sono da osservare in particolare tutte le indicazioni relative a cautela, avvertimento o pericolo. L utente deve poter acceder in qualsiasi momento alle istruzioni per l uso. È responsabilità dell utente informare il paziente in merito alle indicazioni sull uso, sulle precauzioni, sulla cautela e sui pericoli menzionati nelle presenti istruzioni per l uso ed assicurarsi che le abbia comprese. 2.1 Simboli utilizzati nel presente documento Nelle presente manuale, le informazioni importanti, quali note generali o rilevanti dal punto di vista della sicurezza, sono contrassegnate dai simboli e dai termini di segnalazione seguenti: AVVERTENZA Pericolo di morte o pericolo di lesioni gravi! L inosservanza di tale indicazione può comportare il pericolo di morte o di lesioni corporee gravi! ATTENZIONE Pericolo di lesioni corporee lievi! L inosservanza di tale indicazione comporta il rischio di lesione corporea lieve! NOTA Rischio di danni materiali In caso di inosservanza sussiste il rischio di danno materiale (perdita di tempo, perdita di dati, guasto della macchina, ecc.)! 6 V. 1.4
3 Norme di sicurezza Le lampade diagnostiche non sono omologate per l uso in aree a rischio di esplosione, nelle quali non ne è consentito l impiego. Non è consentito un carico di peso supplementare delle lampade. Le lampade diagnostiche KLS Martin sono prodotti di qualità costruiti attenendosi a norme tecniche riconosciute. Al momento di lasciare lo stabilimento di produzione, le lampade si trovano in perfette condizioni tecniche di sicurezza. Per mantenere invariato questo stato, l utente non deve eseguire interventi che possono influire negativamente sulle proprietà delle lampade o deve fare in modo che vengano evitati. Le lampade danneggiate possono rappresentare un pericolo per la vita o per la salute dell utente e / o del paziente! Evitare di mettere in servizio le lampade danneggiate e sospenderne immediatamente l uso, per evitare ulteriori danni a persone e attrezzatura. Informare immediatamente il fornitore dei sistemi. Utilizzare, mettere in funzione e disattivare le lampade solo attenendosi alle avvertenze in queste istruzioni per l uso! Il montaggio delle lampade fisse e le riparazioni di tutte le lampade possono essere effettuati esclusivamente dal produttore o da una persona espressamente autorizzata da quest ultimo. Nel caso che i lavori di riparazione vengono eseguiti da personale o da azienda autorizzati dal costruttore, il gestore dell apparecchio è tenuto a farsi consegnare dal personale di manutenzione un attestazione relativa al tipo e all entità della riparazione effettuata. Essa deve contenere: la data in cui è stata effettuata la prestazione il genere e l entità della prestazione i dati relativi alla ditta e la firma del tecnico di servizio. Qualora le operazioni di riparazione non vengano eseguite da parte del produttore, è inoltre indispensabile che le lampade sottoposte a riparazione vengano dotate del contrassegno della ditta responsabile della riparazione. Eseguiti i lavori di montaggio e / o di manutenzione, il tecnico del servizio di assistenza tecnica deve controllare tutte le funzioni delle lampade e le unità di alimentazione, nonché accertare l integrità di funzionamento e la sicurezza di esercizio! V. 1.4 7
4 Montaggio e messa in funzione 4.1 ML 101 Tavola sinottica 1 Corpo della lampada 2 Scatola del trasformatore 3 Lampada 4 Tubo stativo 5 Base dello stativo 4.1.1 Montaggio della base dello stativo con il tubo stativo Fig. 4-1 Fig. 4-2 Innestare la parte centrale della base (1) sul tubo stativo (2). Per farlo applicare una leggera forza, per garantire l alloggiamento senza gioco. 8 V. 1.4
