serie MOTORI MARINI 2YM15 3YM20 3YM30 P/N: 0AYMM-G00100 Manuale d'uso

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "serie MOTORI MARINI 2YM15 3YM20 3YM30 P/N: 0AYMM-G00100 Manuale d'uso"

Transcript

1 serie YM Manuale d'uso 2YM15 3YM20 3YM30 P/N: 0AYMM-G00100 MOTORI MARINI

2 Responsabilità limitata Le informazioni, illustrazioni e specifiche tecniche di cui al presente manuale sono basate sui dati più recenti disponibili al momento della pubblicazione. Le illustrazioni presentate costituiscono unicamente un riferimento visivo. In conformità alla strategia di costante perfezionamento dei prodotti adottata dall'azienda, quest'ultima si riserva il diritto di modificare informazioni, illustrazioni e/o specifiche tecniche per meglio spiegare e/o esemplificare un prodotto, un servizio o un intervento di manutenzione. L'azienda si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso. Yanmar e sono marchi registrati della Yanmar Co., Ltd. in Giappone, Stati Uniti e/o altri Paesi. Tutti i diritti sono riservati. Non è possibile riprodurre nessuna parte di questa pubblicazione in nessuna forma con nessun mezzo - grafico, elettronico, meccanico, incluso fotocopiatura, registrazione, video e altri sistemi di archiviazione e acquisizione - senza il permesso scritto da parte di Yanmar Marine International ii Manuale d'uso della serie YM

3 SOMMARIO Pagina Introduzione... 1 Dati del proprietario... 2 Sicurezza... 3 Norme di sicurezza... 4 Informazioni generali... 4 Prima dell'utilizzo... 4 Durante il funzionamento e la manutenzione... 4 Posizione delle decalcomanie di sicurezza... 8 Panoramica del prodotto... 9 Caratteristiche e impieghi dei motori Yanmar YM... 9 Rodaggio del motore nuovo Identificazione dei componenti Lato manutenzione - 2YM Lato opposto - 2YM Lato manutenzione - 3YM Lato opposto - 3YM Lato manutenzione - 3YM Lato opposto - 3YM Posizione delle targhette Funzione dei componenti principali Strumentazione di comando Quadro strumenti (opzionale) Leva monocomando Prima dell'utilizzo Combustibile diesel Specifiche del combustibile diesel Riempimento del serbatoio combustibile Spurgo dell'impianto di alimentazione Olio motore Specifiche olio motore Viscosità dell'olio motore Manuale d'uso della serie YM iii

4 SOMMARIO Controllo del livello dell'olio motore Rabbocco dell'olio motore Olio per invertitore e saildrive Specifiche dell'olio per l'invertitore Specifiche dell'olio per saildrive - SD Controllo dell'olio dell'invertitore Rabbocco dell'olio dell'invertitore Controllo e rabbocco dell'olio per saildrive Liquido refrigerante motore Specifiche del liquido refrigerante motore Controllo e rabbocco del liquido refrigerante Avviamento del motore Controlli giornalieri Controlli visivi Controllo dei livelli del combustibile, dell'olio motore e del liquido refrigerante Controllo e rabbocco dell'olio dell'invertitore Controllo del livello dell'elettrolito nella batteria Controllo della cinghia dell'alternatore Controllo della leva monocomando Controllo degli indicatori di allarme Preparazione della riserva di combustibile, olio e liquido refrigerante Funzionamento del motore Avvio del motore Riavviamento dopo un mancato avviamento Avviamento a basse temperature Dopo l'avviamento del motore Funzionamento della leva monocomando Accelerazione e decelerazione Cambio marcia del motore Spegnimento del motore Spegnimento in caso di emergenza Controlli al motore dopo il funzionamento Manutenzione periodica Norme di sicurezza Precauzioni Importanza della manutenzione periodica Esecuzione della manutenzione periodica Importanza dei controlli giornalieri Registrare in una tabella le ore di funzionamento del motore e i controlli giornalieri iv Manuale d'uso della serie YM

5 SOMMARIO Parti di ricambio Yanmar Attrezzi necessari Chiedere assistenza al distributore o rivenditore autorizzato Yanmar Marine Serraggio stringitubo Requisiti EPA per la manutenzione Normative EPA per gli Stati Uniti e gli altri paesi che le adottano Condizioni per garantire la conformità agli standard EPA sulle emissioni di scarico Ispezione e manutenzione Programma di manutenzione periodica Ispezione e manutenzione delle parti secondo le normative sugli scarichi EPA Procedure di manutenzione periodica Dopo le prime 50 ore di funzionamento Ogni 50 ore di funzionamento Ogni 100 ore di funzionamento Ogni 150 ore di funzionamento Ogni 250 ore di funzionamento Ogni 1000 ore di funzionamento Ricerca e soluzione dei guasti Risoluzione dei problemi dopo l'avviamento Informazioni sulla ricerca e la risoluzione dei guasti Tabella ricerca e risoluzione guasti Rimessaggio prolungato Preparazione del motore al rimessaggio prolungato Scaricamento dell'impianto di raffreddamento Specifiche Caratteristiche principali del motore Specifiche del motore 2YM Specifiche del motore 3YM Specifiche del motore 3YM Specifiche invertitore e saildrive Schemi Schemi delle tubazioni Schemi dell'impianto elettrico Garanzia sul sistema di scarico Garanzia sul sistema di scarico non stradale Manuale d'uso della serie YM v

6 SOMMARIO Garanzia limitata rilasciata da Yanmar Co., Ltd. sull'impianto di controllo delle emissioni di scarico (valida solo negli USA) Registro manutenzione vi Manuale d'uso della serie YM

7 INTRODUZIONE Benvenuti nel mondo di Yanmar Marine! Yanmar Marine produce motori, sistemi di trasmissione e accessori per tutti i tipi di imbarcazioni, dai piccoli motoscafi da diporto alle barche a vela, dai cabinati ai grandi yacht. Nel settore dei natanti da diporto, la fama internazionale di Yanmar Marine non teme confronti. I motori Yanmar Marine vengono progettati con il massimo rispetto per l'ambiente: questo vuol dire motori più silenziosi, vibrazioni ridotte al minimo, motori sempre più puliti. Al momento della fabbricazione, tutti i motori Yanmar Marine sono conformi alle normative vigenti, incluse quelle sugli scarichi. Per consentire di usare al meglio il motore Yanmar YM per molti anni, seguire le raccomandazioni seguenti: Studiare a fondo il presente Manuale d'uso prima di utilizzare il motore, onde assicurarsi di seguire le operazioni di manutenzione e le procedure operative in tutta sicurezza. Riporre il presente Manuale d'uso in un luogo facilmente accessibile. In caso di perdita o danneggiamento del presente Manuale d'uso ordinarne una copia presso il distributore o il rivenditore autorizzato Yanmar Marine. Il manuale deve essere consegnato a eventuali proprietari futuri in quanto costituisce parte integrante del motore e deve restare con esso. Yanmar persegue una strategia di costante perfezionamento dei suoi prodotti in quanto a qualità e prestazioni; alcuni dettagli riportati nel Manuale d'uso possono, pertanto, discostarsi in minima parte dal motore acquistato. Per eventuali domande in proposito, rivolgersi al distributore o al rivenditore autorizzato Yanmar Marine. Le specifiche e i componenti (quadro strumenti, serbatoio del combustibile, ecc.) descritti nel manuale possono differire da quelli installati sull'imbarcazione in uso. Fare riferimento al manuale fornito dal costruttore dei componenti. Per la completa descrizione della garanzia si rimanda al documento sulla garanzia limitata Yanmar. Manuale d'uso della serie YM 1

8 INTRODUZIONE DATI DEL PROPRIETARIO Dedicate qualche minuto per registrare le informazioni necessarie al momento di contattare Yanmar per manutenzione, ricambi o documentazione. Modello motore: Numero di matricola motore: Data di acquisto: Rivenditore: Telefono del rivenditore: 2 Manuale d'uso della serie YM

9 SICUREZZA La sicurezza riveste importanza fondamentale e Yanmar invita tutti coloro che trattano i suoi prodotti, ad esempio il personale addetto all'installazione, al funzionamento o alla manutenzione e all'assistenza, a lavorare con attenzione e buon senso e seguire le informazioni sulla sicurezza descritte nel presente manuale e riportate sulle decalcomanie presenti sul motore. Tenere le decalcomanie pulite e intatte e sostituirle se vengono perdute o danneggiate. Inoltre, se è necessario sostituire un componente sul quale è presente una decalcomania, assicurarsi di ordinare il componente nuovo e la decalcomania nello stesso ordine.! Questo simbolo di allarme richiama l'attenzione del lettore su quasi tutte le dichiarazioni inerenti la sicurezza ed esorta a fare attenzione perché sussiste un rischio per la sicurezza. Si prega di leggere e di attenersi ai messaggi che seguono questo simbolo.! PERICOLO Indica una situazione di rischio che, se non evitata, causa la morte o gravi ferite.! AVVERTENZA Indica una situazione di rischio che, se non evitata, potrebbe causare la morte o gravi ferite.! ATTENZIONE Indica una situazione di rischio che, se non evitata, potrebbe causare ferite di minore o media entità. NOTA Indica una situazione che può danneggiare la macchina, le cose e l'ambiente circostante oppure un cattivo funzionamento della macchina. Manuale d'uso della serie YM 3

10 SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Informazioni generali Adottare sempre buon senso e cautela. L'eventuale uso di procedure improprie o l'imperizia nella loro esecuzione possono causare ustioni, lacerazioni, mutilazioni, asfissia e altre lesioni fino alla morte. Le informazioni che seguono riportano le precauzioni generali in materia di sicurezza e le linee guida a cui attenersi per ridurre il rischio di lesioni alle persone. Eventuali precauzioni speciali sono indicate all'interno delle singole procedure. Prima di utilizzare o eseguire operazioni di riparazione o manutenzione occorre leggere attentamente tutte le precauzioni di sicurezza. Prima dell'utilizzo! PERICOLO Durante il funzionamento e la manutenzione! PERICOLO Il seguente messaggio sulla sicurezza indica i rischi con livello di PERICOLO. Pericolo di schiacciamento Non sostare MAI sotto il motore sospeso. Se il meccanismo di sostegno si guasta, il motore può cadere addosso all'operatore. Pericolo d'incendio Assicurarsi che siano installati sistemi adeguati di rilevamento e spegnimento degli incendi, controllandone direttamente il funzionamento. I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di AVVER- TENZA. Non consentire MAI a nessuno di installare o utilizzare il motore senza un addestramento adeguato. Prima di utilizzare il motore o sottoporlo a interventi di manutenzione, studiare le istruzioni riportate nel presente manuale per assicurarsi di adottare le procedure corrette, senza rischi per la sicurezza. Targhette di sicurezza e decalcomanie rappresentano dei promemoria per operazioni di manutenzione e di impiego in sicurezza. Contattare il venditore autorizzato Yanmar Marine o il distributore se si desidera ricevere un addestramento più approfondito. 4 Manuale d'uso della serie YM

11 SICUREZZA! AVVERTENZA I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di AVVER- TENZA. Pericolo di esplosione Durante il funzionamento del motore o quando la batteria è sotto carica, viene generato idrogeno infiammabile. L'area attorno alla batteria deve essere ben ventilata e al suo interno non devono poterci essere scintille, fiamma viva o altre fonti di accensione. Pericolo di incendio e di esplosione In talune circostanze il combustibile diesel è facilmente infiammabile ed esplosivo. Non usare MAI uno straccio per raccogliere il combustibile. Asciugare immediatamente qualsiasi fuoriuscita di combustibile. Non eseguire MAI il rifornimento di combustibile con il motore in moto. Eventuali contenitori di combustibile devono essere riposti in un'area ben ventilata, lontano da altri combustibili o possibili fonti di accensione. Pericolo d'incendio Cavi elettrici sottodimensionati possono provocare incendi. Pericolo di amputazione Non indossare MAI gioielli, polsini sbottonati, cravatte o indumenti larghi quando si lavora in prossimità di parti rotanti, come il volano o l'asse di trasmissione; chi ha i capelli lunghi non deve lasciarli sciolti ma raccoglierli SEMPRE e legarli. Tenere mani, piedi e strumenti a distanza dalle parti in movimento. Pericolo associato a farmaci e alcol Non mettere in funzione il motore se si è sotto l'effetto di alcol o di farmaci o se non ci si sente bene. Pericolo da esposizione Per evitare lesioni, indossare SEMPRE un equipaggiamento protettivo che includa indumenti, guanti, calzature da lavoro, occhiali e cuffie auricolari di protezione adatti al lavoro in esecuzione. Pericolo per movimenti improvvisi Fermare SEMPRE il motore prima di iniziare la manutenzione. Non lasciare MAI la chiave nell'interruttore durante le operazioni di manutenzione. Un operatore ignaro dell'intervento di manutenzione in corso potrebbe avviare accidentalmente il motore. Non mettere MAI in funzione il motore se si indossa una cuffia per ascoltare la musica o la radio in quanto risulta difficile sentire i segnali di allarme. Fermare il motore prima di iniziare la manutenzione. Manuale d'uso della serie YM 5

