Genesi versetti 1-31 e 2-3

Похожие документы
Parashat Bereshit. Genesi 1

Giosuè. Capitolo quinto

משמרה. La Mishmarà. secondo l uso della comunità ebraica di Roma

Primo Capitolo : LEGGERE LA BIBBIA... IL primo racconto della Creazione nel libro della Genesi

Benedizione del Sole pubblicata nel da Jaaqov Chai Meldola

IL LIBRO BIBLICO DI RUTH

1974 ACHIASAF PUBLISHING HOUSE LTD. Pubblicato per gentile concessione a

BRIT HADASHAH YAHSHUA HAMASHIAH

La bibbia degli elohim

perché non si è fatta da sola, è stata creata da Dio.

La bibbia degli elohim

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: EBRAICO BIBLICO 1 LEZIONE 14 I prefissi ebraici Preposizioni, avverbi e congiunzione. di GIANNI MONTEFAMEGLIO

In principio Dio creò il cielo e la terra. Il mondo era vuoto e deserto, le tenebre coprivano gli abissi e un vento impetuoso soffiava su tutte le

Lezione 426 (EBR) L ebraico biblico - Ripasso

Guida all'uso del dizionario

Seder di Rosh Hashanà

IL RISVEGLIO = UN NUOVO INIZIO (Genesi)

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: EBRAICO BIBLICO 1 LEZIONE 5 I segni diacritici ebraici I segni aggiunti alle lettere dell alfabeto ebraico

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: EBRAICO BIBLICO 1 LEZIONE 3 L'alfabeto ebraico, dalla làmed alla pe Sei nuove lettere nell apprendimento dell alfabeto

GEN 1,1-2,3 UN MONDO SECONDO DIO

La Bibbia degli Elohim

Indice. Premessa. Segni grafici e caratteri utilizzati

יהוה א ל עוֹל ם YAHWEH L ELOHIM ETERNO

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: EBRAICO BIBLICO 3 LEZIONE 16 L'ebraico biblico - Ripasso Ripassata generale. di GIANNI MONTEFAMEGLIO

La bibbia degli elohim

Fonti di riferimento:

Elohè [Elohìm di] א ב ר ה ם Abràhàm, א ה י Elohè [Elohìm di] י צ ח ק Yitz ch àk [Isacco]

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: ESEGESI DEI KETUVÌYM LEZIONE 3 I Salmi di lode Le preghiere salmiche. di GIANNI MONTEFAMEGLIO

Dispense bibliche Studi biblici approfonditi. La donna in Gn 1-3 Prima parte La dinamica narrativa di Gianni Montefameglio

ARCHIVIO DI STUDI EBRAICI

Speciale lettura e meditazione per il settimo giorno di Pesach

זוד זוד z 1 d 1

RASHI ALLA GENESI CAPITOLO PRIMO

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: EBRAICO BIBLICO 1 LEZIONE 1 L'alfabeto ebraico, dalla àlef alla vav Le prime sei lettere dell alfabeto ebraico

Parashat Bereshit. Genesi In principio creò Iddio il cielo e la terra.

ק"ק בולונייא יע"א הלוח העברי ה' תשע"ד COMUNITÀ EBRAICA DI BOLOGNA LUNARIO digitalizzazione e messa online a cura di

Il Piatto del seder. Sedano-Karpàs - Il Karpàs è un antipasto. Si può usare in alternativa il prezzemolo, le

Транскрипт:

פ ק מּ Genesi versetti 1-31 e 2-3 א ר אשׁ ית ה שּׁ י ם וא ת ר א א ל ה י ם ה אָר ץ. א ת ב וה אָר ץ ה ית ה ת ה וּ ו ב ה וּ ו שׁ ך ל- נ י תהוֹ ם ור וּ א ל ה י ם ר פ ת ל- נ י ה מּ י ם. ג ו יּ א ר א ל ה י ם אוֹר. יה י אוֹר ו ם ו ב דּ ם ן וּ ב ן י- יּרא א ל ה י א ת-ה אוֹר ד י י ה אוֹר יּ ל א ל ה י ה שׁ ך. ה ו יּ ק ר א א ל ה י ם ל אוֹר יוֹ ם ול שׁ ך ר א ל יל ה ויה י- ר ב ויה י- ב ק ר יוֹ ם א ד. פ ו ו יּ א ר א ל ה י ם ה מּ י ם ו יה י ב דּ יל יה י י ן ויה י- טוֹ ב ר ק י תוֹ ך י ם ל י ם. ז ו יּ שׂ א ל ה י ם א ת-ה ר ק י ו יּ ב דּ ל י ן ה מּ י ם א שׁ ר תּ ת ל ר ק י וּ ב י ן ה מּ י ם א שׁ ר ל ל ר ק י ויה י- ן. ו יּ ק ר א א ל ה י ם ל ר ק י שׁ י ם ויה י- ר ב ויה י- ב ק ר יוֹ ם שׁ נ י. ט ו יּ א ר א ל ה י ם י קּ ו וּ ה י ם תּ ת ה שּׁ י ם א ל- קוֹ ם א ד ות ר א ה ה יּ שׁ ה ויה י- ן. 1 In principio Eloim creò il cielo e la terra 2 E la terra era sterminata e vuota le tenebre erano sulla faccia dell abisso e lo spirito di Eloim si librava sulla superficie delle acque 3 e Eloim disse sia luce e la luce fu 4 e Eloim vide che la luce era cosa buona e separò la luce dalle tenebre 5 e Eloim chiamò la luce e chiamò notte le tenebre così fu sera e fu mattino un 6 e Eloim disse poi sia una distesa in mezzo alle acque che separi le une dalle altre 7 e Eloim fece la distesa e separò le acque che son al di sotto della distesa da quelle che sono al di sopra di essa e così fu 8 e Eloim chiamò cielo la distesa così fu sera e fu mattino un secondo 9 e Eloim disse si riuniscano le acque che sono al di sotto del cielo in un sol luogo si che apparisca l asciutto e così fu

דּ שׂ ק דּ תּ ק י ו יּ ק ר א א ל ה י ם ל יּ שׁ ה א ר ץ וּל ק ו ה ה מּ י ם ר א י מּ י ם ו יּרא א ל ה י ם י- טוֹ ב. ו יּ ם ד ץ שׂ ב ץ ץ ן שׁ א ה אָר א ר א ל ה י יא ר י ז ר זר י שׁ א ל- זר וֹ- בוֹ א שׁ ר ר י ל י נוֹ ה ויה י-. ה אָר ו תּ צ ץ שׂ ב וּ ו ץ שׂ וּ ו ם זר י שׁ א וֹ א ה אָר יב ה- ר י א שׁ ר ל י נ ה ז ר יּרא א ל ה י ל י נ ה זר וֹ- בוֹ י- טוֹ ב. יג ויה י- שׁ ל ישׁ י. יוֹ ם ב ק ר ויה י- ר ב ו יּ ם ק שּׁ ם ב דּ ן ם וּ ב ן וּ ד ם ם א ר ת יה י א ר א ל ה י יד י ה יּוֹ לה יל ר י ה י וה י לא ת ת י ה לּיל ה וּלי י ושׁ נ י ם. וּל וֹ י טו וה י וּ ל אוֹר ת ר י ה שּׁ י ם לה א יר ל-ה אָר ץ ויה י- ן. טז ו יּ שׂ א ל ה י ם א ת-שׁ נ י ה מּ א ר ת ה גּ ד ל י ם: א ת-ה מּ אוֹר ה גּ ד ל ל שׁ ל ת ה יּוֹ ם וא ת-ה מּ אוֹר ה קּ ט ן ל שׁ ל ת ה לּ יל ה וא ת ה וֹ ב י ם. יז ו יּ תּ ן א ת ם א ל ה י ם ר ק י ה שּׁ י ם לה א יר ל-ה אָר ץ. 10 e Eloim chiamò l asciutto terra e chiamò mari l ammasso delle acque Eloim vide che era cosa buona 11 e Eloim disse la terra produca germogli erbe che facciano seme alberi da frutto che diano frutti ciascuno della propria specie contenenti il loro seme sulla terra e così fu 12 e la terra produsse germogli erbe chef anno seme secondo la loro specie alberi da frutto contenenti ciascuno il seme della propria specie Eloim vide che era cosa buona 13 e così fu sera e fu mattino un terzo 14 e Eloim disse siano luminari nella distesa del cielo per far distinzione fra il e la notte siano anche indici per le stagioni per i giorni e per gli anni 15 e funzionino come luminary nella distesa del cielo per far luce sulla terra e così fu 16 e Eloim fece dunque due grandi luminari il maggiore per presiedere al e il minore per presiedere alla notte e le stelle 17 e Eloim li pose nella distesa del cielo per far luce sulla terra

