Editoriale/Editorial. Magazine. n. 01/14

Documenti analoghi
ISAC. Company Profile

NOBILITATI MELAMINE. Nobilitati standard. Standard melamines. Nobilitati speciali. Special melamines. Nobilitati speciali. Special melamines.

Solutions in motion.

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

S U R F A C E. 3D Surface Srl

COLLEZIONE ACTION Sliding e porte in vetro e alluminio

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION.

Guida. alle. Collezioni

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

NUMANI PER CHI AMA DISTINGUERSI

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

ANTONELLA LAVAGNINO COMUNICAZIONE & MARKETING

leaders in engineering excellence

MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION

Con la conoscenza senza l esperienza si e nel buio. con l esperienza senza la conoscenza si e nel baratro Confucio <<2

Studio Grafico Ramaglia. Graphic Designer

CHI SIAMO. italy. emirates. india. vietnam

una forza creativa si fonda anche sulla capacit di condividere valori e traguardi.

IMPRESS SURFACES GMBH

PERFORMING IN ENGLISH. il coaching linguistico dedicato ai manager

LE RAGIONI STRATEGICHE DI UNA SCELTA

SONO I DETTAGLI A FARE LA DIFFERENZA

Soluzioni di design. per il tuo business

comunicazione L idea e la consulented arredo

Painting with the palette knife

Consulenza di Direzione. Partners del Vostro successo. Ricerca e Selezione di personale specializzato

leonardogatti pubblicità & comunicazione

L INNOVAZIONE NEL SEGNO DELLA TRADIZIONE

REALIZZAZIONE SITI WEB

BUILT-IN HOODS COLLECTION

il vostro stile, la nostra impronta aspirazioni a confronto

Engineering & technology solutions

L attenzione verso i collaboratori e la loro formazione, perché l azienda non cresce se i collaboratori restano indietro.

CAPITALIZZARE DAL PASSATO PER ECCELLERE NEL FUTURO

METTITI COMODO... AL WEB PENSA PROMOBIT

GRUPPORIGAMONTI.COM RIGAMONTI

Costruiamo reti vendita, di successo!

LA FORMULA. TERZA PARTE: DOVE TROVARLI Indirizzi e recapiti per viaggiare sicuri. I QUADERNI SI ARTICOLANO IN TRE PARTI:

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI.

SPECIALISTI IN MARKETING OPERATIVO.

Attività federale di marketing

Innovation Technology

Verso l autonomia I nostri servizi per le organizzazioni non profit

Il catalogo MARKET. Mk6 Il sell out e il trade marketing: tecniche, logiche e strumenti

collezione scuri e persiane in alluminio

Rilevi Group srl viene costituita a Bologna, Italia, nel

Listino 2012/

DON T FORGET TO LOOK AROUND YOU

Marketing Brand Strategies Soluzioni Creative il marketing B2B Soluzioni di Qualità dal yykk WEB, PRINT & ADVERTISING

STRUMENTI PER UNA COMUNICAZIONE INTEGRATA

SERVICE. di posa in opera. Specialized installation and services

up date basic medium plus UPDATE

giovedì 20 settembre 2012 GERARD S EXCLUSIVE DIAMO VALORE ALLA TUA VOCE

FORMAZIONE E PUBBLICA SEGI REAL ESTATE SEGI REAL ESTATE

Alpiq EcoServices Con sicurezza verso l obiettivo energetico.

Creatori di Eccellenza nella Supply Chain

PRESENTAZIONE OPZIONI DI PARTECIPAZIONE

LA FORMULA. TERZA PARTE: DOVE TROVARLI Indirizzi e recapiti per viaggiare sicuri. I QUADERNI SI ARTICOLANO IN TRE PARTI:

PORTA A BATTENTE. Swing door

GE Capital. Fleet Services. L innovazione che trasforma la gestione della vostra flotta

GET TO THE POINT. Si distingue per la flessibilità e la rapidità con le quali affronta le richieste del cliente.

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years

Mercoledì degli Associati. Opportunità di business per le Aziende UCIF. Milano, 20 novembre Federata

Scende in campo l esperienza

INNOVAZIONE E RICERCA AL SERVIZIO DELLE AZIENDE E DELLE PERSONE

CORPORATE PRESENTATION

Bringing it all together. BT Mobile. Nasce la convergenza per le aziende. Bringing it all together.

qui Deutschland Via Piave, 41-o Seriate (Bergamo) Tel Cell info@qui-deutschland.

Consulenza e formazione nel Turismo e nella Ristorazione

FIERA DI BRESCIA November 2013

UNA STORIA LUNGA UN SOGNO MEZZO SECOLO DI PROGETTI REALIZZATI

MORE. FOR YOUR COMPANY PROFILE CUSTOMER

i l v e t r o p e r l a r c h i t e t t u r a e i l d e s i g n

linea Stampi per cioccolato ZIN GIANNI S.R.L. Catalogo Catalogue

lo stile italiano per le cose belle la qualità come cultura noi siamo

A c s in tutte le citt` europee

Listino 2012/

THE FUTURE OF ITALIAN HERITAGE INNOVATION & DESIGN MEET THE EXCELLENCE

Contract Tailor Made. Luxury Complements

DELIANet di Amedeo Foti. DELIANet. Frazione Bovaye Pontey (AO) Telefono: Fax:

La professionalità e l esperienza Zurich, più vicine a te. Bressanelli s.n.c. Como

Certiquality Aumenta la Customer Interaction del

Soul Fashion srl Company Profile

CHI SIAMO. Viale Assunta Cernusco s/n Milano

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy.

UN COLLOQUIO DA 1 MILIONE DI EURO

Risorsa Uomo S.r.l. via F. Melzi d Eril Milano tel fax info@risorsauomo.it

GRUPPO MY- social media solutions / Via G.Dottori 94, Perugia / PI

Pareti divisorie, cartongesso e ambienti open space. Arredi Presidenziali. Arredi Direzionali e manageriali. Arredi Operativi. Complementi di arredo

Sito web per la presentazione e l accesso ai servizi di Ruven integrato con la piattaforma B2B del pacchetto software ERP Stratega.NET.

