MANUALE OPERATIVO E TARATURE

Documenti analoghi
MANUALE OPERATIVO E TARATURE

MANUALE OPERATIVO E TARATURE

7CH4E200 CONTROLLORE QUATTRO QUADRANTI A MICROPROCESSORE PER MOTORI AD ECCITAZIONE SEPARATA - MANUALE D USO -

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI WINDLASS LIGHTING SYSTEM

TLR05S-350. Extender in corrente costante, 3 x 350mA per TLR04M_

Schema dei collegamenti Main connection diagram S2 Caratteristiche tecniche Technical features S2 Dimensioni Dimensions S3 Opzioni Options S3

Product QUADRI ELETTRONICI ELECTRONIC CONTROL PANEL - ECL 1 / ECL 2-

MOSAIC MOR4/MOR4S8 RELAY OUTPUT EXPANSION UNIT

7CH150N CONTROLLORE 1 QUADRANTE PER MOTORI DC A MAGNETI PERMANENTI E CAMPO AVVOLTO A 3 MORSETTI - MANUALE D USO -

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Encoder ME22 ME22 MICRO Encoder. member of. group

Codice: LEDALITF INDUTTIVO INDUCTIVE INDUTTIVO INDUCTIVE. Trasformatore Lamellare. Trasformatore Toroidale. Toroidal Transformer

Light intensity regulator for Aim LED. Regolatore d intensità luminosa per Aim LED

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders

MAGNET LINK SURFACE MOUNTED

MANUALE OPERATIVO E TARATURE

43ECR032. Manuale Tecnico Modulo di espansione 8 relé per centrales convenzionale ERACLE 8 e ERACLE 16

REGHELCONTROLLER 4QS OPERATIVE GUIDE WITH ADJUSTMENTS. Regolatore mosfet "4QS" / Mosfet controller "4QS"

MODALITA DI IMPIEGO PD

Expansion card. EXP-D8-120 I/O Interface Card 8 AC Opto-coupled Digital Inputs 8 DC Digital Outputs

ISTRUZIONI. Codice: LEMC30 v2.0 VOLTAGE Usa il QRcode per scaricare il foglio di istruzioni sul tuo smartphone/tablet.

REGHELCONTROLLER 4QM OPERATIVE GUIDE WITH ADJUSTMENTS. Regolatore mosfet "4QM" / Mosfet controller "4QM"

USER MANUAL 2AMIN521VS

PLN. Azionamenti per motori CC DC motor controls PLN19-8 PLN20 PLN40. Indice. Index. Pag. Page

Alimentatori. Power supply

TFT LCD -5 /COL Monitor a colori LCD TFT 5 senza fili 2.4 GHz 2.4 GHz Wireless CCD 5" TFT color LCD monitor

7CH4Q45B_I_0 DATE : 13/05/2013 REV.

Elettrovalvole Solenoid valves

ECHO ECHO PLUS LCA MCA UGRV UGRS E E UGR/HS MCE MPE MFE MXE MTE MCC MPI PCDS PANNELLO DI COMANDO A DISTANZA SEMPLIFICATO

ATTUATORI ELETTRICI ON-OFF E PROPORZIONALI CON ATTACCO RAPIDO ELECTRIC ACTUATORS ON-OFF AND PROPORTIONAL WITH QUICK MOUNTING CONNECTION

SAIR NICOTRA-GEBHARDT-FAN.RU ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS

SAIR ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS

Manuale di Installazione Installationshandbuch / Manual de Instalación V _E_SmartKEY_160914_v2.2

SIMONAZZI F.LLI S.r.l. - S. ILARIO D ENZA (RE) ITALY - Tel Fax

MY B Hz

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: 2 fili Wiring diagram: 2 wires RS2-A RS1-A RS3-A RS4-A RS5-C Modello Model

TRANSTECNO MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS. MS 6324 B Hz. MY 6324 B Hz. Caratteristiche tecniche. Technical characteristics

Istruzioni per l uso. Instructions for use REGOLATORE DI VELOCITA SPEED REGULATOR RPWM001

CHOPPER E MODULO POTENZA SERIE SYSTEM-MOS

Combinazioni serie HL-MHL + MHL. Sono disponibili varie combinazioni tra e riduttori coassiali serie MHL (2 stadio).