י ול שׁ ל יּוֹ ם וּ ב לּ יל ה וּלה ב דּ יל י ן ה אוֹר וּ ב י ן ה שׁ ך ו יּרא א ל ה י ם י- טוֹ ב. יט ויה י- ר ב י י. יוֹ ם ב ק ר ויה י- ר ב ו יּ א ר א ל ה י ם--י שׁ ר צ וּ ה מּ י ם שׁ ר ץ נ פ שׁ יּ ה ו וֹ ף י וֹפ ף ל- ה אָר ץ ל- נ י ר ק י ה שּׁ י ם. א ו יּ ב ר א א ל ה י ם א ת-ה תּ נּ י נ ם ה גּ ד ל י ם וא ת ל- נ פ שׁ ה יּ ה ה ר שׂת א שׁ ר שׁ ר צ וּ ה מּ י ם ל י נ ה ם וא ת ל- וֹ ף נ ף ל י נ ה וּ ו יּרא א ל ה י ם י- טוֹ ב. ב וי ב ר ך א ת ם א ל ה י ם ל א ר: ר וּ וּר ב וּ וּ לא וּ א ת-ה מּ י ם יּ מּ י ם וה וֹ ף י ר ב אָר ץ. ג ויה י- ישׁ י. יוֹ ם ב ק ר ויה י- ר ב ד ו יּ א ר א ל ה י ם תּוֹ צ א ה אָר ץ נ פ שׁ יּ ה ל י נ הּ ה ה ו ר שׂ ו ית וֹ-א ר ץ ל י נ הּ ויה י- ן. ה ו יּ שׂ א ל ה י ם א ת- יּת ה אָר ץ ל י נ הּ וא ת-ה ה ה ל י נ הּ וא ת ל-ר שׂ ה א ד ה ל י נ ה וּ ו יּרא א ל ה י ם י- טוֹ ב. אָ ד ם נ שׂה א ל ה י ם ו יּ א ר ו 18 e per presiedere al e alla notte e per fare distinzione fra la luce e le tenebre Eloim vide che era cosa buona 19 e fu sera e fu mattino un quarto 20 e Eloim disse brulicino le acque di un brulicame di essere viventi volatili volino sulla terra sulla superficie della distesa celeste 21 e Eloim creò I grandi mostri acquatici tutti gli essere viventi che si muovono di cui le acque brulicarono di varia specie e tutti i volatili alati delle diverse specie e Eloim vide che era cosa buona 22 e Eloim li benedisse dicendo proliferate moltiplicatevi empite le acque nei mari il volatile si moltiplicherà sulla terra 23 e così fu sera e fu mattino un quino 24 e Eloim la terra produca esseri viventi di specie varie animali domestici rettili e bestie selvatiche di specie diversa e così fu 25 e Eloim fece bestie selvatiche div aria specie animali domestici di specie diverse e ogni sorta di striscianti sulla terra e Eloim vide che era cosa buona 26 e Eloim disse poi facciamo un uomo a immagine nostra a nostra somiglianza