12 SICUREZZA! AVVERTENZA Pericolo di perforazione Prendere ogni misura utile per evitare il contatto della pelle con getti di combustibile diesel ad alta pressione causati da perdite dell'impianto di alimentazione dovute a rotture sulla linea di iniezione del combustibile. Il combustibile ad alta pressione può penetrare nella pelle e causare gravi ferite. In caso di esposizione al combustibile diesel ad alta pressione richiedere immediata assistenza medica. Non utilizzare MAI le mani per controllare la presenza di eventuali perdite di combustibile. Usare SEMPRE un pezzo di legno o di cartone. Rivolgersi al distributore o al rivenditore autorizzato Yanmar Marine per le riparazioni necessarie. Pericolo di ustioni La superficie di alcune parti del motore diventa rovente durante il suo funzionamento e rimane tale per un po' di tempo dopo lo spegnimento. Non avvicinare le mani o altre parti del corpo alle superfici calde del motore. Pericolo da gas di scarico Non bloccare MAI finestre o altre aperture per la ventilazione se il motore viene messo in funzione in un'area chiusa. I motori a combustione interna generano monossido di carbonio durante il funzionamento per cui sono necessarie particolari precauzioni per evitare l'avvelenamento da monossido di carbonio.! ATTENZIONE I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di ATTEN- ZIONE. Pericolo da scarsa illuminazione Assicurare un'adeguata illuminazione dell'area di lavoro. Sulle lampade portatili di sicurezza va SEMPRE installata la gabbietta di protezione. Pericolo derivante dagli attrezzi Usare SEMPRE gli attrezzi adatti al lavoro da eseguire; per allentare e stringere, usare attrezzi correttamente dimensionati. Pericolo di oggetti vaganti Indossare SEMPRE la protezione per gli occhi quando si effettua la manutenzione del motore e quando si utilizza l'aria compressa o l'acqua ad alta pressione. La polvere, i detriti nell'aria, l'aria compressa, l'acqua pressurizzata o il vapore possono provocare danni alla vista. Pericolo da liquido refrigerante Se si deve manipolare il liquido refrigerante motore a lunga durata (long life), indossare protezioni per gli occhi e guanti in gomma. In caso di contatto con occhi o epidermide, sciacquare immediatamente con acqua pulita. 6 Manuale d'uso della serie YM

13 SICUREZZA NOTA I seguenti messaggi sulla sicurezza indicano i rischi con livello di AVVISO. È importante eseguire i controlli giornalieri come elencati nel Manuale d'uso. La manutenzione periodica previene i fermi macchina imprevisti, riduce il numero di incidenti dovuti a cattivo funzionamento del motore e contribuisce a prolungare la durata del motore. Consultare il distributore o il concessionario Yanmar Marine se si ha la necessità di far funzionare il motore a elevate altitudini. A elevate altitudini il motore perde potenza, gira in modo irregolare e produce gas di scarico che non rispettano le specifiche di progetto. Rispettare SEMPRE l'ambiente. Per informazioni su come smaltire i materiali pericolosi, come olio motore, combustibile diesel e liquido refrigerante motore, seguire le direttive dell'epa o altri enti governativi. Consultare le autorità locali o un centro di raccolta differenziata. Non eliminare MAI i materiali pericolosi gettandoli nei condotti di scarico, nel terreno, in pozzi o nei corsi d'acqua. Se un motore Yanmar Marine viene installato con un angolo che non rispetta le specifiche di cui al manuale d'installazione, l'olio motore può penetrare nella camera di combustione e causare un'eccessiva velocità, fumo bianco allo scarico e gravi danni al motore. Questo vale per i motori che funzionano in maniera continuativa o per quelli che funzionano per brevi periodi di tempo. In caso di installazione con due o tre motori, ma con un solo motore in funzione, la valvola di presa a mare dei motori che non funzionano deve restare chiusa. In questo modo si evita che l'acqua venga spinta oltre la pompa dell'acqua marina, entrando nel motore. La presenza di acqua nel motore può provocare il grippaggio o altri gravi danni. In caso di installazione con due o tre motori, ma con un solo motore in funzione, tenere presente che se l'asse elica attraverso lo scafo è lubrificato con la pressione dell'acqua e i motori sono interconnessi, occorre fare attenzione che l'acqua del motore in funzione non entri nello scarico del motore o dei motori non in funzione. L'acqua potrebbe causare il grippaggio dei motori non in funzione. Consultare il distributore o il concessionario Yanmar Marine per una spiegazione completa al riguardo. In caso di installazione con due o tre motori, ma con un solo motore in funzione, è importante limitare la quantità di acceleratore applicata al motore in funzione. In caso si rilevi fumo di scarico nero oppure se al movimento dell'acceleratore non corrisponde un aumento del numero di giri, vuol dire che si sta sovraccaricando il motore in funzione. Ridurre immediatamente l'acceleratore a 2/3 o al valore in cui il motore funziona in modo regolare. In caso contrario si provoca il surriscaldamento del motore o la formazione di residui carboniosi che riducono la vita del motore. Manuale d'uso della serie YM 7

14 SICUREZZA POSIZIONE DELLE DECALCOMANIE DI SICUREZZA Figura 1 mostra la posizione delle decalcomanie di sicurezza sui motori marini Yanmar serie YM. Motori serie YM (2) WARNING (1) DANGER (3) Numero parte: Numero parte: Numero parte: Figura 1 8 Manuale d'uso della serie YM

15 PANORAMICA DEL PRODOTTO CARATTERISTICHE E IMPIEGHI DEI MOTORI YANMAR YM I motori della serie YM sono motori diesel a 4 tempi a iniezione diretta con impianto di raffreddamento a liquido. Il modello 2YM15 è un motore aspirato a 2 cilindri. Il modello 3YM20 è un motore aspirato a 3 cilindri. Il modello 3YM30 è un motore aspirato a 3 cilindri. Questi motori sono provvisti di invertitore o unità saildrive. Questi motori sono stati progettati appositamente per le imbarcazioni da diporto. Per le nuove imbarcazioni, si suggerisce di usare una propulsione che consenta di mantenere un regime di giri/min al di sopra del regime relativo alla potenza massima nominale ( giri/min), per bilanciare l'eventuale aumento di peso e resistenza della carena. Il motore deve riuscire a raggiungere il numero massimo di giri al minuto (3600) a pieno carico, in qualsiasi momento. Il motore deve essere installato correttamente con le linee del liquido refrigerante, le linee dei gas di scarico e i cablaggi elettrici. Eventuali apparecchiature ausiliarie collegate al motore devono essere semplici da usare e facilmente accessibili per la manutenzione. Per manipolare l'equipaggiamento di guida, il sistema di propulsione (inclusa l'elica) e altre apparecchiature di bordo, attenersi alle istruzioni e precauzioni di cui ai manuali d'uso forniti dal cantiere e dai costruttori delle apparecchiature. I motori della serie YM sono stati progettati per funzionare con acceleratore al massimo (3600 giri/minuto) per meno del 5% del tempo totale di funzionamento (30 minuti ogni10 ore) e a velocità di crociera (3400 giri/minuto o meno) per meno del 90% del tempo totale di funzionamento (9 ore su 10). Le leggi di alcuni paesi possono richiedere ispezioni al motore e allo scafo, in funzione dell'utilizzo, dimensioni e raggio d'azione dell'imbarcazione. L'installazione, il montaggio e il controllo del motore richiedono conoscenze specialistiche e capacità tecniche. Consultare il distributore o rivenditore autorizzato Yanmar Marine. Diversamente si rischia di ridurre le prestazioni dello scafo, aumentare la fumosità allo scarico e causare danni irreversibili al motore, ovvero fatti non coperti dalla garanzia. Manuale d'uso della serie YM 9

16 PANORAMICA DEL PRODOTTO Rodaggio del motore nuovo Come avviene con tutti i motori alternativi, il modo in cui si utilizza questo motore nel corso delle prime 50 ore di funzionamento svolge un ruolo significativo che ne determinerà la durata e le prestazioni nel tempo. In fase di rodaggio, un motore diesel Yanmar nuovo deve essere utilizzato in base alle impostazioni di potenza e velocità adatte per rodare correttamente i componenti mobili, come le fasce dei pistoni, e per stabilizzare la combustione. Durante il rodaggio, è necessario monitorare l'indicatore della temperatura del liquido refrigerante del motore, che deve essere compresa tra 71 e 87 C. Nelle prime dieci ore di funzionamento, il motore deve essere utilizzato a regime massimo meno giri/minuto (circa 60-70% del carico) per la maggior parte del tempo. In questo modo il rodaggio dei componenti mobili avverrà correttamente. NOTA: Durante questa fase, evitare di utilizzare il motore a massima velocità e al massimo carico per non danneggiare né solcare i componenti mobili. NOTA: Durante le prime dieci ore, non utilizzare MAI in posizione WOT (wide open throttle, manetta a tutta apertura) per oltre un minuto di seguito. Non utilizzare il motore al minimo o a bassa velocità e con carico leggero per più di 30 minuti consecutivi. Quando si procede a bassa velocità per periodi prolungati, il combustibile e l'olio motore incombusti aderiscono alle fasce dei pistoni, interferendo con il loro movimento corretto e aumentando il consumo del combustibile. Il funzionamento del motore al minimo non consente il rodaggio dei componenti mobili. Se il motore viene utilizzato a bassa velocità e con carico leggero, è necessario imballare il motore per eliminare i residui carboniosi dai cilindri e dalla valvola d'iniezione del combustibile. Osservare la seguente procedura in mare aperto: Con la frizione su NEUTRAL (FOLLE), passare rapidamente dalla posizione di bassa velocità all'alta velocità. Ripetere questa operazione per cinque volte. Dopo le prime 10 ore e fino al raggiungimento delle 50 ore di funzionamento, il motore deve essere adoperato sfruttandone l'intero range operativo, in particolare facendolo funzionare a valori di potenza alti. In questa fase non viaggiare a lungo a bassa velocità o al minimo. L'imbarcazione deve essere spinta alla massima velocità meno 400 giri/minuto per gran parte del tempo (con carico del 70% circa), con una corsa di 10 minuti alla velocità massima meno 200 giri/minuto (con carico dell'80% circa) ogni 30 minuti e 4-5 minuti in posizione WOT (wide open throttle, massima apertura della farfalla) una volta ogni 30 minuti. In questo periodo fare attenzione a non utilizzare il motore a bassa velocità e carico leggero per oltre 30 minuti. Se è indispensabile procedere a bassa velocità e carico leggero, subito dopo imballare il motore. Per completare il rodaggio del motore, eseguire le procedure di manutenzione previste dopo le prime 50 ore. Vd. Dopo le prime 50 ore di funzionamento Manuale d'uso della serie YM

17 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Lato manutenzione - 2YM15 Figura 1 e Figura 2 mostrano la versione tipica di un motore 2YM15. Ogni specifico motore acquistato può avere un equipaggiamento diverso rispetto a quanto illustrato. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Figura 1 1 Silenziatore della presa d'aria (filtro dell'aria) 2 Collettore di aspirazione 3 Filtro combustibile 4 Pompa di iniezione combustibile 5 Astina dell'olio motore 6 Tappo bocchettone di rifornimento dell'olio motore 7 Pompa di alimentazione combustibile 8 Filtro olio motore 9 Invertitore PANORAMICA DEL PRODOTTO Lato opposto - 2YM15 (1) (3) (8) (2) (4) Figura 2 (6) (5) (7) Pompa acqua marina 2 Tappo del bocchettone di rifornimento del liquido refrigerante 3 Targhetta del motore (sul coperchio punterie) 4 Serbatoio del liquido refrigerante / scambiatore di calore 5 Collettore di scarico 6 Motorino di avviamento 7 Leva del cambio velocità 8 Alternatore Manuale d'uso della serie YM 11

18 PANORAMICA DEL PRODOTTO Lato manutenzione - 3YM20 Figura 3 e Figura 4 mostrano la versione tipica di un motore 3YM20. Ogni specifico motore acquistato può avere un equipaggiamento diverso rispetto a quanto illustrato. Lato opposto - 3YM20 (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (5) (6) (7) (8) (9) Figura 3 1 Silenziatore della presa d'aria (filtro dell'aria) 2 Collettore di aspirazione 3 Filtro combustibile 4 Pompa di iniezione combustibile 5 Astina dell'olio motore 6 Tappo bocchettone di rifornimento dell'olio motore 7 Pompa di alimentazione combustibile 8 Filtro olio motore 9 Invertitore (1) Figura 4 (8) (7) Pompa acqua marina 2 Tappo del bocchettone di rifornimento del liquido refrigerante 3 Targhetta del motore (sul coperchio punterie) 4 Serbatoio del liquido refrigerante / scambiatore di calore 5 Collettore di scarico 6 Motorino di avviamento 7 Leva del cambio velocità 8 Alternatore 12 Manuale d'uso della serie YM

19 PANORAMICA DEL PRODOTTO Lato manutenzione - 3YM30 Figura 5 e Figura 6 mostrano la versione tipica di un motore 3YM30. Ogni specifico motore acquistato può avere un equipaggiamento diverso rispetto a quanto illustrato. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Lato opposto - 3YM30 (2) (3) (1) (8) (4) (5) (6) (7) (9) Figura 5 (8) Silenziatore della presa d'aria (filtro dell'aria) 2 Collettore di aspirazione 3 Filtro combustibile 4 Pompa di iniezione combustibile 5 Astina dell'olio motore 6 Tappo bocchettone di rifornimento dell'olio motore 7 Pompa di alimentazione combustibile 8 Filtro olio motore 9 Invertitore Figura 6 1 Pompa acqua marina 2 Tappo del bocchettone di rifornimento del liquido refrigerante 3 Targhetta del motore (sul coperchio punterie) 4 Serbatoio del liquido refrigerante / scambiatore di calore 5 Collettore di scarico 6 Motorino di avviamento 7 Leva del cambio velocità 8 Alternatore Manuale d'uso della serie YM 13