YOUR OUR MOVEMENT PASSION

Novità2015. italian pet products

Channel Assicurativo

Guida. alle. Collezioni

È il corso ideale per: Le Nuove Frontiere della Vendita

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE. Nome e cognome / Nome del gruppo. INVENTOOM - design italiano. Città. Brescia. Provincia. Biografia

Quasi mezzo secolo di allestimenti ci hanno reso il partner ideale per il vostro stand. Ecco perchè:

NATURA COLLECTION, THE WOOD ESSENCE

A&T Europe Piscine Castiglione

Transcript:

Magazine n. 01/14 È UN MARCHIO www.bertolotto.com BIhome, marchio dell azienda Bertolotto nato nel 2008, per la seconda volta al Salone Internazionale del Mobile di Milano presenta all edizione 2014 esclusive soluzioni: pareti divisionali, librerie, cabine armadio e armadi e nuovi arredi dai tavoli a mobili bar. BIhome by Bertolotto: l esperienza, la qualità e l eccellenza made in Italy al 100%. Editorial 1 About us 2 On air 4 Interviews Interviste ai nostri rivenditori 11 Special events Salone del Mobile 2014 14 Corsi 2014 16 Sommario BERTOLOTTO PORTENews www.bihome.com BIhome, the Bertolotto brand established in 2008, is attending Milan s International Furniture Fair for the second time. This year, it is presenting exclusive solutions with partition walls, bookshelves, walkin closets, wardrobes and new furnishings from tables to bar furniture. BIhome by Bertolotto: experience, quality and excellence, 100% Italian-made. Editoriale/Editorial In controtendenza rispetto al mercato generale siamo riusciti a chiudere il 2013 in positivo. La crescita generale è del 23% suddivisa tra Italia ed Export, che raggiunge una quota del 59%. La tenacia e la forza di volontà, unita alla professionalità e all esperienza che caratterizza tutti noi, ci ha permesso di raggiungere questi successi. Bertolotto Porte è fatto di singole persone che insieme compongono un team forte, un gruppo vincente che porta a casa ottimi risultati. L azienda si pone sempre come interlocutore attivo. Organizziamo corsi di formazione per consolidare i rapporti, creare sinergie, far vedere ai nostri partner che siamo sempre al loro fianco. In queste pagine troverete il calendario dei prossimi appuntamenti per informare-formando a livello tecnico e commerciale. Questi incontri sono aperti a clienti attivi e futuri e sono completamente gratuiti.per ricevere ed ottenere risultati dalla propria rete è necessario incentivare, formare e dare gli strumenti per continuare a farlo. La presenza costante dell azienda è la base del successo. Le sinergie portano a collaborazioni che durano negli anni con segni positivi. A tal proposito in questa newsletter dedicata alle novità e alla presenza del marchio BIhome Salone del Mobile 2014, abbiamo voluto dare spazio e visibilità ad alcuni rivenditori monomarca Bertolotto Point che ci hanno supportato nelle vendite e che fanno parte del nostro successo. Le novità sono tante e soprattutto legate al marchio BIhome, nato nel 2008, che da oggi vivrà con una propria identità separata da Bertolotto. Ci sono nuovi prodotti dalle librerie, tavoli, pareti divisionali, mobili e altro ancora, raccolti in cataloghi completamente rinnovati. Continuano le collaborazioni con l architetto Gianni Arnaudo e con l artista Elio Garis, che hanno progettato nuove soluzioni d arredo, e le nostre proposte firmate R&D Bertolotto, per l ampliamento della collezione Natura, presto disponibili sul mercato. Bucking the trend in the wider market, we finished 2013 on a high with 23% overall growth, split between exports (attaining a share of 59%) and the domestic Italian market. This success is down to our tenacity and determination, allied to the professionalism and experience of all our people. Bertolotto Porte consists of individuals who work together as a strong team: a winning group that achieves excellent results. The company takes an unfailingly responsive, outward-looking approach. We organize training courses to consolidate our relationships, to build synergies, and to show our partners that they can always rely on us. These pages contain our calendar of upcoming technical and commercial training and information events. These initiatives are open to current and future customers and are completely free of charge.to achieve great results with your network, you need to provide training, incentives and the tools to keep forging ahead. The company s constant presence underpins our success. Synergies lead to fruitful collaborations that stand the test of time. To that end, we are using this newsletter about our latest developments, including the BIhome brand s involvement at the 2014 Furniture Fair, to showcase some of the single-brand Bertolotto Point vendors that are part of our success with their sterling sales efforts.there is a lot to talk about, especially all the latest news about the BIhome brand, established in 2008, which now has an identity of its own, separate from Bertolotto. We have new products, from bookshelves and partition walls to tables, furnishings and much more, all presented in fully updated catalogues. We are continuing our partnerships with the architect Gianni Arnaudo and the artist Elio Garis, who have designed new furnishing solutions for us. Meanwhile, fresh offerings from R&D Bertolotto, soon to be available on the market, expand the Natura collection. Claudio Bertolotto CEO & Project Manager Info news periodico n. 1 d informazione Gruppo Bertolotto/ Bertolotto Group info news, issue no. 1