SOMMATORE / SOTTRATTORE - SEPARAZIONE GALVANICA

Scala intercambiabile Exchangeable scale

Info Tecniche Technical Info. Esempi di montaggio Assembling examples

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica. Alimentatore Switching 60W UPS 13/26500 (Mod. VIC-60-12UPS)

Attuatore a relè Manuale di istruzioni

BX-6M BX-6M- AS Apparecchiatura elettronica SCHEMA ELETTRICO E COLLEGAMENTI. Electronic control unit ELECTRICAL CONNECTIONS

QK-RADAROMNI. User Manual Manuale d uso V03. w w w. q u i k o i t a l y. c o m

SRT064 BTH SRT051 BTH SRT052 BTH

controlli di livello capacitivi capacitive levels controls

Appendice D - Appendix D DRIVER - DRIVERS

Generatori ad inverter ed elettronici per saldatura MMA e TIG lift

MOTORI C.C. D.C. MOTORS

Giulietta BE T ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / MONTAGEANLEITUNGEN / INSTRUCCIONES DE MONTAJE

PULSANTIERE Ex ia IIC II2GD -40 C

CAP 4 Elettrovalvole e valvole pneumatiche Solenoid and pneumatic valves

Kit Retrofit Electronic Timer Cod

motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series

Emulatore pressione benzina per Volvo. Petrol pressure emulator for Volvo vehicles. Cod. AEB431

PLC2 ELECTRONIC BOARD SCHEDA ELETTRONICA PLC2

SOLID STATE RELAY MODULES - 1 STAGE 3A WITH FUSE PROTECTION SOLID STATE RELAY MODULES - 4 STAGE 3A WITH FUSE PROTECTION

QUADRI J QUADRI ELETTRICI DI MEDIA E BASSA TENSIONE QUADRI J MEDIUM AND LOW VOLTAGE SWITCHBOARDS. 50a. jolly set

SISTEMA AUTOMATICO PER CAMBIO OLIO AUTOMATIC SYSTEM FOR OIL CHANGE

RETROFIT KIT KONE - KRM - KCEAPM - KONEXION

Guida all installazione del prodotto 4600 in configurazione plip

Serie BL diametro 28 mm con elettronica integrata per regolazione velocità. 28 mm diameter, BL series + integrated speed controller

LEDL-P. Istruzioni per l uso - User guide LEDL-P LEDL-P SELV. MADE IN ITALY DIMMING SET DIMMING SET

Carica batterie automatici

verled DDS.682 Overled is a brand of DDS Elettronica S.r.l. - Via Nicolò Biondo Modena Italy -

MD2208. Multi I/O Control Module D32305 Rev. B. Microdata Due Martec Group

Caratteristiche tecniche Technical data Dimensioni cassetta

ADUNI AVVIATORE DIRETTO PER GRUPPI ANTINCENDIO (UNI EN-12845) UNI EN DIRECT STARTER FOR FIRE-FIGHTING GROUPS

Centrale MK3 MK3 power packs

USER MANUAL MANUALE D USO BE Additional 12-zone. keyboard for BM 2006 paging microphone. - - Tastiera addizionale per base microfonica BM 2006

TECHNICAL DATA SHEET a 155 C ( 3000 h ) - 40 a 120 C ( h )

Basette per il montaggio di elettrovalvole Mounting plate for solenoid valve

Design: Team progettazione e sviluppo

quick guide guida rapida J.touch hydromassage bath remote control telecomando per vasche idromassaggio

Tensione di monitoraggio Monofase / 1Ph Monitoring Voltage. Regolabile / Adjustable 0,1 s-10s,10% 1% del Valore di scala / of scale value

Transcript:

Italiano English REGHELCONTROLLER MANUALE OPERATIVO E TARATURE OPERATIVE GUIDE WITH ADJUSTMENTS Macchina REGOLATORI a SCR - RS100M 450-800 con MICROPROCESSORE Machine SCR CONTROLLER RS100M 450-800 with MICROPROCESSOR AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001 ENERGY s.r.l. Via Roma 10-23848 OGGIONO (LC) ITALY TEL.0039-0341-57 87 82 - FAX. 0341-578693 email: info@energylecco.it http: //www.energylecco.it