20 PANORAMICA DEL PRODOTTO POSIZIONE DELLE TARGHETTE La targhetta del motore Yanmar serie YM è illustrata nella Figura 7. Controllare modello del motore, potenza, numero di giri e numero di matricola sulla targhetta. Sostituirla se subiscono danni o in caso vadano perse. La targhetta del motore è applicata sul coperchio delle punterie del motore. La targhetta dell'invertitore (Figura 8) è affissa sull'invertitore stesso. Controllare il modello dell'invertitore, il rapporto di trasmissione, l'olio usato, la quantità dell'olio e il numero di matricola MODE L KM GEAR RATIO OIL SAE 20 /30HD OIL QT Y. LTR. NO Figura 8 Figura Manuale d'uso della serie YM

21 PANORAMICA DEL PRODOTTO FUNZIONE DEI COMPO- NENTI PRINCIPALI Cosa fare Filtro combustibile Pompa di alimentazione combustibile Leva di alimentazione combustibile Bocchettone di rifornimento olio motore Filtro olio motore Bocchettone di rifornimento invertitore Impianto di raffreddamento Pompa per la circolazione del circuito chiuso di raffreddamento Pompa acqua marina Tappo del bocchettone di rifornimento del liquido refrigerante Vaschetta di recupero liquido refrigerante Radiatore dell'olio motore Silenziatore della presa d'aria (filtro dell'aria) Targhette Motorino di avviamento Alternatore Astina dell'olio motore Funzione Rimuove la sporcizia e l'acqua dal combustibile. Scaricare il filtro combustibile periodicamente. La cartuccia del filtro va sostituita periodicamente. Il separatore dell'acqua (se presente) deve essere spurgato periodicamente. Vd. Spurgo del separatore acqua / filtro combustibile Pompa il combustibile dal serbatoio all'impianto di iniezione. Spingendo la leva manuale dalla parte della pompa di alimentazione si manda combustibile al motore nel momento in cui è necessario l'adescamento. Lo spostamento della leva in alto e in basso alimenta il combustibile. La leva viene utilizzata per spurgare l'aria presente nell'impianto di alimentazione una volta esaurito il combustibile. Foro per il rifornimento dell'olio motore. Filtra piccoli frammenti metallici e carboniosi dall'olio motore. L'olio lubrificante filtrato viene distribuito alle parti in movimento del motore. Il filtro è di tipo avvitabile ed è necessario sostituire la cartuccia periodicamente. Vd. Sostituzione della cartuccia del filtro dell'olio motore Bocchettone di rifornimento olio invertitore; si trova in cima alla scatola dell'invertitore. Sono presenti due sistemi di raffreddamento: uno a circuito chiuso con liquido refrigerante (acqua dolce) e l'altro ad acqua marina. Il motore viene raffreddato dall'impianto a circuito chiuso che è a sua volta raffreddato con acqua marina tramite uno scambiatore di calore. L'acqua marina raffredda anche l'olio dell'invertitore / motore. La pompa centrifuga provvede a far circolare il liquido refrigerante all'interno del motore. Questa pompa è azionata da una cinghia trapezoidale. Pompa l'acqua dal mare al motore. La pompa dell'acqua marina è provvista di una girante in gomma sostituibile. Il tappo di rifornimento sullo scambiatore di calore / serbatoio del liquido refrigerante chiude il bocchettone di rifornimento. Il tappo presenta una valvola di regolazione pressione. Quando la temperatura dell'acqua di raffreddamento aumenta, la pressione all'interno dell'impianto di raffreddamento aumenta. La valvola a pressione devia il vapore e l'acqua calda nel serbatoio di espansione. Quando il motore si ferma e il liquido si raffredda, la pressione nel serbatoio del liquido refrigerante si abbassa rapidamente. La valvola termoionica nel tappo del bocchettone di rifornimento si apre e richiama il liquido dalla vaschetta di espansione. In questo modo si riduce il consumo del liquido refrigerante. Da questo serbatoio è facile controllare e rabboccare il liquido refrigerante dell'impianto di raffreddamento a circuito chiuso. Uno scambiatore di calore che utilizza il liquido refrigerante per raffreddare l'olio motore. Il silenziatore della presa d'aria impedisce l'ingresso della sporcizia presente nell'aria e riduce il rumore dell'aspirazione. Le targhette sono apposte sul motore e sull'invertitore e riportano il modello, numero di matricola e altri dati. Vd. Posizione delle targhette Motorino di avviamento del motore. Alimentato dalla batteria. Azionato da una cinghia, genera elettricità e provvede alla carica della batteria. Astina per il controllo del livello dell'olio motore. Manuale d'uso della serie YM 15

22 PANORAMICA DEL PRODOTTO STRUMENTAZIONE DI COMANDO L'apparecchiatura di comando al timone rende possibile il funzionamento a distanza. È costituita dal quadro strumenti, collegato al motore mediante il cablaggio, e dalla leva monocomando, collegata con cavi di comando alla leva di comando del motore e all'invertitore. Quadro strumenti (opzionale) Apparecchiatura e funzioni Il quadro strumenti si trova al timone. I seguenti strumenti consentono di avviare o arrestare il motore e tenerne sotto controllo lo stato mentre è in funzione. Un quadro strumenti tipico è raffigurato nella Figura 9. Tipo B (9) (8) (7) (6) (1) (5) (2) (4) Figura (3) 1 Contagiri 2 Contaore 3 Tappo antiumidità per chiave di accensione 4 Chiave di accensione 5 Pulsante di arresto Indicatori I quadri di tipo B utilizzano indicatori elettrici analogici ad ago. Strumentazione Contagiri Contaore Spie del quadro strumenti 6 Spia di bassa carica della batteria 7 Spia presenza di acqua nella tenuta del saildrive 8 Spia pressione bassa dell'olio motore 9 Spia surriscaldamento del liquido refrigerante Funzione Mostra la velocità di rotazione del motore. Indica il numero totale di ore di funzionamento; può essere utilizzato come riferimento per i controlli di manutenzione periodica. Il contaore si trova nella parte inferiore del contagiri. Quando si mette su ON la chiave di accensione gli indicatori si illuminano per agevolare la leggibilità. 16 Manuale d'uso della serie YM

23 Chiave di accensione (2) (1) (3) (4) PANORAMICA DEL PRODOTTO Spie e allarmi (opzionali) Quando un sensore rileva un problema durante il funzionamento, s'illumina la spia sul quadro strumenti e si aziona un allarme acustico. Le spie si trovano sul quadro strumenti. L'allarme è collocato dietro il quadro. In condizioni di funzionamento normali, le spie sono spente. Figura 11 1 GLOW 2 OFF 3 ON 4 START Figura La posizione GLOW (Figura 10, (1)) è la posizione di avviamento ausiliario. Viene attivata l'alimentazione elettrica alla candeletta. Quando si rilascia la chiave, l'interruttore passa automaticamente in posizione ON. La posizione START (Figura 10, (4)) consente il passaggio della corrente al motorino di avviamento. Quando si avvia il motore, mettere la chiave in posizione START e rilasciarla. La chiave si sposta automaticamente su ON. Quando la chiave è in posizione OFF (Figura 10, (2)) la corrente elettrica non è attiva. In questa posizione la chiave può essere inserita o estratta. La posizione ON (Figura 10, (3)) consente la trasmissione della corrente elettrica a comandi e apparecchiature e mantiene il motore in moto. Per spegnere il motore, tenere la chiave di accensione su ON e spingere il pulsante di arresto. Dopo avere arrestato il motore mettere la chiave in posizione OFF. Spia di bassa carica della batteria (Figura 11) - La spia s'illumina quando l'energia fornita dall'alternatore è insufficiente. Quando comincia la carica, la spia si spegne. La bassa carica della batteria non è segnalata da alcun allarme acustico. Figura 12 Spia e allarme surriscaldamento del liquido refrigerante (Figura 12) - Quando la temperatura del liquido refrigerante raggiunge la massima soglia consentita (95 C [203 F] o più), la spia s'illumina e scatta l'allarme acustico. Se si continua a far funzionare il motore quando la temperatura ha superato il limite massimo, si provocheranno danni e grippaggio. Controllare il carico e individuare i guasti dell'impianto di raffreddamento. Figura 13 Spia e allarme pressione bassa dell'olio motore (Figura 13) - Quando la pressione dell'olio motore scende oltre il valore normale, il sensore della pressione dell'olio invia un segnale alla spia causandone l'accensione e facendo scattare l'allarme acustico. Interrompere il funzionamento del motore per non danneggiarlo. Controllare il livello dell'olio e individuare i guasti dell'impianto di lubrificazione. Manuale d'uso della serie YM 17

24 PANORAMICA DEL PRODOTTO Pulsante di arresto Figura 14 Spia e allarme presenza di acqua nella tenuta del saildrive (Figura 14) - Quando viene rilevata la presenza di acqua tra le tenute del saildrive, la spia s'illumina e scatta l'allarme acustico. Figura Per spegnere il motore, premere il pulsante STOP. L'interruttore a chiave deve trovarsi sulla posizione ON perché il pulsante STOP possa funzionare. Quando il motore si è completamente fermato, è possibile girare la chiave sulla posizione OFF. 18 Manuale d'uso della serie YM

25 Allarmi Controllare che con la chiave su ON spie e allarmi funzionino normalmente. Chiave di accensione OFF ON START ON Motore PANORAMICA DEL PRODOTTO Prima dell'avviamento In moto Allarme Acustico Nessun avviso acustico Spie Spia di bassa carica della batteria ON OFF Spia temperatura alta del liquido refrigerante OFF OFF Spia pressione bassa dell'olio motore ON OFF Spia presenza di acqua nel saildrive OFF OFF Leva monocomando (3) (2) (1) (4) (5) Tirando la leva verso l'esterno (Figura 17, (1)) è possibile controllare i giri del motore senza azionare la frizione. La frizione resta in posizione di folle (NEUTRAL), ovvero in assenza di carico. Ruotare la manopola (Figura 17, (2)) in senso antiorario per spostare la leva o in senso orario per bloccarla. (2) Figura Bassa velocità - FWD o REV 2 Bassa velocità - FWD o REV 3 NEUTRAL - Interrotta la trasmissione di potenza all'asse elica e motore al minimo 4 Massimo regime motore - FWD o REV 5 Massimo regime motore - FWD o REV Usare una leva di tipo monocomando (Figura 16) per azionare la frizione dell'invertitore (NEUTRAL, FORWARD e REVERSE) e controllare la velocità del motore. Figura 17 (1) Nota: Yanmar suggerisce di utilizzare un sistema di comando del tipo a singola leva. Se sul mercato è disponibile solo un tipo a due leve, ridurre il regime del motore a 1000 giri/minuto o meno prima di innestare e disinnestare la frizione dell'invertitore. La leva controlla il senso di marcia (avanti o retromarcia) e funge anche da acceleratore, aumentando la velocità del motore se viene spinta in avanti nelle direzioni di marcia avanti (FORWARD) o retromarcia (REVERSE). Manuale d'uso della serie YM 19

26 PANORAMICA DEL PRODOTTO Questa pagina è stata lasciata in bianco intenzionalmente 20 Manuale d'uso della serie YM

27 PRIMA DELL'UTILIZZO La presente sezione del Manuale d'uso riporta le specifiche del combustibile diesel, dell'olio motore, del fluido di raffreddamento e di come effettuarne la sostituzione. Viene inoltre riportato l'elenco dei controlli da effettuare sul motore con scadenza giornaliera. Prima di eseguire le operazioni descritte in questa sezione, rileggere la sezione Sicurezza a pagina 3. COMBUSTIBILE DIESEL Specifiche del combustibile diesel NOTA: Per ottenere prestazioni ottimali, evitare danni al motore e per conformità alle specifiche EPA, impiegare esclusivamente i combustibili diesel suggeriti da Yanmar. Utilizzare solo combustibile diesel pulito. Il combustibile diesel deve essere conforme alle seguenti specifiche. La tabella elenca alcune specifiche per combustibili diesel valide in tutto il mondo. SPECIFICHE DEI COMBUSTIBILI DIESEL ASTM D975 N. 2-D, N. 1- D, EN590:96 ISO 8217 DMX BS 2869-A1 o A2 JIS K2204 Grade N. 2 PAESE USA Unione europea Internazionale Regno Unito Giappone Manuale d'uso della serie YM 21

28 PRIMA DELL'UTILIZZO Ulteriori requisiti tecnici del combustibile Il numero di cetano del combustibile deve essere uguale o maggiore di 45. Il contenuto di zolfo non deve superare lo 0,5% in volume e, preferibilmente, deve essere inferiore allo 0,05%. Non miscelare MAI kerosene, olio motore esausto o combustibili residui con il combustibile diesel. Il contenuto di acqua e sedimento nel combustibile non deve eccedere lo 0,05% in volume. Mantenere sempre puliti il serbatoio e l'attrezzatura di gestione del combustibile. Il tenore in ceneri non deve superare lo 0,01% in volume. Il contenuto di residui carboniosi non deve superare lo 0,35% in volume e, preferibilmente, deve essere inferiore allo 0,1%. Il contenuto degli aromatici totali non deve superare il 35% in volume e, preferibilmente, deve essere inferiore al 30%. Il contenuto di idrocarburi aromatici policiclici deve essere inferiore al 10% in volume. Non utilizzare MAI biocida. Non utilizzare MAI cherosene o combustibili residui. Gestione del combustibile diesel! PERICOLO Rifornire solo con combustibile diesel. L'introduzione di benzina nel serbatoio può provocare un incendio con conseguenti danni al motore. Non eseguire MAI il rifornimento di combustibile con il motore in moto. Asciugare immediatamente qualsiasi fuoriuscita di combustibile. Stare lontani da scintille, fiamme libere o qualsiasi altra forma di accensione (fiammiferi, sigarette, fonti di energia elettrostatica) quando si esegue il rifornimento. Eventuali contenitori di combustibile devono essere riposti SEMPRE in un'area ben ventilata, lontano da altri combustibili o possibili fonti di accensione. Mettere SEMPRE il contenitore del combustibile diesel sul pavimento quando si travasa il combustibile. Mantenere la pompa ferma sul contenitore mentre si effettua il riempimento. In questo modo si previene la formazione di elettricità statica che potrebbe formare scintille e incendiare i vapori di combustibile. 22 Manuale d'uso della serie YM