InfoNews Parla il Direttore di Stabilimento In Bertolotto ci sono donne e uomini che hanno il mestiere tra le mani, con grande disponibilità e spirito di iniziativa. È mio compito far emergere questi talenti con il preciso obiettivo di migliorare sempre più la nostra produttività e la qualità dei nostri prodotti... In Bertolotto there are women and men who have the craft in his hands, with great willingness and initiative. It s my job to bring out these talents with the specific aim to continuously improve our productivity and the quality of our products... Sergio Panero 2 Sergio Panero Per la prima volta mi accingo a scrivere utilizzando la Newsletter della nostra Società. Mi chiamo Sergio Panero e sono il nuovo Direttore di Stabilimento e Personale. Provengo da una realtà multinazionale francese, il Gruppo Saint-Gobain, con il quale ho collaborato per più di 20 anni e che mi ha permesso di acquisire competenze in tema di organizzazione e gestione del personale. Sono passati 4 mesi dal mio arrivo e le parole che il signor Claudio Bertolotto utilizzò durante i nostri primi contatti si sono prontamente concretizzate. Mi disse: Questa è un Azienda con enormi potenzialità di crescita, ed in effetti le forti azioni commerciali in atto che ci permetteranno di essere ancora più capillari sul territorio nazionale ed internazionale e gli investimenti in fase di definizione da parte della Proprietà ci aiuteranno a penetrare meglio il mercato e a renderci protagonisti in un periodo in cui l economia nazionale stenta a decollare. C è però un altro fattore determinante in grado di fare la differenza: le nostre persone. In Bertolotto ci sono donne e uomini che hanno il mestiere tra le mani, con grande disponibilità e spirito di iniziativa. È mio compito far emergere questi talenti con il preciso obiettivo di migliorare sempre più la nostra produttività e la qualità dei nostri prodotti in una logica di cliente/fornitore interno. Stiamo lavorando alacremente per migliorare l organizzazione del nostro lavoro e darci metodo. La gestione per fasi di lavoro ci permetterà di ottimizzare i nostri macchinari e il nostro tempo puntando a migliorare tutti gli indicatori industriali. Sono in corso importanti studi prototipali con i principali costruttori di macchine utensili mondiali per proporre prodotti sempre più innovativi e in grado di soddisfare tutte le esigenze del Cliente. Grazie ad un rinnovamento della nostra flotta aziendale saremo in grado con i nuovi mezzi di ottimizzare i nostri trasporti ed essere puntuali ed efficienti nelle nostre consegne. Dovremo curare con grande attenzione le fattibilità dei nuovi prodotti e creare specifiche istruzioni operative in grado di spiegare ai nostri operatori i passaggi necessari per la messa in opera, rendendoli consapevoli dell importanza che il loro lavoro riveste. Investiremo in formazione, soprattutto in quella manageriale, per imparare a lavorare in team e a condividere le competenze e le esperienze. Molte decisioni dovranno essere prese in questi mesi e saranno quelle giuste se avremo saputo ascoltare le opinioni di tutti. Anche il capitolo Sicurezza e ambiente rappresenta uno dei valori cardine. Siamo già certificati ISO 14001:2004 per l ambiente e la sfida di quest anno sarà la certificazione OHSAS 18001:2007 per la Sicurezza. SAFETY FIRST, dicono gli Inglesi, che tradotto significa: Facciamo in modo che ogni giorno le nostre persone possano tornare a casa dalle loro famiglie sane e soddisfatte. Credo sinceramente che se riusciremo ad applicare questi principi saremo in grado di progettare e garantirci il nostro futuro nel migliore dei modi. Auguro a tutti un buon anno di lavoro. For the first time I am going to write in the newsletter of our Company. My name is Sergio Panero and I m the new Plant and staff Manager. I come from a French multinational company, Saint-Gobain Group, with whom I have worked for more than 20 years and that has allowed me to acquire skills in terms of organization and personnel management. It s been four months since my arrival, and the words that Mr. Claudio Bertolotto used during our first contacts are readily materialize. He said, This is a company with huge growth potential, and in fact the strong commercial actions in place that will allow us to be even more extensive in the country and international investment being defined by the property there will help to penetrate better the market and make us leaders in a time when the national economy has difficulty to take off. But there is another important factor that can make a difference: our people. In Bertolotto there are women and men who have the craft in his hands, with great willingness and initiative. It s my job to bring out these talents with the specific aim to continuously improve our productivity and the quality of our products in a logic of customer/supplier facilities. We re working hard to improve the organization of our work and give us the method. The management phases of work will allow us to optimize our machines and our time aiming to improve all industrial indicators. Are underwayimportant studies of prototype with major worldwide machine tool manufacturers to offer increasingly innovative products and able to meet all the needs of the customer. Thanks to a renewal of our corporate fleet we will be able with the new means of optimizing our transportation and be punctual and efficient in our deliveries. We will have to take great care of the feasibility of new products and create specific operating instructions that can explain to our operators the necessary steps for installation, making them aware of the importance of their work. We will invest in education, especially in managerial training, to learn to work in teams and share the skills and experiences. Many decisions have to be taken in these months and will be the right ones if we have been able to hear the views of all. Also the chapter on Safety and Environment is one of the core values. We are already certified to ISO 14001:2004 for environment and the challenge this year will be the OHSAS 18001:2007 Safety. SAFETY FIRST, say the English, which translated means: Let s make every day our people can return home to their families healthy and fulfilled. I sincerely believe that if we can apply these principles we will be able to design and grant us our future in the best way. I wish you all a good year of work. Sergio Panero Direttore di Stabilimento e Personale

Magazine n. 01/14 Riconoscimenti Databank - Company to watch Bertolotto Porte, oltre ai grandi successi riscontrati sul mercato, ha appena ricevuto il riconoscimento Databank - Company to watch come azienda di riferimento del settore porte e finestre 2014. Un premio assegnato dal Cerved Group, una nota società di consulenza, che analizzando l azienda ne ha attestato l aspetto d innovazione e di ricerca, decretandone la solidità in base agli investimenti e il ritorno degli stessi. Questo fattore unito alle politiche commerciali strategiche e soprattutto ad una distribuzione capillare nei mercati di riferimento e in quelli potenziali hanno permesso una crescita esponenziale del brand. Databank - Company to watch Staff Bertolotto al Databank Besides our great successes on the market, Bertolotto Porte has just been named Databank Company to Watch, as the key company in the doors and windows industry 2014. The award is given by major consultancy firm Cerved Group, which looked closely at Bertolotto, noting our research and innovation capability and commending the soundness of our investments and ROI. This factor, along with our strategic commercial policies and, above all, our deep distribution reach in our potential and target markets, has powered the brand to exponential growth. US Il Premio speciale Bertolotto Porte spa al Concorso Nazionale per il Mobile di Saluzzo 3 Accanto all aspetto produttivo l azienda non tralascia quello culturale, perché valorizzare il made in Italy vuol dire anche farsi promotore e/o sostenitore di numerose attività, soprattutto dislocate sul territorio cuneese e dintorni. Una delle iniziative appena sponsorizzate da Bertolotto Porte il Bando ARTIGIANATO + DESIGN, giunto nel 2014 alla sua terza edizione: un Concorso Nazionale - Per il Mobile di Saluzzo, organizzato dalla Fondazione Amleto Bertoni con sede a Saluzzo (Cuneo). Il Premio speciale Bertolotto Porte spa, destinato al progetto più interessante a fini commerciali, sarà di Euro 1.500,00. La valutazione è fissata il 27 giugno, mentre la premiazione avverrà il prossimo 26 settembre. The Bertolotto Porte SpA special prize at the National Furniture Competition in Saluzzo While focusing on the production side, the business does not neglect cultural matters: boosting the reputation of Italian-made products also means promoting or supporting a range of activities, especially here in the Cuneo area. One of Bertolotto Porte s recent sponsored initiatives is the ARTIGIANATO + DESIGN (furniture craft + design) competition. This national event, which reached its third edition in 2014, is run by the Amleto Bertoni foundation based locally in Saluzzo. The Bertolotto Porte SpA special prize, for the most commercially promising project, is worth 1,500. The winner will be decided on 27 June, and the prize will be awarded on 26 September.

InfoNews Le porte Bertolotto a Cambio casa, cambio vita, di Andrea Castrignano 4 La puntata dal titolo Uniti ma non troppo, è andata in onda mercoledì 21 maggio 2014 alle ore 21 su LA5. Boulevard e Avenue, protagoniste della TV La collezione 25 by Arnaudo è stata scelta dal noto architetto Andrea Castrignano per il progetto della seconda puntata della trasmissione "Cambio Casa, Cambio Vita", in onda su LA5, canale 30 del digitale terrestre. Boulevard sigla la collaborazione tra l azienda Bertolotto Porte e il noto architetto Gianni Arnaudo. Il concept del nuovo modello è dissacrante rispetto ai parametri che stabiliscono il valore della porta e ciò che la compone. La rigida simmetria, come la definisce lo stesso designer, viene abbandonata. Si rivoluziona il concetto rigoroso di porta: è distrutto il valore del materiale, che è volutamente un MDF autentico, a dispetto di qualunque legno pregiato o di qualche perfetta laccatura. Non esiste una vera e propria cornice, in quanto è complanare all anta. Il disegno viene infatti esteso su tutta la superficie della porta e il senso di continuità ricrea una sequenza di alberi stilizzati. L effetto suggestivo che ne deriva è quello di un viale in prospettiva o di un bosco fantastico. Ognuno può giocare con la propria fantasia, dando così libertà all immaginazione. Come suggerisce Gianni Arnaudo entrate nel nuovo pianeta porta. A completare la collezione 25 by Arnaudo, che celebra il quarto di secolo di attività dell'azienda, sono i modelli Avenue, dal tratto più minimale, inciso a pantografo, abbinati ad una cornice liscia, coordinati con la versione in vetro, trasparente o satinato. Boulevard è disponibile in MDF con finitura di protezione, con finitura laccata in tutti i colori della cartella Bertolotto, RAL e NCS, o in versione vetro con decoro sabbiato. Avenue è disponibile con finitura laccata in tutti i colori della cartella Bertolotto, RAL e NCS, nella versione vetro con decoro inciso, pannello porta blindata e porta REI.