INDICE GENERALE GENERAL INDEX CAPITOLO 1 Descrizione... Pag.4 Descrizione... Pag.4 Applicazioni... Pag.4 Caratteristiche principali... Pag.4 Dimensioni meccaniche... Pag.5 Tarature... Pag.5 Descrizione autofrenatura... Pag.7 Funzione autofrenatura... Pag.8 CHAPTER 1 Description... Page 4 Description... Page 4 Applications... Pege 4 Main features... Page 4 Mecanical dimensions... Page 5 Adjustments... Page 5 Self plug Brake description... Page 6 Self Brake action... Page 7 CAPITOLO 2 CHAPTER 2 Schemi elettrici... Pag.9 schema di montaggio (ausiliari)... Pag.9 schema funzionale (ausiliari)... Pag.10 montaggio potenza 3 cavi... Pag.11 montaggio potenza 4-5 cavi... Pag.12 4-5 cavi con autofrenatura... Pag.13 Schema RS 100-3 cavi... Pag.14 Schema RS 100-4 - 5 cavi... Pag.15... collegamenti interni del regolatore... Pag.16 Electrical scheme... Page 9 wiring diagram (auxiliary)... Page 9 functional diagram (auxiliary)... Page 10 power diagram 3wires... Page 11 Power diagram 4-5 wires... Page 12 4-5 wires terminals with self plug brake function Page 13 3 wires terminals diagram... Page 14 4-5 terminals... Page 15 Internal wiring... Page 16 CAPITOLO 3 CHAPTER 3 Ricerca guasti... Pag.21 Ricerca guasti... Pag.21 Trouble shooting... Page 21 Trouble shooting... Page 21

REGHELCONTROLLER Descrizione Description Capitolo 1 Chapter DESCRIZIONE L impianto RS100M450-800 è un regolatore elettronico controllato a MICROPROCESSORE. Dispone anche di LED di diagnostica e come opzione della funzione di autofrenatura. DESCRIPTION The RS 100M450-800 motor controller is a MICROPROCESSOR based electronic controller. The equipment has also a diagnostic LED feature and as an optional the auto plugging. APPLICAZIONI Motori corrente continua secondo tutte le normative Europee. APPLICATIONS D.C. motors according to all European standards. CARATTERISTICHE PRINCIPALI 1) Tecnologia a microprocessore. 2) Led di diagnostica. 3) Opzione autofrenatura. 4) Tecnologia a SCR. 5) Ampiezza di pulsazione e frequenza di modulazione. Frequenza massima: 200 Hz. 6) Voltaggio: 24-80 V 7) Sequenza di accensione chiave-pedale. 8) Ripristino da guasto automatico. 9) Circuiti di sicurezza. 10) Antidisturbo bobina pompa incluso nella scheda. 11) Driver bobine indipendenti. 12) Corrente massima di picco: 800A 13) Anti-incollaggio teleruttori. 14) Possibilità di controllo del by-pass a corrente o a tensione (indebolimento). 15) Protezione termica a diminuzione di corrente. MAIN FEATURES 1) Microprocessor technology 2) Diagnostic LED 3) Auto plugging available as option feature. 4) SCR technology 5) Pulse width and frequency modulation. Max. frequency: 200 Hz 6) Rated voltage 24 to 80 Volts. 7) Starting sequence standard. 8) Power down reset circuit. 9) Failsafe circuits for operation safety. 10) Pump coil suppresser included on card. 11) Independent drivers for single stages. 12) Max. peak current is 800 Ampere. 13) Welded contactors detection. 14) Two by pass contactor modes: by time or by voltage (field weakening). 15) Thermal protection with current derating; MODEL SELECTION GUIDE MODEL Ampere Volt supply RS 100M450 RS 100M500 RS 100M550 RS 100M600 RS 100M700 RS 100M750 RS 100M800 450 500 550 600 700 750 800 24-80 24-80 24-80 24-80 24-80 24-80 24-80 pag.4