29 PRIMA DELL'UTILIZZO Serbatoio del combustibile (opzionale) NOTA: La presenza di acqua e polvere nel combustibile può causare guasti al motore. Quando si stocca del combustibile, verificare che l'interno del contenitore utilizzato sia pulito e asciutto e che il combustibile sia conservato lontano da sporcizia o pioggia. Alimentazione (1) (8) (2) (9) (3) (5) (7) (10) (4) (3) (1) (2) Figura Camera di sedimentazione 2 Rubinetto di scarico 3 Linea del combustibile al motore Installare un rubinetto di scarico (Figura 1, (2)) nella parte inferiore del serbatoio del combustibile per rimuovere acqua e contaminanti dalla camera di sedimentazione (Figura 1, (1)). L'uscita del combustibile deve trovarsi a mm sopra il fondo del serbatoio (Figura 2, (4)) in modo che il motore riceva solo combustibile pulito. Figura 2 (6) Filtro combustibile 2 Pompa alimentazione combustibile (leva di adescamento) 3 Separatore combustibile / separatore (opzionale) 4 Circa mm (0,75-1,125") 5 Entro 500 mm (20") 6 Rubinetto di scarico 7 Rubinetto del combustibile 8 Linea di ritorno combustibile 9 A pompa di iniezione combustibile 10 Serbatoio del combustibile Collegare la linea del combustibile del serbatoio alla pompa d'iniezione come mostrato nella Figura 2. Il separatore dell'acqua / filtro del combustibile suggerito (Figura 2, (3)) (opzionale) è installato nella sezione centrale della linea. Manuale d'uso della serie YM 23

30 PRIMA DELL'UTILIZZO Riempimento del serbatoio combustibile Preliminari al primo rifornimento di combustibile: Sciacquare il serbatoio del combustibile con cherosene o combustibile diesel. Smaltire correttamente i rifiuti. Per riempire il serbatoio del combustibile: NOTA: Dopo avere fatto rifornimento, azionare la ventilazione in sentina (soffiatori) per almeno 5 minuti, per eliminare i fumi dal vano motore. Non mettere mai in funzione la ventilazione in sentina durante il rifornimento di combustibile. In questo modo, infatti, si rischia di aspirare fumi esplosivi nel vano motore e provocare un'esplosione. 1. Pulire l'area intorno al tappo del combustibile. 2. Rimuovere il tappo del combustibile dal serbatoio. 3. Riempire il serbatoio con combustibile pulito, privo di olio e sporcizia. AVVER- TENZA! Mantenere la pompa ferma sul bocchettone di rifornimento mentre si effettua il riempimento. In questo modo si previene la formazione di elettricità statica che potrebbe formare scintille e incendiare i vapori di combustibile. 4. Interrompere il rifornimento quando l'indicatore mostra che il serbatoio è pieno. ATTENZIONE! Non riempire MAI il serbatoio del combustibile oltre il limite. 5. Rimettere il tappo del combustibile e serrare a mano. Non serrare troppo per evitare di danneggiare il tappo. Figura Se il serbatoio viene rifornito da un contenitore di stoccaggio (Figura 3), tenere il contenitore del combustibile fermo per diverse ore, per lasciare che eventuale sporcizia o acqua si depositino sul fondo. Utilizzare una pompa per estrarre il combustibile pulito e filtrato dalla parte superiore del contenitore. Spurgo dell'impianto di alimentazione L'impianto di alimentazione è provvisto di dispositivo automatico per lo spurgo dell'aria. Per il funzionamento normale non è necessario effettuare mai allo spurgo manuale dell'aria. Lo spurgo manuale diventa necessario dopo un intervento di manutenzione sull'impianto di alimentazione (sostituzione del filtro del combustibile ecc.) oppure se il motore non parte dopo molteplici tentativi. 24 Manuale d'uso della serie YM

31 PRIMA DELL'UTILIZZO Spurgo dell'impianto di alimentazione (1) (2) (3) (4) 4. Azionare manualmente la leva di adescamento collocata sul lato della pompa di alimentazione del combustibile per far sfiatare l'aria dalla vite. Per raccogliere il diesel usare sempre un contenitore approvato. 5. Continuare a pompare finché non fuoriesce un flusso costante di combustibile senza bolle d'aria. 6. Serrare la vite di spurgo dell'aria. Nota: Dopo l'avvio del motore, il dispositivo automatico per lo spurgo dell'aria si attiva per spurgare l'aria dall'impianto del combustibile. (5) Figura 4 (6) Vite di spurgo dell'aria 2 Staffa 3 O-Ring 4 Cartuccia filtro combustibile 5 Portafiltro combustibile 6 Anello di ritenuta 1. Controllare il livello del combustibile nel serbatoio. Rabboccare se necessario. 2. Aprire il rubinetto del combustibile del serbatoio. AVVERTENZA! Durante lo scarico dell'impianto del combustibile indossare sempre occhiali di sicurezza. 3. Allentare la vite per lo spurgo dell'aria (Figura 4, (1)) di 2-3 giri. Manuale d'uso della serie YM 25

32 PRIMA DELL'UTILIZZO OLIO MOTORE Specifiche olio motore NOTA: Impiegare solo l'olio motore specificato. Olio motore di tipo diverso può causare il grippaggio dei componenti interni, abbreviare la durata del motore e pregiudicare la copertura della garanzia. Non miscelare MAI oli di tipo diverso. Le proprietà lubrificanti potrebbero venire alterate. Usare un olio motore che rispetti o superi le seguenti indicazioni e classificazioni: API classe CD o superiore Valore TBN: 9 o superiore Sostituire l'olio quando l'indice di alcalinità totale TBN (Total Base Number) è sceso a 2,0. Metodo di test TBN (mgkoh/g): JIS K ,2 2(HCI), ASTM D4739(HCI) Viscosità SAE raccomandata: 10W30, 15W40. È possibile utilizzare olio motore 10W30 e 15W40 per tutto l'anno. Non usare MAI oli API classe CG-4 o CH-4. NOTA: 1. Assicurarsi che l'olio motore, i contenitori di stoccaggio e l'attrezzatura per il rifornimento siano esenti da acqua o sedimenti. 2. Effettuare la sostituzione dell'olio motore dopo le prime 50 ore di funzionamento e successivamente ogni 150 ore. Vd. Cambio dell'olio motore Selezionare la viscosità dell'olio in base alla temperatura dell'ambiente in cui deve operare il motore. Consultare la tabella dell'indice di viscosità SAE (Figura 5). 4. Yanmar raccomanda di non introdurre additivi nell'olio motore. Gestione dell'olio motore 1. Quando si manipola e immagazzina l'olio motore, fare attenzione a non contaminarlo con polvere e acqua. Prima di rabboccare, pulire l'area attorno al foro del bocchettone di riempimento. 2. Non mischiare oli lubrificanti di marche o tipi diversi. La miscelazione può alterare le caratteristiche chimiche dell'olio e diminuirne le prestazioni lubrificanti, riducendo la durata del motore. 3. L'olio del motore va sostituito con la periodicità indicata, indipendentemente dall'uso del motore. Vd. Programma di manutenzione periodica Viscosità dell'olio motore SAE 10W-30 SAE 15W-40-4 F 14 F 32 F 50 F 68 F 86 F 104 F (-20 C) (-10 C) (0 C) (10 C) (20 C) (30 C) (40 C) Figura Selezionare la viscosità dell'olio motore in base alla temperatura esterna consultando la tabella dell'indice di viscosità SAE in Figura 5. NOTA: Se l'apparecchiatura viene utilizzata a temperature esterne ai limiti indicati, consultare il distributore o il rivenditore autorizzato Yanmar Marine per informazioni sui lubrificanti speciali o sistemi di avviamento ausiliari. 26 Manuale d'uso della serie YM

33 PRIMA DELL'UTILIZZO Controllo del livello dell'olio motore (2) Figura 6 (1) (3) (4) (5) 1 Bocchettone di riempimento 2 Coperchio punterie 3 Astina 4 Limite superiore 5 Limite inferiore Nota: 3YM30 in figura. Gli altri modelli sono simili. 1. Assicurarsi che il motore sia spento. Per il controllo dell'olio è consigliabile che il motore si trovi in posizione perfettamente orizzontale. 2. NOTA: Evitare la contaminazione dell'olio motore con detriti e sporco. Pulire con cura l'astina, il tappo del bocchettone di rifornimento e l'area circostante prima di rimuovere il tappo. Estrarre l'astina (Figura 6, (3)) e strofinare con un panno pulito. 3. Reinserire completamente l'astina. 4. Estrarre l'astina. Controllare che il livello dell'olio sia compreso tra la tacca in alto (Figura 6, (4)) e quella inferiore (Figura 6, (5)) riportate sull'astina. 5. Se necessario, aggiungere altro olio. Vd. Rabbocco dell'olio motore Reinserire completamente l'astina. Rabbocco dell'olio motore 1. NOTA: Evitare la contaminazione dell'olio motore con detriti e sporco. Pulire con cura l'astina, il tappo del bocchettone di rifornimento e l'area circostante prima di rimuovere il tappo. Rimuovere il tappo giallo del bocchettone di rifornimento (Figura 6, (1)) sul coperchio punterie (Figura 6, (2)) e rabboccare l'olio motore. 2. Riempire fino al livello superiore (Figura 6, (4)) dell'astina (Figura 6, (3)). NOTA: Non oltrepassare MAI il livello massimo di olio. 3. Inserire l'astina fino in fondo per controllare il livello. NOTA: Il livello dell'olio deve restare SEMPRE tra i segni del minimo e del massimo indicati sull'astina. 4. Stringere a mano il tappo del bocchettone di rifornimento. Manuale d'uso della serie YM 27

34 PRIMA DELL'UTILIZZO OLIO PER INVERTITORE E SAILDRIVE Controllo dell'olio dell'invertitore Specifiche dell'olio per l'invertitore Usare un olio per invertitore che rispetti o superi le seguenti indicazioni e classificazioni: KM2P-1 (S), (G) o (GG): API classe CD o superiore Viscosità SAE n.20 o n.30 (3) (4) (1) Specifiche dell'olio per saildrive - SD20 Fare riferimento al manuale d'uso del saildrive per la procedura per rifornire o cambiare l'olio per saildrive. SD20: Classe API: GL4.5 Viscosità SAE 90 o 80W90 QuickSilver 1 High Performance Gear Lube Figura 7 (2) Astina 2 Bocchettone di rifornimento invertitore 3 Limite superiore 4 Limite inferiore 1. Assicurarsi che il motore sia spento. Assicurarsi che il motore sia in posizione in più possibile orizzontale e pulire l'area attorno al bocchettone di rifornimento dell'invertitore (Figura 7, (2)). 2. Togliere il tappo del bocchettone di riempimento in cima all'alloggiamento. 3. Estrarre l'astina (Figura 7, (1)) e strofinare con un panno pulito. 4. Reinserire completamente l'astina. 5. Estrarre l'astina. Controllare che il livello dell'olio sia compreso tra la tacca in alto (Figura 7, (3)) e quella inferiore (Figura 7, (4)) riportate sull'astina. 6. Reinserire completamente l'astina. 1 QuickSilver è un marchio registrato di Brunswick Corporation. 28 Manuale d'uso della serie YM

35 PRIMA DELL'UTILIZZO Rabbocco dell'olio dell'invertitore 1. Assicurarsi che il motore sia in posizione il più possibile orizzontale. 2. Togliere il tappo del bocchettone di riempimento in cima all'alloggiamento. 3. Riempire di olio fino al limite superiore dell'astina (Figura 7, (3)). Vd. Specifiche dell'olio per l'invertitore NOTA: Non oltrepassare MAI il livello massimo di olio. 4. Reinserire completamente l'astina. 5. Stringere a mano il tappo del bocchettone di rifornimento. Controllo e rabbocco dell'olio per saildrive Fare riferimento al manuale d'uso del saildrive per la procedura di controllo e rabbocco dell'olio per saildrive. LIQUIDO REFRIGERANTE MOTORE Specifiche del liquido refrigerante motore Texaco Long Life Coolant (LLC), sia standard che premiscelato, codice prodotto 7997 e Havoline Extended Life Antifreeze / Coolant, codice prodotto Nota: Negli USA è necessario adoperare l'llc per non invalidare la garanzia. NOTA: Conformemente alle raccomandazioni del fabbricante, utilizzare un LLC adatto che non sia controindicato per i materiali (ghisa, alluminio, rame ecc.) dell'impianto di raffreddamento del motore. Vedere Specifiche del liquido refrigerante motore a pagina 33. Miscelare SEMPRE l'antigelo secondo i rapporti specificati dal fabbricante in base alla temperatura. Manuale d'uso della serie YM 29