Magazine n. 01/14 air Boulevard e Avenue, TV stars The collection 25 by Arnaudo has been select by the famous architect Andrea Castrignano for the project of the second episode of Cambio casa, Cambio vita, broadcast on LA5, DTV channel. Boulevard confirms the collaboration between the company Bertolotto Porte and the well-known architect Gianni Arnaudo. These are models inspired by nature-related themes and which provide a unique style for room furnishing. The concept of the collection challenges such parameters that would usually determine a door s value as well as its components. Thus rigid symmetry, in the words of the designer himself, is abandoned. The strict concept of a door is revolutionized: the value of the material is destroyed, which is deliberately made of true MDF, despite the hardwood or perfect coating. There isn t a real and singular frame, as it is rather coplanar to the door itself. The design is in fact extended over the entire surface of the door and the sense of continuity recreates a sequence of stylized trees. The striking effect that emerges is that of a tree in perspective or of a fantasy forest. Everyone can freely play with the imagination. As suggested by Gianni Arnaudo enter the new planet of doors with the Boulevard collection. Avenue integrates 25 by Arnaudo, collection which celebrates quarter century of Bertolotto s business activities. Avenue has minimal pantograph engravings draw, coordinated with the glasses. Boulevard is available in MDF with protective finish or wood lacquered in all the colors of the folder Bertolotto, RAL and NCS colors or sand-blasted decorated glass. Avenue is available in wood lacquered in all the colors of the folder Bertolotto, RAL and NCS- Alternatively, it is also available to get it with the engraved pattern on glass. 5

InfoNews I Nuovi colori Bertolotto Nuovi colori Tre tonalità tenui e lievi per ampliare la gamma di colori Bertolotto, offerti al pubblico che ricerca sobrietà ed eleganza discreta. Cipria, quarzo e sabbia, tre sfumature per arredare la casa e gli ambienti con giochi ton sur ton. New colors Three soft and discreet tonalities to expand the range of colors Bertolotto, offered to the public that research sobriety and discreet elegance. Cipria, quarzo and sabbia, three shades to decorate the house and rooms playing with ton sur ton. BP Cipria BP Quarzo BP Sabbia 6 Walldoor: il nuovo telaio! Il vantaggio della semplicità Un solo telaio si adatta sia a pareti in muratura che a tramezzi in cartongesso, grazie agli speciali sistemi di ancoraggio. Il telaio è realizzato in alluminio estruso trattabile con pitture murali. L anta è costituita da un telaio in massello di legno pregiato con riempimento alleggerito, rifinita con aggrappante per pitture. A corredo un sistema che previene la fessurazione dell intonaco e che permette la correzione delle imperfezioni e dei fuoriquadro della struttura in cartongesso. Il telaio di altezza standard (210 cm) è reversibile: decidi in cantiere il senso di apertura, semplicemente riposizionando la ferramenta. La serratura magnetica è di serie: chiusura silenziosa, rapida e precisa. The advantage of simplicity This frame is suitable for both masonry walls and gypsum board partitions, thanks to its special attachment systems. The frame is made of extruded aluminum and can be painted with wall paints. The leaf comprises a frame in prime-quality solid wood with a lighter-weight filling and is finished with primer. Accompanying that is a system to prevent the plaster from cracking and to remedy misalignments and blemishes in the gypsum board structure. The standard-height frame (210 cm) is reversible: you can choose which way round to use it simply by repositioning the hardware. The magnetic lock is standard, offering a precise, rapid and noiseless closure. TELAIO WALLDOOR MASSIMA: nuove soluzioni per garantire la stabilità e la resistenza nel tempo anche per battenti più pesanti, per zone di forte passaggio e per aperture TUTTALTEZZA. WALLDOOR MASSIMA FRAME: new solutions to ensure stability and resistance in long time also for heavier door leaves, for high traffic areas and for TUTTALTEZZA openings.

Magazine n. 01/14 Nuova campagna pubblicitaria radiofonica Le Originali Bertolotto Abbiamo scelto di continuare a comunicare, e di farlo tramite uno strumento longevo, con oltre 80 anni di storia, quello che più di altri ha saputo rivalutarsi ed aggiornarsi: la radio. Abbiamo deciso di affidare ad emittenti nazionali e locali il nostro nuovo spot, per sottolineare e testimoniare quanto sia importante per noi il nostro prodotto, la nostra gamma, la nostra originalità, tutta Made in Italy. Le Originali Bertolotto, una garanzia. We have chosen to keep communicating. And we are doing so using a classic medium with over 80 years of history behind it, one that has reinvented and updated itself better than any other: radio. We decided to broadcast our latest ad on local and national stations to emphasize and testify how important our product, our range, our originality are to us. And it is all Italian-made. Bertolotto Originals our guarantee. Le originali Bertolotto è filo conduttore della nuova campagna pubblicitaria: i nostri prodotti, il nostro stile, la qualità e il marchio Made in Italy ci rendono I più copiati. Bertolotto Originals is our new advertising campaign theme: our products, our style, our quality and the Made in Italy brand make us the most imitated. Scegli Le originali Bertolotto, dai migliori rivenditori, nelle migliori case, in casa tua. 7 Backstage Nuovo video aziendale Il video aziendale è uno strumento fondamentale sia per valorizzare e promuovere il marchio all interno dell azienda che per portare il nostro vissuto ai nostri clienti. L idea di girare un video parte dalla voglia di far vedere come nasce una nostra porta, dal progetto alla realizzazione, di mostrare come lavoriamo e quali sono i fondamenti della nostra filosofia di produzione, un agire di persone, uomini, professionisti che lavorano e creano, coadiuvati dalla tecnologia e dalle macchine. New corporate video The corporate video is a vital tool both for enhancing and promoting our brand within the company and for sharing our experience with our customers. The idea behind making a video is our desire to demonstrate how our doors are made, from design to manufacture, to show how we work and how our underlying production philosophy involves the efforts of professional people working and creating, assisted by machinery and technology.