Avvitare in modo allentato la piastra di fissaggio a camme (3) / le camme sono allineate verso l interno / la rondella dentata (11) e la vite a testa cilindrica M8 (4) in modo che sia facilmente possibile introdurre i bracci di estensione (5) nella parte centrale della base. Introdurre il primo braccio di estensione (5) dall alto nella parte centrale della base e fissare manualmente la piastra di fissaggio. Introdurre i quattro altri bracci di estensione (6 9) nella sequenza della Fig. 4-2 nella parte centrale della base. I bracci di estensione vengono tenuti dalle camme della piastra di fissaggio. Montare i due rullini di fissaggio (dei bracci di estensione 5 e 6) ed i due rullini a conduttività elettrica (dei bracci di estensione 7 e 9), conformemente alla Fig. 4-2. Fissare la piastra di fissaggio mediante una chiave esagonale cavo da 6 mm (ca. 15 Nm). Le camme della piastra di fissaggio devono essere posizionate sulle alesature dei bracci di estensione, per poter fissare ogni braccio con il tubo stativo e la parte centrale della base. Le camme servono anche da protezione contro l allentamento dei bracci. 4.1.2 Montaggio della lampada al tubo stativo Allentare la vite (10) del tubo stativo di modo che sia possibile innestare, senza resistenza, il perno della lampada sul tubo stativo. Inserire il perno del braccio della lampada nel tubo stativo. Serrare la vite (10) fino a percepire una leggera resistenza. Serrare la vite di fissaggio (12) per fissare il braccio della lampada. Fig. 4-3 NOTA Rischio di danni materiali La vite (10) serve da freno e ad evitare la fuoriuscita della lampada. 4.1.3 Impostazione dell inclinazione del braccio della lampada Fissare il braccio lampada con l ausilio della vite serraggio con impugnatura (Fig. 4-3, pagina 9, pos. n. 12) con l inclinazione desiderata. V. 1.4 9
4.1.4 Fissaggio della lampada a clip a una guida standard La lampada a clip è identica, compresa la scatola del trasformatore, alla versione su stativo, con la differenza che il perno del braccio della lampada (vedi capitolo 4.1.2 Montaggio della lampada al tubo stativo, pagina 9), è montato in una guida standard (13). A tale scopo devono essere utilizzati soltanto gli elementi di fissaggio forniti. Serrare la vite di fissaggio (12) per fissare il braccio della lampada. 4.1.5 Alimentazione elettrica Inserire la spina di rete nella presa installata conformemente alla normativa vigente. Assicurarsi che la tensione ed il tipo di corrente siano corretti (230 VAC, 50 / 60 Hz)! Verificare le indicazioni sulla targhetta. 4.2 ML 201 / 201 + con stativo Il montaggio corrisponde al montaggio della lampada ML 101. Il braccio flessibile ed il braccio lampada con inclinazione regolabile permettono il posizionamento preciso della lampada. La manopola montata sull alloggiamento serve a posizionare la lampada. I rullini di fissaggio sullo stativo permettono l arresto della lampada. 10 V. 1.4
4.3 ML 201 / 201 + con supporto murale 4.3.1 Montaggio della piastra di montatura a parete ATTENZIONE Pericolo di lesioni corporee e di danni materiali! Il montaggio della piastra di montatura a parete e l allacciamento alla rete descritti qui di seguito devono essere eseguiti solo dal personale tecnico o dal servizio tecnico di assistenza. L impianto interno deve essere dotato di un dispositivo di separazione dell alimentazione di rete (fusibile automatico). Disattivare l alimentazione di rete ed assicurarsi che non venga riattivata! Con l aiuto della bilancia idrostatica, allineare la piastra di montatura a parete (1) verticalmente al di sopra della presa di collegamento (2). Marcare quattro fori