Capitolo 1 Chapter Descrizione Description REGHELCONTROLLER DIMENSIONI MECCANICHE MECHANICAL DIMENSIONS NOTA: Tutte le quote in mm. NOTES: All quotes in mm. 145 165 250 TARATURE ADJUSTMENTS PCC3 MICROPROCESSORE La scheda PCC3 Microprocessore consente di agire sulle tarature. Le tarature previste sono 6. E previsto anche un LED rosso di diagnostica in grado di segnalare in modo codificato il tipo di guasto del regolatore (si veda il paragrafo Ricerca guasti ) 1 2 3 4 PCC3 ELECTRONIC LOGIC The PCC3 control logic with microprocessor allows sensitive adjustments to give the best performance for each application. Six adjustments are provided and on the front panel there is a red LED to signal the type of failure during operation (see chapter 6.0 for reference). BY-PASS 5 6 1) Corrente massima erogata. 2) Accelerazione regolatore. 3) Frenatura in controcorrente. 4) Ritardo idroguida. 5) Indebolimento OFF 6) Ritardo by-pass 1) Maximum current supplied to motor. 2) Acceleration. 3) Plugging. 4) Power steering delay. 5) Field weakening OFF. 6) By-pass delay. pag.5

REGHELCONTROLLER Descrizione Description Capitolo 1 Chapter DESCRIZIONE AUTOFRENATURA Il sistema di autofrenatura permette, tramite l utilizzo di apposito teleruttore di frenatura, di creare un effetto di freno motore al rilascio dell acceleratore. Questa azione avviene senza recupero di energia in batteria. L effetto frenante è dosabile mediante un trimmer. La coppia di frenatura varierà comunque con la velocità del motore, tendendo a diminuire alle basse velocità. Il sistema è stato studiato per garantire la massima sicurezza di funzionamento ed è intrinsecamente esente da possibilità di perdita di controllo. Per ottenere un raccordo dolce, l inizio frenatura avviene con una rampa correlata alla taratura dell accelerazione trazione. Il tempo di durata dell autofrenatura è pari al tempo impostato con il trimmer idroguida (il timer idroguida inizia a decorrere dal termine dell autofrenatura), e non dipende dal tempo reale di frenata. Allo scadere del tempo tutti i teleruttori vengono aperti ed il chopper resta in stand-by. Se viene azionato l acceleratore durante l autofrenatura il chopper torna immediatamente in trazione. Per il pilotaggio bobina del teleruttore di autofrenata viene utilizzata una delle tre uscite disponibili come spiegato nel cap. FUNZIONE AUTOFRENATURA. Il teleruttore di frenatura è soggetto alla corrente di armatura in frenata, quindi è da dimensionare come i teleruttori di marcia. Il teleruttore di frenata è gestito completamente dalla scheda controllo e non richiede modifiche particolari al cablaggio ausiliario standard. Il circuito di potenza differisce da quello standard monomotore (si veda lo schema elettrico). E necessario ricordare che l energia cinetica del carrello viene dissipata nel rotore del motore (come nel plugging), quindi specialmente nel caso di utilizzo Start - Stop o di lunghe discese si verificherà un riscaldamento supplementare del motore. Nel caso di motori dimensionati scarsamente si sconsiglia l autofrenatura. APPLICAZIONE: 1) Carrelli con motori eccitazione serie 4, 5, 6, morsetti e tensioni batteria da 24 a 80 Volt. 2) Carrelli bimotore (richiede due teleruttori di autofrenatura). 3) Motori oltre i 12 kwatt: consultare la fabbrica, richiede in filtraggio supplementare. Self Plug Brake function description The Self Plug Brake function (SPB) permits motor braking action during the pedal release; this function is obtained with only one dedicated contactor. The SPB function will not recharge batteries during the braking action. The SPB action can be customised by a trimmer. The braking torque varies with the motor speed and is less at effective low speed. The system is designed in order to guarantee the maximum safety and it is intrinsically impossible to loose control while operating. The degree of braking is proportional to the accelerator operating position (i.e. max. braking with max depression). The duration of the SPB phase is equal to the pre-set time delay of the power steer trimmer. The power steer time delay starts at the end of the SPB phase. The SPB action isn t correlated to the actual braking time. Once the action has ended all contactors are opened and the controller is in a stand-by mode. If the accelerator pedal is pressed during the SPB action the chopper goes immediately in traction mode. There are three available exits that can be used to drive the self plug contactor coil (see chapter SELF PLUG BRAKE FUNCTION ). The SPB contactor should be rated as the traction contactors because it carries the motor current. The SPB contactor is operated completely by the PCC3 board and doesn t require specific auxiliary wiring. The power circuit is different from the standard single motor scheme (see electrical connections). It s important to notice that the kinetic energy of the vehicle is consumed in the motor (as during normal plugging) and therefore during start-stop speed or long descending operations there will be an additional temperature increase in the motor. APPLICATIONS: 1) DC motors with series shunt motors 4,5,6 terminals and battery voltage between 24-80 Volt. 2) Twin motor electric vehicles (2 contactors required). 3) For motors with rated power more than 12 kwatt please consult Reghel as they require an extra filtering circuit, NOTA: il sistema di autofrenatura non è applicabile: 1) Motori serie 3 morsetti. 2) Motori compound o eccitazione separata. NOTE: the SPB system isn t applicable to: 1) 3 terminals series motors 2)Compound or separate shunt motors; pag.6