36 PRIMA DELL'UTILIZZO NOTA: Aggiungere SEMPRE l'llc all'acqua dolce, soprattutto nei climi rigidi. Non usare MAI acqua dura. L'acqua deve essere pulita e priva di fango o particelle. Senza l'llc, le prestazioni di raffreddamento diminuiscono a causa di incrostazioni e ruggine nell'impianto di raffreddamento. La sola acqua può congelare e formare ghiaccio con un'espansione di volume pari a circa il 9%. Utilizzare per il liquido refrigerante la quantità di concentrato necessaria in base alla temperatura ambientale secondo le specifiche del fabbricante dell'llc. La concentrazione di LLC deve essere compresa tra un minimo del 30% e un massimo del 60%. Una quantità eccessiva di LLC diminuisce l'efficacia del raffreddamento. Anche un uso eccessivo di antigelo diminuisce l'efficienza del raffreddamento del motore. Non mischiare MAI LLC di marche o tipi diversi per evitare la formazione di liquame nocivo. La mescolanza di antigelo di marca diversa può creare reazioni chimiche che possono rendere inservibile l'antigelo o causare problemi al motore. Controllo e rabbocco del liquido refrigerante Identificazione dei componenti (4) (5) (3) Figura 8 (1) (2) Serbatoio del liquido refrigerante / scambiatore di calore 2 Tappo di spurgo liquido refrigerante 3 Tappo di spurgo acqua marina 4 Pompa del liquido refrigerante 5 Pompa acqua marina (1) Sostituire periodicamente il liquido refrigerante del motore, in base a quanto indicato nella sezione sulla manutenzione del presente Manuale d'uso. Lavare periodicamente l'impianto di raffreddamento per eliminare le incrostazioni. (2) Figura 9 (3) Serbatoio del liquido refrigerante / scambiatore di calore 2 Tappo di spurgo liquido refrigerante 3 Rubinetto di scarico acqua marina 30 Manuale d'uso della serie YM

37 PRIMA DELL'UTILIZZO (1) (2) (1) (3) (4) (3) (2) Figura Solenoide d'arresto 2 Tappo di spurgo acqua marina 3 Sede del volano Nota: I rubinetti di scarico vengono aperti prima della spedizione dalla fabbrica. Chiudere tutti i rubinetti di scarico prima di rabboccare il liquido refrigerante. 1. Lasciare che il motore si raffreddi. 2. Verificare che i rubinetti di scarico siano tutti chiusi. 3. Allentare il tappo del bocchettone di rifornimento del serbatoio del liquido refrigerante per scaricare la pressione e togliere il tappo. AVVERTENZA! Non togliere MAI il tappo del radiatore a motore caldo. Si provocherà la fuoriuscita di vapore e liquido refrigerante motore ad alta temperatura con pericolo di gravi ustioni. Lasciare raffreddare il motore prima di rimuovere il tappo. Figura 11 1 Alette sul tappo del bocchettone di rifornimento 2 Tappo del bocchettone di rifornimento del liquido refrigerante 3 Scanalature sul bocchettone di rifornimento 4 Serbatoio del liquido refrigerante / scambiatore di calore 4. NOTA: Non aggiungere MAI liquido freddo nel motore caldo. Versare lentamente il liquido refrigerante nel serbatoio / scambiatore di calore (Figura 11, (4)) per evitare la formazione di bolle d'aria. Versare finché il liquido non fuoriesce dal bocchettone di rifornimento. Manuale d'uso della serie YM 31

38 PRIMA DELL'UTILIZZO 5. Allineare le alette presenti sul tappo (Figura 11, (1)) alle scanalature sul bocchettone di rifornimento (Figura 11, (3)) e serrare il tappo del bocchettone di rifornimento (Figura 11, (2)). (1) (2) (3) FULL LOW Figura (4) 1 Tubo in gomma al serbatoio del liquido refrigerante 2 Segno di PIENO 3 Segno di SCARICO 4 Tappo della vaschetta di espansione del liquido refrigerante 6. Controllare il livello del liquido refrigerante nella vaschetta di espansione. Il livello deve essere sulla tacca del pieno (FULL) (Figura 12, (2)). Se necessario, aggiungere altro liquido. Nota: Il livello del liquido refrigerante nella vaschetta di espansione aumenta quando il motore è in moto. Dopo che si arresta il motore, il liquido refrigerante si raffredda e quello in eccedenza ritorna nel serbatoio. NOTA: Non aggiungere MAI liquido freddo nel motore caldo. 7. Tappo della vaschetta di espansione del liquido refrigerante (Figura 12, (4)) per aggiungere altro liquido, se necessario. Non aggiungere MAI acqua. 8. Reinstallare il tappo del bocchettone di rifornimento e chiuderlo saldamente. In questo modo si eviterà la perdita di liquido. AVVERTENZA! Stringere SEMPRE saldamente il tappo del serbatoio del liquido refrigerante dopo avere controllato il livello del liquido refrigerante. Se il tappo non è stretto si provoca la fuoriuscita di vapore quando il motore è in moto del motore. Capacità della vaschetta di espansione del liquido refrigerante 0,8 l (0,95 qt) 9. Controllare il tubo in gomma (Figura 12, (1)) che collega la vaschetta di espansione del liquido refrigerante allo scambiatore di calore / serbatoio del liquido refrigerante. In caso di danni, procedere con la sostituzione. NOTA: Se il liquido refrigerante scarseggia troppo spesso o se scende solo il livello del liquido refrigerante nel serbatoio / scambiatore di calore senza variazioni di livello nella vaschetta di espansione, è possibile che nell'impianto di raffreddamento ci siano perdite di aria o liquido refrigerante. Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. 32 Manuale d'uso della serie YM

39 PRIMA DELL'UTILIZZO AVVIAMENTO DEL MOTORE NOTA: Quando si esegue il rodaggio del motore, oppure se il motore è rimasto inutilizzato a lungo, l'olio motore non verrà distribuito a tutti i componenti in movimento. L'impiego del motore in questo stato ne causa il grippaggio. Dopo un lungo periodo di inattività, distribuire l'olio motore a ogni organo, avviando il motore. Completare la procedura successiva prima dell'utilizzo: 1. Aprire la valvola di presa a mare. 2. Aprire il rubinetto del combustibile. 3. Mettere in folle (NEUTRAL) la leva di comando della velocità. 4. Mettere su ON l'interruttore della batteria (se presente). 6. Spingendo il pulsante STOP sul quadro comandi, girare la chiave nella posizione START (Figura 13, (4)). NOTA: Non tenere MAI la chiave di accensione sulla posizione START per più di 15 secondi, per non surriscaldare il motorino di avviamento. 7. Quando la chiave è in posizione START, comincia l'avviamento del motore. Continuare l'avviamento per circa 5 secondi facendo attenzione a eventuali rumori anomali. NOTA: Se durante la procedura di avviamento si rilascia il pulsante STOP, il motore si mette in moto. Non avviare MAI il motore in questo modo. (1) (2) (3) (4) 1 GLOW 2 OFF 3 ON 4 START Figura Nota: Se il motore è rimasto inutilizzato a lungo, controllare se la chiave passa docilmente dalla posizione START a ON. 5. Ruotare su ON la chiave (Figura 13, (3)). Manuale d'uso della serie YM 33

40 PRIMA DELL'UTILIZZO CONTROLLI GIORNALIERI Prima dell'uscita in mare, assicurarsi che il motore sia in buone condizioni operative. ATTENZIONE! È importante eseguire i controlli giornalieri come elencati nel presente manuale d'uso. La manutenzione periodica previene i fermi macchina imprevisti, riduce il numero di incidenti dovuti a malfunzionamento del motore e contribuisce a prolungare la durata del motore. Effettuare i seguenti controlli. Controlli visivi 1. Controllare che non vi siano perdite di olio motore. 2. Controllare che non vi siano perdite di combustibile. AVVERTENZA! Prendere ogni misura utile per evitare il contatto della pelle con getti di combustibile diesel ad alta pressione causati da perdite dell'impianto di alimentazione dovute a rotture sulla linea di iniezione del combustibile. Il combustibile ad alta pressione può penetrare nella pelle e causare gravi ferite. In caso di esposizione al combustibile diesel ad alta pressione richiedere immediata assistenza medica. Non utilizzare MAI le mani per controllare la presenza di eventuali perdite di combustibile. Usare SEMPRE un pezzo di legno o di cartone. Rivolgersi al distributore o al rivenditore autorizzato Yanmar Marine per le riparazioni necessarie. 3. Controllare che non vi siano perdite di liquido refrigerante. 4. Controllare se vi sono parti danneggiate o mancanti. 5. Controllare gli stringitubo per verificare che siano tutti in posizione e che non siano allentati né danneggiati. 6. Controllare i cablaggi elettrici per rotture, abrasioni e corrosione o danneggiamento dei connettori. 7. Controllare i tubi flessibili per rilevare eventuali spaccature e abrasioni e verificare che i morsetti non siano danneggiati, corrosi o allentati. 8. Controllare il filtro combustibile / separatore acqua per la presenza di acqua e agenti contaminanti. In caso di presenza di acqua o contaminazione, spurgare il filtro del combustibile / separatore dell'acqua. Vd. Spurgo del separatore acqua / filtro combustibile In caso sia necessario effettuare frequentemente questa operazione, scaricare il serbatoio del combustibile e controllare se c'è acqua al suo interno. Vd. Scarico del serbatoio del combustibile ATTENZIONE! Se si rilevano problemi durante l'ispezione visiva, procedere con l'azione correttiva necessaria prima di mettere in funzione il motore. Controllo dei livelli del combustibile, dell'olio motore e del liquido refrigerante Per eseguire i controlli, seguire le procedure illustrate in Riempimento del serbatoio combustibile - 24, Controllo del livello dell'olio motore - 27 e Controllo e rabbocco del liquido refrigerante Controllo e rabbocco dell'olio dell'invertitore Vd. Controllo dell'olio dell'invertitore Controllo del livello dell'elettrolito nella batteria Controllare il livello dell'elettrolito nella batteria prima dell'utilizzo. Vd. Controllo del livello dell'elettrolito nella batteria (solo per le batterie che prevedono manutenzione) Manuale d'uso della serie YM

41 PRIMA DELL'UTILIZZO Controllo della cinghia dell'alternatore Controllare la tensione della cinghia prima dell'utilizzo. Vd. Controllo e regolazione della tensione della cinghia trapezoidale dell'alternatore Controllo della leva monocomando Controllare il funzionamento della leva monocomando e verificare che si muova docilmente. Se è dura da manovrare, ingrassare i punti di snodo del cavo del comando a distanza e i cuscinetti della leva. Se la leva è troppo lasca, regolare il cavo del comando a distanza. Vd. Controllo e regolazione dei cavi del comando a distanza Controllo degli indicatori di allarme Indicatori di allarme e strumentazione vanno controllati a intervalli regolari. Preparazione della riserva di combustibile, olio e liquido refrigerante Fare rifornimento di combustibile in quantità sufficiente per la giornata. Tenere sempre una scorta di olio motore e liquido refrigerante a bordo, almeno per un rabbocco, per fronteggiare un'emergenza. Manuale d'uso della serie YM 35

42 PRIMA DELL'UTILIZZO Questa pagina è stata lasciata in bianco intenzionalmente 36 Manuale d'uso della serie YM

43 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE La presente sezione del Manuale d'uso descrive le procedure per avviare il motore, controllarne le prestazioni durante l'utilizzo e spegnerlo. Prima di eseguire le operazioni indicate in questa sezione, leggere le informazioni che seguono sulla sicurezza e consultare la sezione Sicurezza a pagina 3.! AVVERTENZA Pericolo di incendio e di esplosione Non effettuare MAI l'avviamento con cavi volanti. Le scintille generate mettendo in corto la batteria con i terminali del motorino di avviamento possono causare un incendio o un'esplosione. Per avviare il motore, adoperare esclusivamente la chiave di accensione. Pericolo per movimenti improvvisi Assicurarsi di tenere l'imbarcazione in acque aperte a distanza da altre imbarcazioni, pontili e altri ostacoli prima di aumentare il numero di giri. Prendere tutte le misure necessarie per evitare movimenti improvvisi dell'apparecchiatura. Quando il motore si trova al minimo, mettere l'invertitore in FOLLE. Per evitare movimenti accidentali dell'apparecchiatura, non avviare MAI il motore con la marcia innestata. Pericolo di amputazione Tenere lontani bambini e animali domestici quando il motore è in moto. Manuale d'uso della serie YM 37

44 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE! AVVERTENZA Pericolo da gas di scarico Non bloccare MAI finestre o altre aperture per la ventilazione se il motore viene messo in funzione in un'area chiusa. I motori a combustione interna generano monossido di carbonio durante il funzionamento per cui sono necessarie particolari precauzioni per evitare l'avvelenamento da monossido di carbonio. NOTA In caso di accensione di una spia quando il motore è in moto, fermare immediatamente il motore. Determinare la causa ed effettuare la riparazione prima di continuare ad utilizzare il motore. Se quando si accende il motore (interruttore su ON) non compare e poi scompare dopo circa 3 secondi una finestra di allarme accompagnata da un segnale acustico, prima di utilizzare il motore rivolgersi al distributore o rivenditore autorizzato Yanmar Marine perché esegua un intervento di manutenzione. Per preservare inalterate le prestazioni del motore ed evitare un'usura precoce, rispettare le condizioni ambientali operative. Evitare il funzionamento in ambienti con forte presenza di polveri. Evitare il funzionamento in presenza di fumi o gas chimici. NON mettere in funzione il motore se la temperatura esterna è al di sopra di 40 C (104 F) o inferiore a -16 C (5 F) Se la temperatura esterna supera i 40 C (104 F) il motore può surriscaldare e causare perdita di olio. Se la temperatura esterna scende al di sotto dei -16 C (+5 F) i componenti in gomma, come guarnizioni e tenute, si induriscono causando usura precoce e danni al motore. Consultare il distributore o il concessionario Yanmar se il motore sarà utilizzato a temperature diverse da quelle indicate. Non far girare MAI il motorino di avviamento con il motore in moto. Ciò per non danneggiare il pignone del motorino di avviamento e / o l'ingranaggio. 38 Manuale d'uso della serie YM