COSE DI CASA 226x285 piu 5 mm.indd 1 04/03/14 18:35 InfoNews Le Originali Bertolotto R&D Bertolotto Alle fine degli anni 80 ci definivano Gli assemblatori. Negli anni 90 ci definivano Quelli del classico Piemontese. Fino a qualche anno fa eravamo ancora Una delle tante aziende che producono porte. Dal 2009 siamo Le originali Bertolotto e soprattutto oggi possiamo affermare che siamo I più copiati. Da anni lavoriamo sul nostro prodotto per garantire al cliente la qualità di un oggetto che rimane in casa per almeno 30 anni: materiali di prima scelta, finiture curate nel dettaglio, design sempre attuale, perché il cliente non si debba mai pentire di aver scelto Una Bertolotto, una originale. COLLEZIONE NATURA Modello Tree Design R&D Bertolotto R&D Bertolotto In the late 80s, they called us The assemblers ; in the 90s, Specialists in the typical local Piedmont style. And, until a few years ago, we were still A door manufacturer among many. As of 2009, we are Bertolotto originals, and now, in particular, we can claim to be The most imitated. COLLEZIONE NATURA Modello Soffi Design R&D Bertolotto 8 www.bertolotto.com Le originali Bertolotto Solo dai migliori rivenditori Solo porte dal 1988 www.bertolotto.com Le originali Bertolotto Solo dai migliori rivenditori Solo porte dal 1988 We have been developing our products for years to offer customers superb-quality items that they will be living with for 30-odd years. With the finest materials, precision finishing, and ever-contemporary design, our customers will never regret choosing a Bertolotto original. COSE DI CASA 226x285 piu 5 mm.indd 1 07/05/14 18:03 Mission I nostri clienti sono tutti importanti e dedichiamo tutto il nostro impegno, ogni giorno, per dar loro un prodotto dalla qualità superiore con costi accessibili. Prestiamo la massima attenzione alle aspettative dei nostri clienti, che sognano, progettano ed immaginano la loro casa, in cui investono tempo e risorse. È per noi motivo di grande orgoglio far parte di quei sogni. Il nostro cliente è colui che ci consente ogni giorno di creare nuovi posti di lavoro, innovare ed investire ogni nostra risorsa per migliorare e far crescere il nostro brand nel mondo. Le porte per noi, non sono semplici oggetti, ma creazioni di abiti sartoriali su misura che dovranno calzare nella casa dei nostri clienti rasentando il limite della perfezione. Ci pregiamo del marchio Made in Italy e lo siamo in ogni componente, nella materia prima, nel design e nella produzione: tutto il nostro prodotto è creato e realizzato in Italia. Le originali Bertolotto. È la sintesi del nostro modo di lavorare e del nostro successo. Tutto questo grazie alla fiducia dei nostri clienti, oltre 1,5 milioni di famiglie sparse in oltre 40 paesi del mondo. La nostra mission è realizzare porte eccellenti che entreranno a far parte delle case arredate col migliore stile e gusto. Our mission is to make excellent doors that will feature in the most tastefully and stylishly decorated houses. Ceo Bertolotto Porte SpA, Claudio Bertolotto All our customers are very important people and our daily energies are all focussed on providing them with a superior quality product at an affordable price. We pay the utmost attention to our customers' expectations: they dream, plan and visualise their homes which are the places where they invest their time and resources. We are very proud to be a part of those dreams. For us a client is a person who allows us to create new jobs, innovate and invest all our resources on a daily basis so that we can improve our brand and allow it to spread throughout the world. For us doors are not just objects, they are rather "made-to-measure" one-off creations that will perfectly fit into our customers' houses and will verge on perfection. We are honoured to bear the Made in Italy brand and this applies to all the components we use from raw materials to design and production: our product is entirely designed and manufactured in Italy. The original Bertolotto door. It synthesises the way we work and why we are successful. All of this is due to the trust that our customers have placed in us: our customers are more than 1.5 million households located in over 40 countries throughout the world.

Magazine n. 01/14 Abbigliamento personalizzato Bertolotto Personalized Bertolotto clothing 9 TEAM LEADER VENDITE ITALIA Marco Tabacco E: tabacco@bertolotto.com BERTOLOTTO PORTE S.p.A. Circonvallazione G. Giolitti 43/45 12030 Torre San Giorgio (CN) Italy T: +39.0172.91.28 - F: +39.0172.912.800 Nuovi tempi di consegna Express! Express Veloce, ovunque. Il servizio Express si rinnova ed ora copre tutte le regioni italiane, isole comprese. Per queste nuove zone la consegna è garantita entro 10 giorni lavorativi, per tutti gli ordini pervenuti entro il giovedì. Ovunque tu sia puoi contare su di noi. Circolare n 18/14 del 04.06.14 A tutti gli Agenti Sede A tutta le rete vendita. Team Leader Italia Marco Tabacco

InfoNews I nuovi cataloghi Bertolotto Bikoncept Baltimora 10 Sydney Baltimora new Disponibili i nuovi cataloghi: li trovate, sfogliabili e scaricabili in formato pdf, sempre aggiornati sul nostro sito www.bertolotto.com alla sezione dedicata. Richiedete la versione cartacea al vostro agente di riferimento. Our new catalogues are out now. Download and browse the latest edition in PDF format from the dedicated section of our website, www.bertolotto.com, or ask your agent for a printed copy. Le nuove scatole campioni Bertolotto Simple boxes Ventitre proposte di essenze, trentatre varianti di colorazioni e finiture frutto di ricerche sviluppate negli anni, per essere sempre al passo con i tempi facendo tesoro dell esperienza. In ogni tassello sono rappresentate la tinta e la finitura applicate alla porta. Le essenze sia del massello che del tranciato variano da tronco a tronco: è prevedibile quindi una variazione nella tonalità delle colorazioni. L unione della varietà del legno con la vernice applicata rende ogni porta unica e irripetibile. Twenty-three types of wood, thirtythree colors and finishes: each one the result of our research over the years to ensure that we are always in step with the times, learning from experience. Each sample shows the color and finish applied to the door. Whether solid or sliced veneer, the woods vary from tree to tree; hence, the color tones may not be uniform. The combination of the wood variety with the applied coating makes each door a unique, one-off piece.