Capitolo 1 Chapter Descrizione Description REGHELCONTROLLER FUNZIONE AUTOFRENATURA SELF BRAKE ACTION SKB Connettore SK PCC3 PCC3 connector card ROSSO/VERDE (+) RED/GREEN (+) Tipo di SFW SFW Type SWR ø2 BY4 AF BYPASS BOBINA AUTOFRENATURA SELF PLUG BRAKE COIL 8 Tipo di SFW SFW Type 7 SWR ø2 IN4 AF IND 4 Tipo di SFW SFW Type BIANCO/WHITE SWR ø2 ID4 AF IDRO NOTA : In caso di sostituzione della scheda di controllo PCC3, verificare il tipo di sfw predisposto, in modo di evitare danni all apparecchiatura. NOTE : In case of substitution of the control card PCC/3 check carefully the kind of sfw. Per il pilotaggio del teleruttore di Autofrenatura vengono utilizzate una delle tre uscite disponibili (BYPASS 7, INDEB 4,IDROGUIDA 8) NOTA : La scelta va fatta in accordo col cliente in sede ordine. In quanto la scelta comporta sfw di tipi diversi. Three exits are available to drive the self brake contactor: by-pass (7), field weakening (4), power steering (8). NOTE : The choice must be made together with the client during the order as different kind of software are required. TARATURA AUTOFRENATURA: 1 2 3 SELF BRAKING CALIBRATIONS: - Regolazione della corrente di autofrenatura tramite trimmer (A) (vedi fig.2). - Taratura tempo di autofrenatura tramite il trimmer (4) P. STEER.- IDROG (vedi fig.2); nel caso che sia utilizzato anche il timer di ritardo dell idroguida quest ultima temporizzazione decorre dalla fine dell autofrenatura. Figura 2 BY-PASS 4 5 6 - Self plug brake current regulation through trimmer (A) (see picture 2) - Self plug brake time regulation through trimmer (4) (see picture 2). In case the power steer delay timer is used, its counting will begin from the end of the self brake action. pag.7

REGHELCONTROLLER CAPITOLO CHAPTER 2.0 SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL SCHEME Schemi elettrici... Pag.9 schema di montaggio (ausiliari)... Pag.9 schema funzionale (ausiliari)... Pag.10 montaggio potenza 3 cavi... Pag.11 montaggio potenza 4-5 cavi... Pag.12 4-5 cavi con autofrenatura... Pag.13 Schema RS 100-3 cavi... Pag.14 Schema RS 100-4 - 5 cavi... Pag.15... collegamenti interni del regolatore... Pag.16 Electrical scheme... Page 9 wiring diagram (auxiliary)... Page 9 functional diagram (auxiliary)... Page 10 power diagram 3wires... Page 11 Power diagram 4-5 wires... Page 12 4-5 wires terminals with self plug brake function Page 13 3 wires terminals diagram... Page 14 4-5 terminals... Page 15 Internal wiring... Page 16 pag.9

REGHELCONTROLLER Schemi elettrici Capitolo Electrical scheme 2 Chapter Schema RS100 schema di montaggio (ausiliari) Scheme RS100 wiring diagram (auxiliary) pag.10

Capitolo 2 Chapter Schemi elettrici Electrical scheme REGHELCONTROLLER Schema RS100 schema funzionale (ausiliari) Scheme RS100 functional diagram (auxiliary) pag.11

REGHELCONTROLLER Schemi elettrici Electrical scheme Capitolo 2 Chapter Schema RS100 montaggio potenza 3 cavi Scheme RS100 power diagram 3 wires pag.12