45 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE AVVIO DEL MOTORE NOTA: Se lo scafo è equipaggiato con una marmitta allo scarico, tentativi ripetuti di messa in moto potrebbero causare l'ingresso dell'acqua marina nei cilindri e danneggiare il motore. Se il motore non si avvia dopo i 10 secondi di riscaldamento, chiudere la valvola di presa acqua, per evitare il riempimento della marmitta. Far girare per 10 secondi o fino a che il motore si avvia. Quando il motore è avviato, spegnerlo subito e girare l'interruttore in posizione OFF. 1. Aprire la valvola di presa a mare (se presente). 2. Aprire il rubinetto del combustibile. 3. Ruotare su NEUTRAL (FOLLE) la leva monocomando. Nota: I sistemi di sicurezza dovrebbero impedire l'avviamento del motore in posizioni diverse da NEUTRAL (FOLLE). (1) 1 GLOW 2 OFF 3 ON 4 START (2) (3) Figura 1 (4) Mettere su ON l'interruttore principale della batteria (se presente). 5. Mettere su ON la chiave di accensione (Figura 1, (3)). Verificare che le spie sul quadro strumenti s'illuminino e gli allarmi acustici funzionino. Questo significa che spie e allarmi funzionano correttamente. Nota: La spie di allarme alta temperatura liquido refrigerante e acqua nel saildrive non si illuminano in fase di avviamento. 6. Mettere su START la chiave di accensione (Figura 1, (4)). Rilasciare la chiave di accensione quando il motore è avviato. NOTA: Non tenere MAI la chiave di accensione sulla posizione START per più di 15 secondi, per non surriscaldare il motorino di avviamento. 7. L'allarme acustico e le spie devono spegnersi. NOTA: Se una spia non si accende quando l'interruttore a chiave viene spostato su ON, consultare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine prima di utilizzare il motore. Nota: Se il motore è rimasto inutilizzato a lungo, controllare se la chiave passa docilmente dalla posizione START a ON. Riavviamento dopo un mancato avviamento Prima di ruotare nuovamente la chiave di accensione, assicurarsi che il motore sia completamente fermo. Non tentare MAI di riavviare il motore mentre è in moto poiché ciò danneggerebbe il pignone del motorino di avviamento. NOTA: Non tenere MAI la chiave di accensione sulla posizione START per più di 15 secondi, per non surriscaldare il motorino di avviamento. NOTA: Non cercare MAI di riavviare il motore prima che si sia arrestato completamente. Diversamente si danneggeranno pignone e motorino di avviamento. Manuale d'uso della serie YM 39

46 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE Spurgo dell'aria dall'impianto di alimentazione dopo un mancato avviamento Se dopo ripetuti tentativi il motore non si avvia, potrebbe esserci aria nell'impianto di alimentazione. Eventuale aria presente nell'impianto di alimentazione impedisce a quest'ultimo di raggiungere la pompa di iniezione. Eliminare l'aria dall'impianto. Vd. Spurgo dell'impianto di alimentazione Avviamento a basse temperature Rispettare i requisiti ambientali locali. Per evitare fumi bianchi e problemi in fase di avviamento, utilizzare i riscaldatori dei motori. NOTA: Non impiegare MAI un ausilio come l'etere per avviare il motore per non danneggiarlo. L'uso di un ausilio per l'avviamento può invalidare la garanzia. Per limitare l'emissione di fumo bianco, azionare il motore a bassa velocità e con un carico moderato, finché non raggiunge la temperatura d'esercizio normale. Un carico leggero a motore freddo migliora la combustione e accelera il riscaldamento del motore più che non l'assenza di carico. Evitare di lasciare il motore al minimo oltre il necessario. Avviamento con aerotermo (se presente) 1. Aprire la valvola di presa a mare (se presente). 2. Aprire il rubinetto del serbatoio di combustibile. 3. Mettere su NEUTRAL (FOLLE) la leva monocomando. 4. Mettere su ON l'interruttore principale della batteria (se presente). 5. Mettere su GLOW (Candeletta) la chiave di accensione per 15 secondi. 6. Mettere su ON la chiave di accensione. Verificare che le spie sul quadro strumenti s'illuminino e gli allarmi acustici funzionino. Questo significa che spie e allarmi funzionano correttamente. Nota: La spie di allarme alta temperatura liquido refrigerante e acqua nel saildrive non si illuminano in fase di avviamento. 7. Mettere la chiave di accensione su START. Rilasciare la chiave di accensione quando il motore è avviato. L'allarme acustico e le spie devono spegnersi. NOTA: Non tenere MAI la chiave di accensione sulla posizione START per più di 15 secondi, per non surriscaldare il motorino di avviamento. 40 Manuale d'uso della serie YM

47 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE Dopo l'avviamento del motore Dopo che il motore è stato avviato, effettuare i seguenti controlli a basso regime: 1. Controllare che indicatori, spie e allarmi funzionino normalmente. 2. Controllare se ci sono perdite di acqua, combustibile, liquido refrigerante motore o olio motore. Se ce ne sono, fermare il motore ed effettuare le riparazioni necessarie. AVVERTENZA! Non utilizzare MAI le mani per controllare la presenza di eventuali perdite di combustibile. Usare SEMPRE un pezzo di legno o di cartone. Rivolgersi al distributore o al rivenditore autorizzato Yanmar Marine per le riparazioni necessarie. Prendere ogni misura utile per evitare il contatto della pelle con getti di combustibile diesel ad alta pressione causati da perdite dell'impianto di alimentazione dovute a rotture sulla linea di iniezione del combustibile. Il combustibile ad alta pressione può penetrare nella pelle e causare gravi ferite. In caso di esposizione al combustibile diesel ad alta pressione richiedere immediata assistenza medica. 3. Controllare che il colore dei gas di scarico, le vibrazioni e il rumore del motore siano nella norma. 4. Se tutto è regolare, tenere il motore al minimo con l'imbarcazione ferma per consentire una completa lubrificazione di tutti gli organi del motore. Controllare che l'acqua fuoriesca dallo scarico del tubo di uscita dell'acqua marina. Il funzionamento con portata insufficiente danneggia la girante della pompa dell'acqua marina. In caso di bassa portata di acqua marina, fermare immediatamente il motore. Individuare la causa e riparare. NOTA: Il motore potrebbe grippare durante il funzionamento con portata di scarico inadeguata dell'acqua marina di raffreddamento o se viene applicato un carico senza un preventivo riscaldamento. Quando si impiega il motore a basso regime per lungo tempo, imballare il motore ogni 2 ore. Imballare il motore accelerando dal regime minimo al massimo con la frizione su NEUTRAL (FOLLE) e ripetere per 5 volte. In questo modo si eliminano i residui carboniosi dai cilindri e dalle valvole d'iniezione. NOTA: Se non si effettua questa manovra, le prestazioni del motore si riducono. Di tanto in tanto far funzionare il motore in prossimità del regime massimo mentre si è in viaggio. In questo modo le temperature allo scarico saliranno, permettendo una più facile rimozione dei depositi carboniosi e garantendo così migliori prestazioni e maggiore durata del motore. Per assistenza nella risoluzione di eventuali problemi, vedere Risoluzione dei problemi dopo l'avviamento - 69 oppure Tabella ricerca e risoluzione guasti Se necessario, contattare il distributore o il rivenditore autorizzato Yanmar Marine. Manuale d'uso della serie YM 41

48 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE FUNZIONAMENTO DELLA LEVA MONOCOMANDO Accelerazione e decelerazione (1) (4) (2) Figura (3) 1 Avanti o retromarcia 2 Folle 3 Retromarcia o avanti 4 Leva dell'acceleratore / Leva della frizione Nota: La direzione di marcia varia a seconda del punto d'installazione. Utilizzare la leva dell'acceleratore (Figura 2, (4)) per controllare accelerazione e decelerazione. Spostare la leva lentamente. Cambio marcia del motore NOTA: Il cambio marcia dell'invertitore effettuato ad alta velocità oppure l'innesto solo parziale della leva danneggiano i componenti dell'invertitore e causano un'usura eccessiva. 1. Prima di azionare l'invertitore assicurarsi si spostare la leva dell'acceleratore in posizione di minimo (meno di 1000 giri/minuto). Poi spostare lentamente la leva per accelerare, dopo avere ingranato la frizione. 2. NOTA: Non cambiare MAI la marcia quando il motore è a massimo regime. Durante l'utilizzo normale, l'invertitore va cambiato di marcia solo con il motore al minimo. Quando si sposta la leva tra la posizione FORWARD (Figura 2, (1)) e REVERSE (Figura 2, (3)), mettere la frizione su NEUTRAL (Figura 2, (2)) e fare una pausa prima di passare lentamente alla posizione desiderata. Non cambiare di colpo da FORWARD (AVANTI) a REVERSE (RETRO- MARCIA) o viceversa. 42 Manuale d'uso della serie YM

49 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE SPEGNIMENTO DEL MOTORE NOTA: Non fermare MAI il motore di colpo mentre gira. Yanmar raccomanda di lasciar girare il motore senza carico per 5 minuti prima di spegnerlo. In questo modo i componenti del motore che funzionano a temperatura elevata, come l'impianto di scarico, possono raffreddarsi leggermente prima che il motore venga spento. 1. Ridurre la velocità del motore al minimo e mettere su NEUTRAL la leva monocomando. 2. Accelerare dalla bassa all'alta velocità e ripetere per cinque volte. In questo modo si eliminano i residui carboniosi dai cilindri e dalla pompa d'iniezione del combustibile. 3. Lasciar girare il motore a basso regime (circa 1000 giri/min) e senza carico per 5 minuti. 4. Con la chiave su ON, spingere e tenere premuto il pulsante di arresto (Figura 3, (1)). Dopo aver fermato il motore, mettere su OFF la chiave di accensione. Nota: Continuare a premere il pulsante di arresto fino a fermare del tutto il motore. Se il pulsante viene rilasciato prima che il motore sia completamente fermo, potrebbe riavviarsi. Se il motore non si spegne, vedere Spegnimento in caso di emergenza (1) Figura Pulsante di arresto (STOP) 5. Estrarre la chiave e coprire l'interruttore con il tappo antiumidità. 6. Spegnere l'interruttore principale della batteria (se presente). 7. Chiudere il rubinetto del combustibile. 8. Chiudere la valvola di presa a mare (se presente). NOTA: Chiudere SEMPRE la valvola di presa a mare. Se la valvola non viene chiusa, l'acqua può allagare l'imbarcazione e causarne l'affondamento. Manuale d'uso della serie YM 43

50 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE Spegnimento in caso di emergenza NOTA: Non usare MAI l'interruttore di spegnimento di emergenza per un normale spegnimento del motore. Usare questo interruttore soltanto per fermare immediatamente il motore in seguito ad un'emergenza. Se non è possibile spegnere il motore utilizzando il pulsante di arresto (STOP), utilizzare il pulsante (Figura 4, (1)) sul lato posteriore del solenoide di arresto (Figura 4, (2)). CONTROLLI AL MOTORE DOPO IL FUNZIONAMENTO Verificare che siano su OFF sia la chiave di accensione che l'interruttore principale della batteria (se presente). Fare il pieno di combustibile. Vd. Riempimento del serbatoio combustibile Chiudere le valvole di presa a mare. In caso di rischio di congelamento, verificare che il liquido refrigerante presente nell'impianto di raffreddamento sia sufficiente. Vd. Specifiche del liquido refrigerante motore Se c'è il rischio di gelo (temperature sotto i 0 C [32 F]), spurgare l'impianto dell'acqua marina. Vd. Scaricamento dell'impianto di raffreddamento - 76 e collegare il riscaldamento del motore (se presente). (1) Figura 4 (2) Pulsante di arresto (STOP) 2 Solenoide d'arresto 44 Manuale d'uso della serie YM

51 MANUTENZIONE PERIO- DICA La presente sezione del Manuale d'uso descrive le procedure per una corretta cura e manutenzione del motore. Prima di eseguire le manutenzioni indicate in questa sezione, leggere le informazioni che seguono sulla sicurezza e consultare la sezione Sicurezza a pagina 3. NORME DI SICUREZZA! AVVERTENZA Pericolo di schiacciamento In caso si debba trasportare il motore per una riparazione, chiedere assistenza per usare un paranco per sollevare il motore e metterlo sul mezzo di trasporto. Gli occhielli sono stati costruiti per sostenere esclusivamente il peso del motore marino. Quando si solleva il motore Yanmar, utilizzare SEMPRE gli occhielli di sollevamento. Per sollevare contemporaneamente il motore e l'invertitore è necessario adoperare un'attrezzatura supplementare. Utilizzare SEMPRE delle attrezzature di sollevamento con capacità sufficiente a sollevare il motore. Manuale d'uso della serie YM 45