Magazine n. 01/14 Real Project In Real Project la rivendita è una relazione privilegiata che inizia dall ascolto dei desideri del cliente... La strategia vincente è la sincerità che premia sempre. In Real Project resale is a special relationship that begins by listening the customer s needs... The winning strategy is the sincerity that always rewards. Massimo Gallaurese 1) Qual è oggi il ruolo del rivenditore? In Real Project la rivendita è una relazione privilegiata che inizia dall ascolto dei desideri del cliente. Massimo Gallaurese 1) What is the role of the retailer today? In Real Project resale is a special relationship that begins by listening the customer s needs. 2) How have sales arrangements in recent years? Every customer wants their own welfare and that is why we select the services that are tailored to their needs always starting from two basic elements: quality and reliability. Our quality is satisfy his idea in a complete and professional way; reliability is our personal involvement in ensuring the frame with high well-being. 2) Come sono cambiate le modalità di vendita negli ultimi anni? Ogni cliente desidera il proprio benessere, per questo selezioniamo i servizi su misura alle sue esigenze partendo sempre da due elementi di base: la qualità e l affidabilità. La nostra qualità è soddisfare la sua idea in maniera completa e professionale; l affidabilità è il nostro coinvolgimento in prima persona nel garantire il suo serramento ad elevato benessere. 3) L approccio che si ha con il progettista/architetto è diverso rispetto a quello che si ha con un privato? (plus e minus) Oggi non c è più una differenza. Il cliente medio oggi è laureato, ha una buona cultura e, grazie anche all utilizzo di internet, è costantemente aggiornato ed informato. L atteggiamento sincero e professionale quindi sia verso il privato che verso l architetto/progettista è lo stesso. 4) Ci potrebbe segnalare quali sono le ultime tendenze d acquisto? (es moderno, classico, porte scorrevoli o battenti ) Le ultime tendenze d acquisto si orientano sul moderno, prodotti minimali, semplici e lineari. Così come nella scelta dei colori dove predominano toni chiari e neutri. 5) Se dovesse calcolare in % le vendite di prodotti moderni o classici come le ripartirebbe? Il 70% moderno e il 30% classico. views 11 3) Is the approch between designer/architect different than what you have with a private? (plus and minus) Today there is no difference. The average customer now is graduate, has a good culture and, thanks to the use of the internet, is constantly updated and informed. The sincere and professional attitude towards both the private and then to the architect/designer is the same. 4) Should you report us what are the lastest trends? (ex. modern, classic, sliding doors, hinged doors...) The latest purchasing trends are oriented on the modern, minimalist products, simple and linear. As well as the choice of colors which predominate tones and neutrals. 6) Ci sono strategie di vendita che adottate da tempo e che risultano vincenti? Potrebbe svelarcene alcune? La strategia vincente è la sincerità che premia sempre. 7) Come descrivereste il rapporto con l azienda? Bertolotto Porte è un azienda con cui collaboriamo da oltre 20 anni. Claudio Bertolotto, ora alla guida, come il padre è un grande trascinatore che ha fatto sua l azienda rinnovandola con successo. 5) Could you share in % the sales of modern or classic products? 70% modern and 30% classic. 6) Are there marketing strategies adopted by long time and that are successful? Could you unveil some of them? The winning strategy is the sincerity that always rewards. 7) How would you describe your relationship with the company? Bertolotto Porte is a company we work with more than 20 years. Claudio Bertolotto, now at the helm, as the father is a great driver that has renewed the company successfully.

InfoNews Ferlegno srl Due parole: servizio e competenza. Da questa base ha inizio tutto. Noi dobbiamo garantire assistenza al cliente, bisogna essere formati e competenti. Siamo consulenti ed è questo il nostro valore che, agli occhi del cliente, è ben più importante del prezzo. Two words: service and expertise. From that point starts all over. We have to ensure service to customer, we have to be trained and competent. We are consultants and this is our value, which in the eyes of the customer, is much more important than price. 12 GIORGIO DUCI 1) Qual è oggi il ruolo del rivenditore? Il rivenditore è il tramite tra la grossa azienda, come Bertolotto, e il commerciante che potrebbe essere il piccolo artigiano e il privato. Un filtro tra la grande realtà e la piccola distribuzione. 2) Come sono cambiate le modalità di vendita negli ultimi anni? Sicuramente è cambiato diventando più complicato perché il cliente privato conosce meglio il prodotto. Quando un cliente arriva in showroom è già informato e preparato su quello che vuole, potremmo dire più esigente rispetto ad una volta. 3) L approccio che si ha con il progettista/architetto è diverso rispetto a quello che si ha con un privato? (plus e minus) Ritengo sia più semplice rapportarsi con un privato perché a volte l architetto ha una visione molto personale dell estetica e non ascolta il cliente. E capitato di trovarmi in situazioni nelle quali il professionista prende decisioni in base al proprio gusto soggettivo, lasciando da parte quello del cliente. 4) Ci potrebbe segnalare quali sono le ultime tendenze d acquisto? (es moderno, classico, porte scorrevoli o battenti ) Sicuramente nelle vendite ha la meglio il moderno, soprattutto nelle finiture sbiancate, tortora per i laccati e comunque in generale predominano i toni neutri. 5) Se dovesse calcolare in % le vendite di prodotti moderni o classici come le ripartirebbe? 90% moderno e 10% classico. 6) Ci sono strategie di vendita che adottate da tempo e che risultano vincenti? Potrebbe svelarcene alcune? Due parole: servizio e competenza. Da questa base ha inizio tutto. Noi dobbiamo garantire assistenza al cliente, bisogna essere formati e competenti. Siamo consulenti ed è questo il nostro valore che, agli occhi del cliente, è ben più importante del prezzo. Siamo fornitori affidabili e sempre presenti e giusti in quello che facciamo. GIORGIO DUCI 1) What is the role of the retailer today? The retailer is the link between the large company, as Bertolotto, and the merchant could be the small artisan and private sectors. A filter between the large and small retailers reality. 2) How have sales arrangements in recent years? Surely has changed becoming more complicated because the private customer knows more about the product. When a customer comes into the showroom is already prepared and informed about what he wants, we could say more demanding than once. 3) Is the approch between designer/architect different than what you have with a private? (plus and minus) I think it is easier to relate to an individual because sometimes the architect has a very personal vision of aesthetics and does not listen to the customer. It happened to be in situations where the professional makes decisions based on its own subjective taste, let alone that of the customer. 4) Should you report us what are the lastest trends? (ex. modern, classic, sliding doors, hinged doors...) Surely in sales has the best modern style, especially in bleached finishes, dove-grey for lacquers and however generally neutral tones predominate. 5) Could you share in % the sales of modern or classic products? 90% modern and 10% classic products. 6) Are there marketing strategies adopted by long time and that are successful? Could you unveil some of them? Two words: service and expertise. From that point starts all over. We have to ensure service to customer, we have to be trained and competent. We are consultants and this is our value, which in the eyes of the customer, is much more important than price. We are reliable suppliers and always present and correct in what we do.