sul muro (3). Assicurarsi che la scanalatura della piastra di montatura a parete previsto per il passaggio del cavo sia posizionato sopra la presa. Effettuare l incavigliamento. Assicurarsi che i cavi elettrici non vengano perforati con il trapano. Allineare la piastra di montatura a parete verticalmente alla parete e fissare con le viti (4). Collegare il trasformatore (5) alla rete, P (fase) e N (neutro) a 230 V ed il conduttore di protezione (PE) alla piastra di montatura a parete, conformemente alle indicazioni stampate sulla scatola del trasformatore. V. 1.4 11
4.3.2 Montaggio della lampada murale Per collegare la lampada con il braccio ed il supporto murali al trasformatore osservare le indicazioni sulla scatola del trasformatore: Collegare P (fase) e N (neutro) ai 230 V della rete elettrica dell edificio. Collegare il conduttore di protezione (PE) alla piastra di fissaggio murale, allacciando il cavo PE alla presa PE destra (8). Collegare il cavo della lampada ai due morsetti isolanti ancora liberi (uscita del trasformatore). Introdurre dall alto la lampada nel dispositivo di fissaggio a parete. Con l ausilio delle due viti speciali (9), allineare verticalmente la lampada a parete e serrare le viti. 4.3.3 Snodi NOTA Rischio di danni materiali Le viti con impugnatura a T servono a regolare la forza frenante e NON sono viti di serraggio! Regolare la forza frenante sullo snodo (1) in modo che il corpo della lampada (2) resti ben fisso in tutte le posizioni. Regolare la forza frenante sullo snodo (3) in modo che il braccio a snodo (4) con il corpo della lampada (2) resti ben fisso in ogni posizione. Regolare la forza frenante sullo snodo (5) di modo che il braccio a snodo (6) reagisca con la resistenza desiderata ad un movimento rotatorio. 12 V. 1.4
5 Uso ATTENZIONE Pericolo di lesioni corporee lievi! Il lato di fuoriuscita luminosa della lampada deve essere ad una distanza di almeno 60 cm dal corpo del paziente. ML 101 Azionare l interruttore ON / OFF sull alloggiamento della lampada. ML 101 Azionare l interruttore ON / OFF sull alloggiamento scatola del trasformatore ML 201 Azionare l interruttore ON / OFF sull alloggiamento della lampada. ML 201 + con luce supplementare per lettura Azionare l interruttore sull alloggiamento della lampada. 0 = OFF 1 = luce per lettura 2 = luce diagnostica V. 1.4 13
6 Manutenzione e riparazione Tutti i componenti della lampada devono essere sottoposti al controllo di buon funzionamento come minimo ogni due anni: alimentazione elettrica senza danneggiamenti impostazione sufficiente forza frenante degli snodi sicurezza di tutti i collegamenti mobili gruppo filtro o cristallo di sicurezza senza danneggiamenti interruttore e fusibili senza guasti. In caso di uso con stativo occorre assicurarsi che la stabilità (inclinazione max. di 10 ) della lampada diagnostica sia adeguata. In caso di uso con morsetto per guida standard assicurarsi che la lampada diagnostica sia fissata in modo sicuro. Non deve essere possibile staccare la lampada involontariamente dai componenti supplementari. Le riparazioni possono essere eseguite soltanto da personale specializzato o dal servizio di assistenza cliente. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. 14 V. 1.4