52 MANUTENZIONE PERIODICA! AVVERTENZA Pericolo derivante dalle operazioni di saldatura Se è necessario eseguire delle saldature sulle apparecchiature, spegnere SEMPRE la batteria con l'interruttore (se presente) o staccare il cavo del polo negativo della batteria e i terminali dell'alternatore. Collegare il morsetto della saldatrice al componente da saldare, quanto più vicino possibile al punto di saldatura. Non collegare MAI il morsetto della saldatrice al motore o in modo da consentire il passaggio della corrente attraverso una staffa di montaggio. Completata la saldatura e prima di ricollegare le batterie, ricollegare i terminali all'alternatore. NOTA Sostituire qualsiasi componente che risultasse difettoso nell'ambito delle operazioni di controllo oppure i cui valori misurati non rientrassero nella norma o nei limiti. Eventuali modifiche potrebbero pregiudicare le caratteristiche di sicurezza e le prestazioni del motore e abbreviarne la durata. Qualsiasi alterazione del motore potrebbe invalidarne la garanzia. Usare sempre ricambi originali Yanmar. Pericolo da gas di scarico Al termine delle operazioni di manutenzione sull'impianto di scarico, assicurarsi SEMPRE che tutti i collegamenti siano serrati secondo le specifiche. I motori a combustione interna generano monossido di carbonio durante il funzionamento per cui sono necessarie particolari precauzioni per evitare l'avvelenamento da monossido di carbonio. Pericolo di scossa elettrica Staccare SEMPRE la batteria con l'interruttore (se presente) o scollegare il cavo del polo negativo prima di effettuare qualsiasi manutenzione. Mantenere SEMPRE i connettori e i terminali elettrici puliti. Controllare i cablaggi elettrici per rotture, abrasioni e corrosione o danneggiamento dei connettori. 46 Manuale d'uso della serie YM

53 MANUTENZIONE PERIODICA PRECAUZIONI Importanza della manutenzione periodica L'usura e il deterioramento del motore sono proporzionate alla durata del periodo di utilizzo e alle condizioni di funzionamento. La manutenzione periodica previene i fermi macchina imprevisti, riduce il numero di incidenti dovuti a scarse prestazioni del motore e contribuisce a prolungare la durata del motore. Esecuzione della manutenzione periodica AVVERTENZA! Non bloccare MAI finestre o altre aperture per la ventilazione se il motore viene messo in funzione in un'area chiusa. Tutti i motori a combustione interna formano monossido di carbonio durante il funzionamento. L'accumulo di questo gas all'interno di un ambiente chiuso può causare malesseri anche mortali. Al termine delle operazioni di manutenzione sull'impianto di scarico, assicurarsi che tutti i collegamenti siano serrati secondo le specifiche. La mancata osservanza di dette precauzioni può provocare infortuni gravi o mortali. Importanza dei controlli giornalieri Il piano di manutenzione periodica presume che i controlli giornalieri vengano eseguiti in modo regolare. È importante abituarsi a eseguire i controlli giornalieri prima di iniziare la giornata. Vd. Controlli giornalieri Registrare in una tabella le ore di funzionamento del motore e i controlli giornalieri Tenere nota del numero di ore in cui il motore è stato in moto ogni giorno e dei controlli giornalieri eseguiti. Annotare sempre anche la data, il tipo di riparazione (ad es. sostituzione alternatore) e le parti utilizzate per ogni operazione di manutenzione eseguita nell'intervallo tra due manutenzioni periodiche. La manutenzione periodica va eseguita a intervalli di 50, 100, 150, 250 e 1000 ore di funzionamento. NOTA: La non esecuzione della manutenzione periodica ridurrà la durata del motore e può invalidare la garanzia. Parti di ricambio Yanmar Yanmar raccomanda di usare parti di ricambio originali Yanmar quando è necessario sostituire un componente. I ricambi originali assicurano una lunga durata del motore. Attrezzi necessari Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione periodica, assicurarsi di avere gli attrezzi necessari per eseguire tutte le operazioni necessarie. Chiedere assistenza al distributore o rivenditore autorizzato Yanmar Marine I tecnici del servizio di assistenza possiedono l'esperienza e la competenza necessarie ad agevolare qualsiasi operazione di manutenzione o procedura correlata. Manuale d'uso della serie YM 47

54 MANUTENZIONE PERIODICA Serraggio stringitubo Usare il corretto valore di coppia per il serraggio delle fascette stringitubo presenti sul motore. Applicare eccessiva coppia può danneggiare lo stringitubo o il componente, mentre una coppia insufficiente può causare perdite o guasti al componente. NOTA: La coppia di serraggio riportata nella tabellache segue va utilizzata solo per i bulloni con testa 7 (classificazione di resistenza JIS: 7T). Applicare il 60% della coppia ai bulloni non presenti in tabella. Applicare l'80% della coppia ai bulloni che vengono serrati su leghe di alluminio. Tabella coppia di serraggio standard Diametro dei bulloni x passo (mm) M6 x 1,0 M8 x 1,25 M10 x 1,5 M12 x 1,75 M14 x 1,5 M16 x 1,5 N m 11,0 ± 1,0 26,0 ± 3,0 50,0 ± 5,0 90,0 ± 10,0 140,0 ± 10,0 230,0 ± 10,0 Coppia di serraggio kgf-m libbrepiedi 1,1 ± 0,1 N m 2,7 ± 0,3 5,1 ± 0,5 9,2 ± 1,0 14,3 ± 1,0 23,5 ± 1,0 8,0 ± 0,7 19,0 ± 2,1 37 ± 3,6 66,0 ± 7,2 103 ± 7,2 170 ± 7,2 48 Manuale d'uso della serie YM

55 MANUTENZIONE PERIODICA REQUISITI EPA PER LA MANUTENZIONE Per preservare ottimali le prestazioni del motore e rispettare le normative EPA (agenzia di protezione ambientale degli Stati Uniti) sui motori, è essenziale attenersi alle istruzioni riportate nelle sezioni Programma di manutenzione periodica - 50 e Procedure di manutenzione periodica Normative EPA per gli Stati Uniti e gli altri paesi che le adottano Di seguito sono indicati i requisiti delle normative EPA. Se questi requisiti non sono rispettati, le emissioni allo scarico non rientreranno nei limiti specificati da EPA. La normativa EPA sugli scarichi è in vigore negli Stati Uniti e negli altri paesi che l'hanno adottata in parte o per intero. Individuare e rispettare le normative in vigore sui gas di scarico nel paese in cui si utilizza il motore. Condizioni per garantire la conformità agli standard EPA sulle emissioni di scarico I motori 2YM15, 3YM20 e 3YM30 sono certificati EPA. Di seguito sono riportate le condizioni da soddisfare per garantire che gli scarichi emessi durante il funzionamento siano conformi alle normative dell'epa. Eseguire le ispezioni secondo quanto indicato in Procedure di manutenzione periodica - 55 registrandone i risultati. Fare particolare attenzione ai seguenti controlli: Cambio dell'olio motore Cambio del filtro dell'olio motore Cambio del filtro del combustibile Pulizia del silenziatore della presa d'aria (filtro dell'aria) Nota: Le ispezioni sono suddivise in due sezioni, in base al responsabile: l'utente o il costruttore. Ispezione e manutenzione Vd. Ispezione e manutenzione delle parti secondo le normative sugli scarichi EPA - 54 per i componenti correlati agli scarichi EPA. Le procedure di ispezione e manutenzione non riportate nella sezione Ispezione e manutenzione delle parti secondo le normative sugli scarichi EPA sono descritte in Programma di manutenzione periodica Questi interventi di manutenzione devono essere eseguiti per mantenere i valori degli scarichi del motore entro i valori standard, durante il periodo di garanzia. Il periodo di garanzia è determinato dall'età del motore o dal numero di ore di funzionamento. Temperatura esterna: da -20 a +40 C (da -4 a +104 F) Umidità relativa: 80% o meno Il combustibile diesel deve avere queste caratteristiche: ASTM D975 N. 1-D o N. 2-D o equivalente (numero minimo di cetano: 45) L'olio di lubrificazione deve avere queste caratteristiche: Tipo API, classe CD o superiore Manuale d'uso della serie YM 49

56 MANUTENZIONE PERIODICA PROGRAMMA DI MANUTEN- ZIONE PERIODICA La manutenzione periodica e giornaliera è importante per mantenere il motore in buone condizioni operative. Di seguito è riportato un riepilogo dei componenti su cui eseguire la manutenzione e gli intervalli periodici di esecuzione. Gli intervalli della manutenzione periodica variano in funzione dell'impiego del motore, dei carichi, del combustibile diesel e dell'olio motore utilizzato e sono difficili da stabilire in maniera definitiva. Quella che segue deve essere considerata come un'indicazione generale. ATTENZIONE! Stabilire un piano di manutenzione periodica in base all'impiego del motore e rispettare gli intervalli indicati. La non osservanza di queste indicazioni pregiudicherà le caratteristiche di sicurezza e le prestazioni del motore, ne abbrevierà la durata e può influire sulla copertura della garanzia. Consultare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine per assistenza quando si esegue il controllo dei componenti marcati con. 50 Manuale d'uso della serie YM

57 : Controllo o pulizia : Sostituzione : Contattare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine Intervallo di manutenzione periodica Prima Ogni 50 Ogni 100 Ogni Ogni Ogni dell'avviamento ore o ore o 150 ore 250 ore 1000 ore Impianto Cosa fare Vd. Prime 50 ogni ogni 6 o ogni o ogni o ogni 4 Controlli ore mese, in mesi, in anno, in anno, in anni, in base alla base alla base base base giornalieri prima prima alla alla alla - 34 scaden scade. prima prima prima scade. scade. scade. Ispezione visiva Complessivo della parte esterna motore Controllare il livello del combustibile e fare rifornimento se necessario Spurgare acqua e sedimenti dal serbatoio del combustibile Alimentazione Spurgare il separatore dell'acqua / filtro combustibile Sostituire la cartuccia del filtro del combustibile Controllare l'anticipo d'iniezione del combustibile Controllare la distribuzione dello spray dell'iniettore * combustibile * Lubrificazione Controllare il livello dell'olio motore Invertitore Sostituire l'olio motore Motore Invertitore Saildrive Sostituire la cartucci a del filtro dell'olio Motore MANUTENZIONE PERIODICA Motore Manuale d'uso della serie YM 51

58 MANUTENZIONE PERIODICA : Controllo o pulizia : Sostituzione : Contattare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine Intervallo di manutenzione periodica Prima Ogni 50 Ogni 100 Ogni Ogni Ogni dell'avviamento ore o ore o 150 ore 250 ore 1000 ore Impianto Cosa fare Vd. Prime 50 ogni ogni 6 o ogni o ogni o ogni 4 Controlli ore mese, in mesi, in anno, in anno, in anni, in base alla base alla base base base giornalieri prima prima alla alla alla - 34 scaden scade. prima prima prima scade. scade. scade. Raffreddamento Presa aria e impianto di scarico Impianto elettrico Scarico acqua marina Controllare il livello del liquido refrigerante Controllare o sostituire la girante della pompa dell'acqua marina Sostituire il liquido refrigerante Controllare e pulire i passaggi dell'acqua marina Pulire la cartuccia del silenziatore della presa d'aria (filtro dell'aria) Pulire o sostituire il raccordo di miscelazione gas di scarico/acqua Pulire il tubo dello sfiatatoio Controllare i gas di scarico Controllare il complessivo della membrana Controllare spie e allarmi Controllare il livello dell'elettrolito nella batteria. Regolare la tensione della cinghia trapezoidale dell'alternatore o sostituirla Controllare i connettori elettrici Durante il funzionamento Ogni anno. Se viene impiegato liquido refrigerante a lunga durata (LLC), effettuare la sostituzione ogni due anni. Vd. Specifiche del liquido refrigerante motore Durante il funzionamento 52 Manuale d'uso della serie YM

59 : Controllo o pulizia : Sostituzione : Contattare il distributore o il venditore autorizzato Yanmar Marine Intervallo di manutenzione periodica Prima Ogni 50 Ogni 100 Ogni Ogni Ogni dell'avviamento ore o ore o 150 ore 250 ore 1000 ore Impianto Cosa fare Vd. Prime 50 ogni ogni 6 o ogni o ogni o ogni 4 Controlli ore mese, in mesi, in anno, in anno, in anni, in base alla base alla base base base giornalieri prima prima alla alla alla - 34 scaden scade. prima prima prima scade. scade. scade. Monoblocco cilindri e testata Varie Controllare se ci sono perdite di combustibile, olio motore e liquido refrigerante Serrare tutti i bulloni e i dadi principali Regolare il gioco delle valvole di aspirazione e scarico Controllare il cavo del comando a distanza Regolare l'allineamento dell'asse elica Dopo l'avviamento MANUTENZIONE PERIODICA * Per i requisiti EPA, consultare Ispezione e manutenzione delle parti secondo le normative sugli scarichi EPA Nota: Queste operazioni sono considerate di ordinaria manutenzione e vengono eseguite a spese del proprietario. Manuale d'uso della serie YM 53

60 MANUTENZIONE PERIODICA Ispezione e manutenzione delle parti secondo le normative sugli scarichi EPA I motori marini diesel con una potenza inferiore a 37 kw (50 hp) sono certificati come motori EPA non stradali I motori marini diesel con una potenza maggiore di 37 kw (50 hp) sono certificati come motori marini EPA CI Ispezione e manutenzione delle parti soggette alle normative EPA sugli scarichi per motori non stradali e CI marini Parti Pulire l'iniettore del combustibile Controllare la pressione e la distribuzione dell'iniettore del combustibile Controllare la regolazione della pompa d'iniezione del combustibile Controllare la regolazione del turbocompressore (se presente) Controllare l'unità elettronica di controllo del motore, nonché i sensori e gli attuatori associati (se presenti) Intervallo 1500 ore 3000 ore Nota: L'ispezione e la manutenzione dei componenti indicati in alto vanno affidate al distributore o rivenditore Yanmar Marine. 54 Manuale d'uso della serie YM