Magazine 01/14 Monginevro Porte La porta di Bertolotto dura nel tempo insomma potremmo lanciare lo slogan: Bertolotto Porte è per sempre. The door Bertolotto lasts... so we could launch the slogan: Bertolotto Porte is forever. FELICIA SPROVIERO 1) Qual è oggi il ruolo del rivenditore? Prima di tutto il nostro ruolo è quello di affiancare l azienda madre, Bertolotto Porte, e percorrere insieme la strada più efficace per accontentare al meglio il cliente con un prodotto di alta qualità che tenga in considerazione anche la variabile prezzo. 2) Come sono cambiate le modalità di vendita negli ultimi anni? La concorrenza è cresciuta e anche le modalità di vendita sono cambiate. Quello che è rimasto uguale è che a vincere è sempre il prodotto migliore. Per questo motivo ho scelto Bertolotto Porte come azienda perché i prodotti sono di alta qualità e design e piacciono molto. 3) L approccio che si ha con il progettista/architetto è diverso rispetto a quello che si ha con un privato? (plus e minus) Sicuramente è diverso. Il professionista ha le idee chiare, sa cosa vuole e spesso richiede soluzioni personalizzate. Il privato, rispetto ad anni fa, oggi è molto preparato e a volte mette in imbarazzo per quante cose conosce. Quando il cliente sceglie Bertolotto Porte non riesce a comprare altro, perché l azienda ha una marcia in più. 4) Ci potrebbe segnalare quali sono le ultime tendenze d acquisto? (es moderno, classico, porte scorrevoli o battenti ) Solo moderno. Si vendono soprattutto porte battenti pannellate, poco i modelli scorrevoli con un rapporto però di 1 a 50. 5) Se dovesse calcolare in % le vendite di prodotti moderni o classici come le ripartirebbe? 95% moderno - 5% classico 6) Ci sono strategie di vendita che adottate da tempo e che risultano vincenti? Potrebbe svelarcene alcune? L unica strategia è far capire al cliente il prodotto che vendiamo, la qualità, come viene realizzato, cosa c è dietro alla lavorazione, le verniciature che si utilizzano. La porta di Bertolotto dura nel tempo insomma potremmo lanciare lo slogan: Bertolotto Porte è per sempre. 7) Come descriverebbe il rapporto con l azienda? Il rapporto con l azienda si basa sulla trasparenza e sulla sinergia. Per qualsiasi necessità o richiesta Bertolotto è sempre presente e disponibile, insieme si trova la risposta a qualsiasi esigenza. C è ancora il contatto umano che spesso tra azienda e cliente è difficile trovare. Bertolotto Porte garantisce un ottima assistenza e supporto, non ho mai avuto ritardi sulle consegne o altri disguidi. FELICIA SPROVIERO 1) What is the role of the retailer today? First of all, our role is to support the company, Bertolotto Porte, and find the better way to satisfy at best the customer with a high quality product that takes into account also the question of price. 2) How have sales arrangements in recent years? The competition has grown and also selling arrangements have changed. What has remained the same is that to win is always the best product. For this reason I chose Bertolotto Porte as a company because the products are of high quality and design and like very much. 3) Is the approch between designer/architect different than what you have with a private? (plus and minus) Surely it is different. The professional has clear ideas, he knows what he wants and often requires customized solutions. The private, compared to few years ago, today is very prepared and sometimes embarrassed for his knowledge. When the customer chooses Bertolotto Porte can not buy another brand, because the company has an extra oomph. 4) Should you report us what are the lastest trends? (ex. modern, classic, sliding doors, hinged doors...) Only modern. We sell especially hinged doors, less sliding models, however with a ratio of 1 to 50. 5) Could you share in % the sales of modern or classic products? 95% modern - 5% classic products. 6) Are there marketing strategies adopted by long time and that are successful? Could you unveil some of them? The only strategy is to hint the customer the product we sell, quality, how it is made, what is behind the process, the paint that are used. The door Bertolotto lasts... so we could launch the slogan: Bertolotto Porte is forever. 7) How would you describe your relationship with the company? The relationship with the company relies on transparency and synergy. For any need or request, Bertolotto is always present and available, together we find the answer to every need. There is still the human contact between company and customer that often it is hard to find. Bertolotto Porte provides an excellent service and support, I never had delays on deliveries or other inconveniences. 13

InfoNews Salone del Mobile 2014 Il successo si ripete! Il Salone del Mobile, il punto di riferimento a livello mondiale del settore CasaArredo, ci ha visti nuovamente protagonisti con il marchio BIhome e il lancio di nuovi interessanti prodotti caratterizzati dall esclusivo design. Oltre alle nuove pareti divisorie Area System, nate per organizzare gli ambienti lavorativi in maniera funzionale ed elegante, sono alla ribalta le boiserie, le librerie e le armadiature Halley, i complementi di arredo firmati Gianni Arnaudo. L appuntamento con il prossimo Salone Internazionale del Mobile è dal 14 al 19 aprile 2015. The Salone del Mobile, the global benchmark for the Home Furnishing Sector, saw us again leader with BIhome brand launching new interesting products characterized by the exclusive design. New partition wall Area System, designed to organize functionally and elegantly working spaces, Halley libraries and wardrobe, the furnishings designed by Gianni Arnaudo. The next edition will be held on 14th-19th April 2015. Collezione Action Una linea di porte, pareti scorrevoli e divisori tecnicamente avanzati ed esteticamente ricercati: una soluzione per chi ama gli ambienti moderni e minimali, ma nel contempo eleganti e sobri, dove la qualità è sinonimo di essenzialità. Porte a battente, scorrevoli a scomparsa e su binari di grandi dimensioni, per soddisfare ogni esigenza di arredo. Action Collection A collection of doors, sliding and partition wall, technically advanced and aesthetically refined: a solution for those who like modern and minimal style, but loves elegant and plain lifestyle, where quality is equivalent with simplicity. Hinged doors, pocket sliding doors, sliding systems outside the wall in sight, to answer to every need of furniture. 14 Armadi Una linea di armadi dal design esclusivo, realizzati per essere unici, esteticamente gradevoli e funzionalmente flessibili, per soddisfare ogni desiderio. L ampia modularità delle composizioni, la varietà di scelta della finitura, laccata o sintetica antigraffio che riproduce il colore, la venatura, il disegno e il poro del legno, la ricca selezione di accessori pratici e funzionali rendono la collezione Armadi BIhome attuale e dinamica, al passo con i tempi. A corredo la possibilità di abbinare all armadio le porte di casa, per un arredamento coordinato con stile. Wardrobes Wardrobes with exclusive design, born to be unique, aesthetically pleasant and functionally flexible, to meet every desire. The ample range of the compositions, the variety of choice of finishing, lacquered or synthetic scratch-resistant with wood-like color and wood open-pore effect, the rich selection of practical and functional accessories, make the collection Armadi actually and dynamic. To outfit the possibility to combine to the closet the doors of house, for a furnishings coordinated with style. To complete the program, we can match the wardrobes with home s doors, for a coordinated interior design style. Red Carpet e Sezione Aurea Gianni Arnaudo sigla due nuovi progetti Red Carpet è un nuovissimo elemento d arredo per l ufficio e per la casa, un tavolo con struttura in acciaio inox lucido che trasmette solidità unita ad un piano laccato rosso in MDF, regolabile in altezza, per uno stile distintivo. Sezione Aurea è una boiserie con porta, proposta con led integrati per sottolineare la bellezza della proporzione assoluta, ispirata alle armonie del quadro di Piero Della Francesca. Red Carpet and Sezione Aurea New projects by Gianni Arnaudo Red Carpet table is a new piece of office and home furniture, a polished stainless steel structure that conveys stability and solidity, combined with a red lacquered MDF surface, of adjustable height, offering the most distinctive style. Wall Panel and door Sezione Aurea decorated with integrated LEDs, is the highest expression of proportional space, which was invented in Italy and was first significantly explored and manifested by Piero della Francesca (1415-1492).