6.1 Sostituzione della lampadina alogena ATTENZIONE Pericolo di lesione in seguito a scossa elettrica o ustione! Assicurarsi che l alimentazione di corrente sia interrotta durante la sostituzione del dispositivo di illuminazione! Non toccare mai il bulbo della lampadina a dita nude! ML 101 Separare la lampada dalla rete tramite il dispositivo di separazione dell alimentazione di rete (p.es. fusibile automatico nella versione a parete, estrazione della spina nella versione su stativo o a clip). Separare i dadi a cappello (4) dagli spinotti filettati (3). Rimuovere il gruppo filtro o il cristallo di sicurezza (2). Estrarre la lampadina (1) dal morsetto di fissaggio (7) del portalampadina (6). Inserire la nuova lampadina con base GU 5,3 sul portalampadina (6). Assicurarsi che sia correttamente fissata al morsetto (7). Rimontare gli spinotti filettati ed il gruppo filtro o il cristallo di sicurezza. V. 1.4 15
ML 201 con base di stazionamento Separare la lampada dalla rete tramite il dispositivo di separazione dell alimentazione di rete (p.es. fusibile automatico nella versione a parete, estrazione della spina nella versione su stativo o a clip). Svitare le tre viti (5). Estrarre l anello di supporto del cristallo (4), la guarnizione circolare (3) ed il cristallo di sicurezza (2). Sostituire la lampadina (1). Innestare l anello di supporto del cristallo (4), la guarnizione circolare (3) ed il cristallo di sicurezza (2). Serrare le tre viti (5). ML 201 + con base di stazionamento Separare la lampada dalla rete tramite il dispositivo di separazione dell alimentazione di rete (p.es. fusibile automatico nella versione a parete, estrazione della spina nella versione su stativo o a clip). Svitare le tre viti (4). Estrarre il segmento di cristallo (3) (anello di supporto del cristallo, guarnizione circolare e cristallo di sicurezza). Sostituire la lampadina (1 o 2). Innestare il segmento di cristallo (3) (anello di supporto del cristallo, guarnizione circolare e cristallo di sicurezza). Serrare le tre viti (4). ML 201 / 201 + con supporto murale Separare la lampada dalla rete, con l aiuto di un separatore della rete (p.es. quadro dei fusibili). Non toccare il paziente. Sostituzione della lampadina alogena come descritta al cap. ML 201 con base di stazionamento / ML 201 + con base di stazionamento. 16 V. 1.4
7 Pulizia e disinfezione Le lampade possono essere trattate con detergenti e disinfettanti non infiammabili normalmente reperibili in commercio. Per evitare l infiltrazione di umidità, raccomandiamo di non spruzzare le parti delle lampade, ma di usare un panno inumidito con detergente o disinfettante per pulirle. 8 Fornitura e pezzi di ricambio Fornitura di ML 101 / ML 201 / ML 201 + Designazione Quantità Tubo stativo 1 Parte centrale della base (in plastica) 1 Piastra di fissaggio a camme 1 Braccio di estensione con rullini di fissaggio 2 Braccio di estensione con rullini a conduttività elettrica 2 Braccio di estensione con rullino 1 Vite cilindrica M8 con rondella dentata 1 Chiave esagonale 1 Lampada con corpo e scatola del trasformatore 1 Fornitura di ML 201 / 201 + con supporto murale Designazione Quantità Piastra di fissaggio murale con trasformatore montato 1 Lampada con braccio e supporto murali 1 Sacchetto con viti e tasselli 1 V. 1.4 17
Pezzi di ricambio ML 101 Raffigurazione Designazione Codice art. Braccio flessibile ML 101 con perno scanalato Lampadina alogena ML 101 da 12 V, 20 W IRC 08-060-01-52 86-901-01-04 Interruttore basculante ML 101 / ML 201 (15 x 21 x 18) 08-084-00-02 Calotta ML 101 08-063-00-37 18 V. 1.4
Raffigurazione Designazione Codice art. Anello di tenuta del vetro inferiore ML 101 08-090-00-23 Morsetto per guida standard ML 101 / 201 / 201 + 08-092-00-22 Set di fissaggio per vetro inferiore ML 101, composto da: 2x dadi 2x dadi a cappello vetro tirante filettato 08-090-10-01 Mezza scatola del trasformatore ML 101 08-087-00-07 V. 1.4 19