ב צ נ וּ ד נ וּ דּ וּ ד ם וּ ב ף שּׁ ם וּ ב וּ ב ץ וּ ב שׂ שׂ וי ר גת ה יּ ל וּת ל- ה ה וֹ ה י ל- ה ר ל -ה ר ה אָר ה אָר ץ. ז ו יּ ב ר א א ל ה י ם א ת-ה אָ ד ם צ ל וֹ צ ל ם א ל ה י ם ר א א תוֹ: ז ר וּ נ ק ב ה ר א א ת ם. ב ך ם ם ו יּ ם ם וּ ב וּ וּ וּ ץ ו ב ד וּ ד ם וּ ב ף שּׁ ם וּ ב שׂ א ר וי ר א ת א ל ה י לא א ת- וּר ר ל ה א ל ה י וּר גת ה יּ שׁ ה ה אָר ה ר ת ל- יּ ה וֹ ה י ל-ה אָר ץ. ט ו יּ א ר א ל ה י ם ה נּ ה נ ת תּ י ל ם א ת- ל- שׂ ב ז ר ז ר א שׁ ר ל- נ י ל-ה אָר ץ וא ת- ל-ה ץ א שׁ ר- וֹ פר י- ץ ז ר ז ר : ל ם י הי ה ל אָ ל ה. ל וּל ל- יּת ה אָר ץ וּל ל- וֹ ף ה שּׁ י ם וּל ל רוֹ שׂ ל-ה אָר ץ א שׁ ר- וֹ נ פ שׁ יּ ה א ת- ל-י ר ק שׂ ב ל אָ ל ה ויה י- ן. לא ו יּרא א ל ה י ם א ת- ל -א שׁ ר שׂה וה נּ ה- טוֹ ב א ד ויה י- ר ב ויה י- ב ק ר יוֹ ם ה שּׁ שּׁי. פ domini sui pesci del mare sui volatili del cielo sugli animali domestici su tutta la terra e su tutti i rettili che strisciano sulla terra 27 e Eloim creò l uomo a sua immagine lo creò a immagine di Eloim creò maschio e femmina 28 e Eloim li benedisse e Eloim stesso disse loro Prolificate moltiplicatevi empite la terra e rendetevela soggetta dominate sui pesci del mare sui volatili del cielo e su tutti gli animali che si muovono sulla terra 29 e Eloim disse ecco io vi do tutte le erbe che fanno seme che sono sulla faccia di tutta la terra tutti gli alberi che danno frutto d albero producente seme vi serviranno come cibo 30 e agli animali tutti della terra a tutti gli uccelli del cielo e a tutti gli striscianti sulla terra che hanno un afflato di vita tutte le erbe Verdi serviranno come cibo e così fu 31 e Eloim vide che tutto quello che aveva fatto era molto buono fu sera e fu mattino il sesto 1 Il cielo e la terra e tutto il loro esercito א וי לּ וּ ה שּׁ י ם וה אָר ץ ו ל-

צ erano ormai completi ב אָ ם. 2 e nel settimo Eloim aveva completato l opera sua che aveva fatto così nel settimo cessò da tutta la sua opera che aveva compiuto 3 e Eloim benedisse il settimo e lo santificò poichè in esso aveva cessato da tutta la sua opera che egli stesso aveva creato per poi eleborarla ב וי ל א ל ה י ם יּוֹ ם ה שּׁ ב י י לא תּוֹ א שׁ ר שׂה ו יּ שׁ ת יּוֹ ם ה שּׁ ב י י ל- לא תּוֹ א שׁ ר שׂה. ג וי ב ר ך א ל ה י ם א ת-יוֹ ם ה שּׁ ב י י וי ק דּ שׁ א תוֹ: י בוֹ שׁ ב ת ל- לא תּוֹ א שׁ ר- ר א א ל ה י ם ל שׂוֹת.