Magazine n. 01/14 Fiume Fiume Il nuovo disegno Fiume riproduce su pannelli di sabbia la sinuosità dei corsi d acqua visti dall alto, con una similitudine alla realtà da renderlo un opera d arte a muro. Nella versione boiserie, grazie alla continuità della superficie, i percorsi dei fiumi riprodotti sapientemente dall artista sui pannelli riescono a creare un grande effetto scenico sulle pareti. Ogni elemento di CasaZen è un pezzo unico ed esclusivo, viene infatti realizzato a mano con segni e dettagli irripetibili attraverso una particolare lavorazione della sabbia. The new Fiume design re-creates on the sand-coated panels the likeness of winding water streams viewed from above, with an astonishing realism that makes this panel a real piece of decorative wall art. Thanks to the continuity of its surface, the river streams, expertly portrayed on the surfaces of these wall panels, create a dramatic visual effect on your walls. Each element is unique and exclusive. Each and every item is made by hand, recognisable through the unique details created thanks to a special sand processing technique. Collezione Queen La collezione Queen è eleganza pura dedicata a coloro che amano i classici rivisitati in chiave moderna. La particolarità di questo abbinamento tra linee classiche e colore moderno è accentuata dal prezioso decoro realizzato a mano in foglia argento su disegno esclusivo per l azienda. Il decoro è elegante, fine, arricchito dal processo di argentatura, completamente artigianale, realizzato da artisti che collaborano in esclusiva con l azienda. Realizzato manualmente, quindi unico. Queen collection The Queen collection is pure elegance devoted to the people who love the classical with a modern twist. The peculiarity of matching classic lines and modern colour is accentuated by the precious, exclusive hand-made painting in silver leaf, carried out only for Bertolotto Porte. Decoration is elegant, refined, enriched by the silvering process, completely handmade by artists who collaborate only with our Company. It is handmade and therefore unique. events 15 AREA SYSTEM pareti divisorie in vetro e alluminio, con porte integrate in legno o vetro. AREA SYSTEM aluminum and glass partition walls, with integrated doors in wood or glass.

InfoNews Corsi di Formazione 2014 Nel quadro delle iniziative Aziendali rivolte a favorire maggiormente la fidelizzazione della Clientela e per dare sempre di più la certezza di aver scelto l Azienda giusta con cui instaurare un rapporto duraturo di collaborazione, sono stati istituiti ufficialmente anche per l anno 2014 i corsi di formazione ed informazione tecnico commerciali, che si terranno presso la nostra sede di Torre San Giorgio (CN). Come già per i precedenti anni, i corsi si suddividono in due grandi linee, la prima che tratta delle caratteristiche tecniche strutturali e delle possibilità realizzative, la seconda del listino, della sua conoscenza e del suo utilizzo. Le peculiarità dei corsi rimarranno invariate e cioè saranno aperti a tutti i nostri clienti già attivi o futuri e saranno completamente gratuiti. 16 Corsi di 1 Livello Beginner s Course 03 Febbraio 24 Febbraio 17 Marzo 28 Aprile 19 Maggio 09 Giugno 30 Giugno 29 Settembre 20 Ottobre 10 Novembre 1 livello Bertolotto Porte S.p.A. conferisce l attestato di partecipazione al corso di specializzazione di I livello per RIVENDITORE AUTORIZZATO alla Sig.ra Katarina Cermakova Corsi di 2 Livello Advanced Course 04 Febbraio 25 Febbraio 18 Marzo 29 Aprile 20 Maggio 10 Giugno 01 Luglio 30 Settembre 21 Ottobre 11 Novembre 2 livello Bertolotto Porte S.p.A. conferisce l attestato di partecipazione al corso di specializzazione di II livello per RIVENDITORE AUTORIZZATO alla Sig.ra Laura Gerlero PROGRAMMA Team Leader Vendite Italia Marco Tabacco Torre San Giorgio 03 Febbraio 2014 Presidente Claudio Bertolotto PROGRAMMA Team Leader Vendite Italia Marco Tabacco Torre San Giorgio 04 Febbraio 2014 Presidente Claudio Bertolotto h. 08:30 ARRIVO IN AZIENDA h. 08:30 ARRIVO IN AZIENDA h. 09:00 h. 09:15 h. 11:00 APERTURA LAVORI Presentrazione dell azienda, organigramma aziendale SPIEGAZIONE DEI PRODOTTI Spiegazione delle strutture delle porte e corrispondenza con collezioni, sistemi di apertura, finiture, colorazioni ed accessori PAUSA CAFFE h. 09:00 h. 11:00 h. 11:15 APERTURA LAVORI, LISTINO UNICO Porte delle collezioni FASHION, NATURA, COSTELLAZIONI, CASAZEN PAUSA CAFFE LISTINO UNICO Porte delle collezioni BALTIMORA e BALTIMORA NEW h. 11:15 h. 12:45 APPROCCIO AL LISTINO Approccio al listino e al suo uso, porte della collezione SYDNEY SISTEMA QUALITA E CERTICAZIONI AZIENDALI Relatore: Sig. Riccardo Capocasa h. 13:00 h. 14:00 h. 16:00 PAUSA PRANZO RIPRESA LAVORI PAUSA CAFFE h. 13:00 h. 14:00 h. 14:30 h. 16:00 h. 16:15 h. 18:15 h. 18:30 PAUSA PRANZO VISITA IN STABILIMENTO CONTINUAZIONE PRESENTAZIONE LISTINO Porte della collezione VENEZIA, esempi di composizione prezzi PAUSA CAFFE BIkoncept Relatore: Sig. Davide Aloia CONSEGNA DEGLI ATTESTATI DI PARTECIPAZIONE, SALUTI E RINGRAZIAMENTI AI PARTECIPANTI TERMINE DEL CORSO h. 17:30 h. 17:45 CONSEGNA DEGLI ATTESTATI DI PARTECIPAZIONE, SALUTI E RINGRAZIAMENTI AI PARTECIPANTI TERMINE DEL CORSO