Pezzi di ricambio ML 201 / 201 + Raffigurazione Designazione 201 / 201 + Codice art. Leva di fissaggio con dado ML 201 soffitto / parete, filettatura a passo fine M8 x 0,75 x 35 mm 08-068-00-19 Supporto murale ML 201 08-092-00-21 Braccio murale completo ML 201 / 201 + 08-060-01-50 Calotta ML 201 / 201 + 08-063-00-34 Anello di tenuta del vetro inferiore ML 201 / 201 + 08-090-00-21 Vetro inferiore con set di fissaggio ML 201 / 201 + Set composto da: guarnizione circolare vetro anello di supporto del vetro 3x viti con testa lenticolare 08-090-01-02 Interruttore basculante ML 101 / 201 (15 x 21 x 18) 08-084-00-02 20 V. 1.4
Raffigurazione Designazione 201 / 201 + Codice art. Lampadina alogena ML 201 / 201 + da 12 V, 35 W IRC 86-902-01-04 Lampadina alogena ML 201 + da 12 V, 20 W 86-902-02-04 Interruttore basculante ML 201 + 08-084-00-04 Trasformatore ML 201 / 201 + parete / soffitto 08-087-00-05 Mezza scatola del trasformatore ML 201 con sovrastampa 08-087-00-06 Trasformatore ML 101 / 201 / 201 + mobile con guida standard 08-087-00-04 V. 1.4 21
Pezzi di ricambio ML 101 / 201 / 201 + Raffigurazione Designazione Codice art. Stativo completo con rullini ML 101 / 201 / 201 + Set composto da: cinque piedi tubo stativo 08-090-01-04 Set di rullini ML 101 / 201 / 201 + Set composto da: 186498 (doppio rullino fissabile) 186470 (doppio rullino normale) 08-090-02-04 Braccio flessibile RAL 9016 completo di tubo flessibile retraibile, cavo e 2 perni 08-060-01-23 Solo come set: leva di fissaggio con dado ML 101 / 201 / 201 + filettatura a passo fine M8 x 0,75 x 35 mm 08-068-00-18 22 V. 1.4
Raffigurazione Designazione Codice art. Perno articolato 08-087-02-04 Cavo di alimentazione elettrica ML 101 / 201 / 201 + 08-075-00-15 Portalampada ML 101 08-063-00-32 Portalampada ML 201 / 201 +, dispositivo di illuminazione principale 08-063-00-33 Portalampada ML 201 + 08-063-01-33 V. 1.4 23
9 Dati tecnici Tutti i valori sono stati determinati in conformità a IEC 60601-2-41. I valori tecnici relativi alla luminosità si intendono con una tolleranza del 5 %. ML 101 Proprietà Valore Tensione di rete 230 VAC; 50 / 60 Hz Potenza nominale 60 VA Classe di protezione II Tipo di apparecchio B Tipo di protezione IP 20 Lunghezza cavo di alimentazione 4 m Riflettore a luce fredda lampadine alogene Tensione, potenza 12 V, 20 W IRC Base GU 5,3 Vita utile 3000 h Intensità di illuminazione a distanza di 0,5 m 27.000 Lux Temperatura del colore 3000 K campo luminoso a distanza di 0,5 m 90 mm Componenti elettrici secondo VDI / IEC Colore fino a dicembre 2007 RAL 9002 Colore dal gennaio 2008 RAL 9016 ML 201 Proprietà Valore Tensione di rete 230 VAC; 50 / 60 Hz Potenza nominale 60 VA Classe di protezione II, I Tipo di apparecchio B Lunghezza cavo di alimentazione 4 m Riflettore a luce fredda lampadine alogene Tensione, potenza 12 V, 35 W IRC Base GU 5,3 Vita utile 3000 h Intensità di illuminazione a distanza di 0,5 m 45.000 Lux Temperatura del colore 3000 K campo luminoso a distanza di 0,5 m 90 mm Componenti elettrici secondo VDI / IEC Colore fino a dicembre 2007 RAL 9002 Colore dal gennaio 2008 RAL 9016 24 V. 1.4
ML 201 + Proprietà Valore Tensione di rete Potenza nominale Classe di protezione Tipo di apparecchio Lunghezza cavo di alimentazione Riflettore a luce fredda lampadine alogene Tensione, potenza Illuminazione 1 Illuminazione 2 Base Illuminazione 1 Illuminazione 2 Vita utile Intensità di illuminazione a distanza di 0,5 m Illuminazione 1 Illuminazione 2 Temperatura del colore campo luminoso a distanza di 0,5 m Illuminazione 1 Illuminazione 2 Componenti elettrici secondo 230 VAC; 50 / 60 Hz 60 VA II, I B 4 m 12 V, 35 W IRC 12 V, 20 W GU 5,3 GX 5,3 3000 h 40.000 Lux 1700 Lux 3000 K 160 mm 350 mm VDI / IEC Colore fino a dicembre 2007 RAL 9002 Colore dal gennaio 2008 RAL 9016 V. 1.4 25