Capitolo 2 Chapter Schemi elettrici Electrical scheme REGHELCONTROLLER Schema montaggio potenza 4-5 cavi Scheme Power diagram 4-5 wires pag.13

REGHELCONTROLLER Schemi elettrici Electrical scheme Capitolo 2 Chapter Schema RS100 4-5 cavi con autofrenatura Scheme SR100 4-5 terminals with self plug brake function pag.14

Capitolo 2 Chapter Schemi elettrici Electrical scheme REGHELCONTROLLER Schema RS100 3 cavi Scheme RS100 3 terminals diagram pag.15

REGHELCONTROLLER Schemi elettrici Electrical scheme Capitolo 2 Chapter Schema RS100 4-5 cavi Scheme RS100 4-5 terminals pag.16

Capitolo 2 Chapter Schemi elettrici Electrical scheme REGHELCONTROLLER Schema RS100 collegamenti interni del regolatore Scheme RS100 Internal wiring pag.17

REGHELCONTROLLER Ricerca guasti Trouble shooting Capitolo 3 Chapter RICERCA GUASTI TROUBLE SHOOTING La ricerca dei guasti avvenuti sull impianto SCR, sulla scheda PCC3 e sull impianto esterno (motori, cavi, batterie, etc.) è estremamente semplificata dall utilizzo del MICROPROCESSORE. Il MICROPROCESSORE esegue ad ogni ciclo di clock un controllo di tutti i parametri di funzionamento e del livello di isolamento delle parti elettricamente separate (es. polo positivo con la massa). Se il test è superato per tutti i controlli, il MICROPRO- CESSORE abilita il pilotaggio degli SCR e l erogazione di potenza ai motori. Se una qualsiasi situazione di allarme è diagnosticata, il MICROPROCESSORE interrompe il funzionamento regolare ed indica con un lampeggio codificato il tipo di anomalia diagnosticata. The trouble shooting analysis on SCR power board, PCC3 board, external equipment (D.C. motor, battery, cables, etc.) is extremely simplified by the MICROPROCESSOR. The microprocessor monitors all the working parameters and the insulation level among the electrically isolated parts (e.g.: + pole with ground plate) at each internal clock. If this test is correct on all parts the microprocessor gives the appropriate signal to the SCR and power is transmitted by the equipment. If faults occurs then the microprocessor halts every operation and signal with a coded flashing on the led the kind of failure sensed. CODICE STATUS ALLARMI: ALARM CODE Lampeggi Significato Flashes Failure 1) Microinterruttore del comando a pedale già chiuso all accensione della chiave. 2) SCR in corto alla partenza o motore con massa a negativo. 3) Teleruttori incollati a motore con massa a positivo. 4) Teleruttori non chiudono normalmente o motore aperto elettricamente. 5) Sequenza di spegnimento del SCR principale non corretta. 6) Anomalia sul potenziometro: *) filo marrone staccato: 6 lampeggi; *) filo bianco staccato: nessuna segnalazione; *) filo verde staccato: nessuna segnalazione. 7) Anomalia by-pass in apertura. 8) Pilotaggio teleruttori in corto circuito. 9) Sottotensione alimentazione 14 Volt scheda, batteria bassa carica. 10) Distacco Gate SCR. 11) Condensatore scarico. L allarme si disattiva quando il potenziometro di marcia è riportato a zero. 12) Corto circuito della bobina di uno o più teleruttori: indebolimento, principale, by-pass. 1) Foot pedal micro switch already closed on turning ON key. 2) SCR in short circuit at starting. 3) Contactors can t open correctly 4) Erroneous switching or irregular switching series of contactors. 5) Erroneous main SCR turning OFF sequence. 6) Improper potentiometer signals: *) brown wire disconnected: 6 flashes *) white wire disconnected: no flashes. *) green wire disconnected: no flashes. 7) Erroneous by-pass opening. 8) Contactors driving in short circuit 9) Low board supply (14 Volt); battery low level of charge. 10) SCR gate disconnected. 11) Uncharged line capacitor. The alarm stops when driving potentiometer goes back to zero. 12) Short circuit of the coil of one or more contactor: line contactor, bypass, field weakening contactor pag.18