10 Composizione del numero di serie Il numero di serie si trova sulla targhetta situata sulla scatola del trasformatore. Esso si compone come segue: ML 201S + U2 02 00 10 P 331 Numero progressivo dell anno di fabbricazione* Codice del produttore Anno di costruzione 10 = 2010 Versione software Versione hardware Chiave di specifica in base a parametri elettrici, ottici e meccanici Tipo: 101 o 201 / 201 + ; S=stativo, W=parete Lampada diagnostica di KLS Martin * Ogni nuovo di anno di fabbricazione ricomincia con il numero progressivo 0001. In caso di richieste di chiarificazione e di reclami indicare sempre il numero di serie completo. 26 V. 1.4
11 Aspetti ecologici 11.1 Imballaggio Su richiesta del cliente, la Gebrüder Martin può naturalmente ritirare l imballaggio completo del prodotto. Nella misura possibile, alcune parti dell imballaggio vengono riciclate. Qualora non si intenda servirsi di questa possibilità, è possibile smaltire l imballaggio depositandolo negli appositi container per rifiuti di carta e domestici. 11.2 Smaltimento dell apparecchio Durante la costruzione dell apparecchio si è evitato / per quanto possibile / l utilizzo di materiali composti. Questo principio di costruzione permette, dopo la durata di servizio dell apparecchio, di riciclare gran parte dei suoi componenti. Siamo pertanto disponibile a ritirare l apparecchio per un coretto smaltimento. Il regolamento inerente il trattamento di rottami elettrici deve essere rispettato. Etichettatura di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai sensi della direttiva 2002/96/CE (RAEE) e della legge tedesca sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG) Il simbolo sul prodotto o sul relativo imballaggio indica che questo prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. V. 1.4 27
KLS Martin Group Karl Leibinger GmbH & Co. KG 78570 Mühlheim Germany Tel. +49 74 63 838-0 info@klsmartin.com KLS Martin France SARL 68000 Colmar France Tel. +33 3 89 21 66 01 france@klsmartin.com Nippon Martin K.K. Osaka 541-0046 Japan Tel. +81 6 62 28 90 75 nippon@klsmartin.com Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office Russia 121471 Moscow Tel. +7 (499) 792-76-19 russia@klsmartin.com KLS Martin GmbH + Co. KG 79224 Umkirch Germany Tel. +49 76 65 98 02-0 info@klsmartin.com Martin Italia S.r.l. 20059 Vimercate (MB) Italy Tel. +39 039 605 67 31 italia@klsmartin.com KLS Martin L.P. Jacksonville, Fl 32246 USA Office phone +1 904 641 77 46 usa@klsmartin.com Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office China 201203 Shanghai Tel. +86 21 2898 6611 china@klsmartin.com Stuckenbrock Medizintechnik GmbH 78532 Tuttlingen Germany Tel. +49 74 61 16 58 80 verwaltung@stuckenbrock.de Martin Nederland/Marned B.V. 1270 AG Huizen The Netherlands Tel. +31 35 523 45 38 nederland@klsmartin.com Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Representative Office Dubai United Arab Emirates Tel. +971 4 454 1655 middleeast@klsmartin.com Rudolf Buck GmbH 78570 Mühlheim Germany Tel. +49 74 63 99 516-30 info@klsmartin.com KLS Martin UK Ltd. Reading RG1 3EU United Kingdom Tel. +44 (0) 1189 000 570 info.uk@klsmartin.com Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 78532 Tuttlingen Germany Postfach 60 78501 Tuttlingen Germany Tel. +49 7461 706-0 Fax 706-193 info@klsmartin.com www.klsmartin.com Date of Release: 03.12 90-734-55-14 Printed in Germany Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make alterations Cambios técnicos reservados Sous réserve de modifications techniques Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche Revision Number: V. 1.4