61 MANUTENZIONE PERIODICA PROCEDURE DI MANUTEN- ZIONE PERIODICA Dopo le prime 50 ore di funzionamento Le operazioni di manutenzione elencate di seguito vanno eseguite dopo le prime 50 ore di funzionamento. Scarico del serbatoio del combustibile Cambio dell'olio motore Sostituzione della cartuccia del filtro dell'olio motore Cambio dell'olio dell'invertitore Controllo e regolazione della tensione della cinghia trapezoidale dell'alternatore Ispezione e regolazione del gioco delle valvole di aspirazione e scarico Controllo e regolazione del cavo del comando a distanza Regolazione dei cavi del comando a distanza Regolazione dell'allineamento dell'asse elica Scarico del serbatoio del combustibile AVVERTENZA! Se si spurga il serbatoio del combustibile per eseguire una manutenzione, raccogliere il combustibile in un contenitore omologato collocato appositamente sotto il foro. Non usare MAI uno straccio per raccogliere il combustibile. I vapori sviluppati dallo straccio sono infiammabili ed esplosivi. Asciugare immediatamente qualsiasi fuoriuscita di combustibile. Indossare una protezione per gli occhi. Il combustibile è sotto pressione e potrebbe spruzzare fuori dalle tubazioni quando si rimuove un componente. (3) (1) (2) Figura Camera di sedimentazione 2 Rubinetto di scarico 3 Linea del combustibile al motore Nota: Serbatoio del combustibile opzionale in figura. L'apparecchiatura effettivamente usata potrebbe essere diversa. 1. Collocare un contenitore sotto il rubinetto di scarico (Figura 1, (2)) per raccogliere il combustibile. 2. Aprire il rubinetto di scarico e spurgare acqua e sedimenti. Chiudere il rubinetto quando il combustibile è pulito e privo di bolle d'aria. Manuale d'uso della serie YM 55

62 MANUTENZIONE PERIODICA Cambio dell'olio motore In un motore nuovo l'olio viene contaminato dalle particelle metalliche dei componenti interni prodotte durante il rodaggio. È molto importante effettuare la prima sostituzione dell'olio alla scadenza prescritta. È più agevole ed efficace scaricare l'olio motore dopo il funzionamento, quando il motore è ancora caldo. AVVERTENZA! Se è necessario scaricare l'olio con il motore ancora bollente, tenersi a distanza dall'olio caldo per evitare ustioni. Indossare SEMPRE una protezione per gli occhi. 1. Spegnere il motore. 2. NOTA: Evitare la contaminazione dell'olio motore con detriti e sporco. Pulire con cura l'astina di controllo del livello dell'olio e l'area circostante prima di estrarre l'astina. Estrarre l'astina per il controllo del livello dell'olio motore. Inserire la pompa di scarico olio (se presente) e aspirare l'olio. Per facilitare l'operazione, rimuovere il tappo del bocchettone di rifornimento dell'olio motore. 3. Fare rifornimento con olio motore nuovo. Vd. Rabbocco dell'olio motore NOTA: Non miscelare MAI oli di tipo diverso. Le proprietà lubrificanti potrebbero venire alterate. Non riempire MAI oltre il livello massimo. Il riempimento eccessivo provoca fumo di scarico bianco, fuori giri al motore e danni interni. 4. Mettere in funzione il motore alcuni minuti e controllare la presenza di eventuali perdite. 5. Attendere 10 minuti dopo aver fermato il motore ed estrarre l'astina per controllare il livello dell'olio. Effettuare un rabbocco se il livello è troppo basso. Sostituzione della cartuccia del filtro dell'olio motore 1. Spegnere il motore. 2. Girare il filtro dell'olio motore (Figura 2) in senso antiorario utilizzando una chiave. 3. Rimuovere il filtro dell'olio motore. Figura Nota: 3YM20 in figura. 4. Installare una nuova cartuccia e serrare a mano finché la tenuta non va in battuta sulla sede. 5. Girare il filtro ancora di 3/4 di giro con una chiave poligonale. Serrare a N m ( poll.-libbra). 6. Mettere in funzione il motore alcuni minuti e controllare la presenza di eventuali perdite. Cambio dell'olio dell'invertitore Nota: Fare riferimento al manuale sull'uso dell'invertitore per conoscere la procedura. Durante la prima fase di funzionamento, l'olio si sporca rapidamente a causa dell'iniziale usura delle parti interne. Pertanto l'olio dell'invertitore va sostituito presto. 1. Rimuovere il tappo dal bocchettone di rifornimento e attaccare una pompa per lo spurgo dell'olio. Spurgare l'olio dell'invertitore. 2. Riempire l'invertitore con olio pulito. Vd. Specifiche dell'olio per l'invertitore Mettere in funzione il motore alcuni minuti e controllare la presenza di eventuali perdite. 56 Manuale d'uso della serie YM

63 MANUTENZIONE PERIODICA 4. Attendere 10 minuti dopo aver fermato il motore ed estrarre l'astina per controllare il livello dell'olio. Effettuare un rabbocco se il livello è troppo basso. Controllo e regolazione della tensione della cinghia trapezoidale dell'alternatore NOTA: Non lasciar MAI cadere olio sulle cinghie. L'olio causa slittamento e allungamento. Sostituire la cinghia se danneggiata. AVVERTENZA! Eseguire questo controllo a motore spento e con la chiave estratta onde evitare contatti con le parti in movimento. (3) (1) (2) Nota: 3YM20 in figura. 1. Rimuovere il coperchio della cinghia. 2. Controllare la cinghia spingendola al centro (Figura 3, (1)) con il dito. Se la tensione è corretta, la cinghia deve flettersi di 8-10 mm (circa 3/8"). 3. Allentare il perno dell'alternatore (Figura 3, (2)) e per regolare la tensione della cinghia trapezoidale, spostare il bullone dell'alternatore. 4. Installare il coperchio della cinghia. Nota: Se si deve sostituire la cinghia trapezoidale, allentare la puleggia trapezoidale (Figura 3, (3)) della pompa del liquido refrigerante per rimuoverla. Ispezione e regolazione del gioco delle valvole di aspirazione e scarico La regolazione è necessaria per mantenere adeguate l'apertura e la chiusura delle valvole di aspirazione e scarico. Una regolazione scorretta causa un funzionamento rumoroso, basse prestazioni e danni al motore. Consultare il distributore o rivenditore autorizzato Yanmar Marine per allineare il gioco delle valvole di scarico / aspirazione. Controllo e regolazione dei cavi del comando a distanza NOTA: Non regolare mai il bullone d'arresto dell'alta velocità (Figura 4, (4)) sul regolatore per non invalidare la garanzia sul motore. Figura Punto medio della cinghia trapezoidale 2 Bullone dell'alternatore 3 Puleggia trapezoidale (pompa liquido refrigerante) Le varie leve di comando sul lato motore sono collegate alla leva di comando a distanza tramite i cavi di comando a distanza. Dopo svariate ore di funzionamento i cavi si stirano e i punti di collegamento si allentano. In tali condizioni le operazioni di comando diventano pericolose, pertanto i cavi del comando a distanza vanno controllati e regolati periodicamente. Manuale d'uso della serie YM 57

64 MANUTENZIONE PERIODICA Regolazione dei cavi del comando a distanza dell'acceleratore (1) (4) (2) Regolazione del cavo del comando a distanza per la frizione (4) (2) (6) (5) (3) (1) Figura Cavo 2 Pompa di iniezione combustibile 3 Regolazione 4 Bullone d'arresto alta velocità 5 Bullone d'arresto bassa velocità 6 Leva di comando 1. Verificare che la leva di comando sul lato motore si sposti in posizione di arresto dell'alta e della bassa velocità quando la leva di comando a distanza viene spostata rispettivamente su H (alta velocità) e poi su L (bassa velocità). 2. In caso di deviazione, allentare la staffa per il cavo di comando a distanza sul lato motore e procedere con la regolazione. 3. Regolare prima la posizione di arresto dell'alta velocità e quindi regolare il minimo a bassa velocità regolando il bullone presente sulla leva di comando a distanza. Figura 5 1 Invertitore 2 Cavo di comando 3 Leva di comando 4 Staffa (cavo) (3) Verificare che la leva di comando si sposti nella posizione corretta quando la leva del cavo di comando a distanza è nelle posizioni NEUTRAL, FORWARD e REVERSE. 2. Per la regolazione, utilizzare come standard la posizione NEUTRAL. In caso di deviazione, allentare la staffa (Figura 5, (4)) per il cavo di comando a distanza sul lato frizione e procedere con la regolazione. 58 Manuale d'uso della serie YM

65 MANUTENZIONE PERIODICA Regolazione dell'allineamento dell'asse elica I supporti elastici del motore vengono leggermente compressi durante il funzionamento iniziale e questo potrebbe causare il disallineamento tra il motore e l'asse elica. Dopo le prime 50 ore di utilizzo, controllare ed eventualmente regolare l'allineamento. Questa registrazione rientra nella manutenzione ordinaria e richiede tecniche e competenze specialistiche. Rivolgersi al rivenditore o al distributore autorizzato Yanmar Marine. Ogni 50 ore di funzionamento Completate le procedure di manutenzione dopo le prime 50 ore, eseguire gli interventi successivi ogni 50 ore o ogni mese, in base alla prima scadenza. Spurgo del separatore dell'acqua / filtro del combustibile Controllo del livello dell'elettrolito nella batteria Spurgo del separatore acqua / filtro combustibile AVVERTENZA! Durante le operazioni di manutenzione sui componenti del sistema di alimentazione del combustibile (ad esempio la sostituzione del filtro), raccogliere il combustibile in un contenitore omologato collocato appositamente sotto il foro. Non usare MAI uno straccio per raccogliere il combustibile. I vapori sviluppati dallo straccio sono infiammabili ed esplosivi. Asciugare immediatamente qualsiasi fuoriuscita di combustibile. Indossare una protezione per gli occhi. Il combustibile è sotto pressione e potrebbe spruzzare fuori dalle tubazioni quando si rimuove un componente. Manuale d'uso della serie YM 59

66 MANUTENZIONE PERIODICA (1) 5. Spurgare l'aria dall'impianto del combustibile. Vd. Spurgo dell'impianto di alimentazione Figura 6 (2) (3) (4) (5) (6) Vite di spurgo dell'aria 2 Staffa 3 O-Ring 4 Cartuccia filtro combustibile 5 Portafiltro combustibile 6 Anello di ritenuta 1. Chiudere il rubinetto del serbatoio del combustibile. 2. Collocare il contenitore sotto il separatore combustibile/acqua. 3. Allentare l'anello di ritenuta (Figura 6, (6)) e rimuovere la scatola del filtro, (Figura 6, (5)) scaricando eventuale acqua o sedimenti raccolti all'interno. 4. Una volta effettuato lo spurgo, serrare la vite di spurgo dell'aria (Figura 6, (1)). Controllo del livello dell'elettrolito nella batteria (solo per le batterie che prevedono manutenzione) Non far MAI funzionare quando la quantità di elettrolito della batteria è insufficiente in quanto ciò danneggerebbe irreparabilmente la batteria. AVVERTENZA! Le batterie contengono acido solforico. Abiti, epidermide ed occhi non devono MAI entrare a contatto con il liquido delle batterie, onde evitare gravi ustioni. Indossare SEMPRE occhiali e indumenti di protezione quando si lavora sulla batteria. Se il liquido della batteria entra in contatto con gli occhi e/o l'epidermide, sciacquare immediatamente con abbondante acqua pulita e richiedere immediata assistenza medica. NOTA: Non spegnere MAI la batteria agendo sull'eventuale interruttore né mettere i cavi in cortocircuito durante il funzionamento, onde evitare danni all'impianto elettrico. NOTA: Se la temperatura è elevata, soprattutto in estate, il fluido della batteria tende ad evaporare. In queste condizioni, controllare il livello a intervalli ravvicinati rispetto a quanto prescritto. 60 Manuale d'uso della serie YM

67 MANUTENZIONE PERIODICA 1. Controllare che il motore sia spento e la chiave rimossa dal quadro. 2. Staccare la batteria mediante l'interruttore principale (se presente) o scollegare il cavo del polo negativo (-). 3. Rimuovere i tappi e controllare il livello dell'elettrolito in tutte le celle. NOTA: Non tentare MAI di rimuovere i coperchi o rabboccare l'elettrolito in una batteria che non prevede manutenzione. 4. Se il livello dell'elettrolito risulta inferiore al livello minimo (Figura 7, (1)), rabboccare con acqua distillata (Figura 7, (2)) (disponibile localmente) e rabboccare fino al limite superiore (Figura 7, (3)) contrassegnato sulla batteria (2) Ogni 100 ore di funzionamento Eseguire le seguenti operazioni di manutenzione ogni 100 ore oppure ogni 6 mesi di funzionamento, in base alla prima scadenza raggiunta. Cambio dell'olio del saildrive Cambio dell'olio del saildrive Fare riferimento al manuale d'uso del saildrive per la procedura di cambio dell'olio. UPPER LEVEL LOWER LEVEL (3) (1) Figura 7 1 Livello inferiore 2 Acqua distillata 3 Livello superiore Nota: Il livello di riempimento massimo è a circa mm (3/8-9/16") oltre le piastre. Manuale d'uso della serie YM 61

68 MANUTENZIONE PERIODICA Ogni 150 ore di funzionamento Eseguire le seguenti operazioni di manutenzione ogni 150 ore oppure ogni anno di funzionamento, in base alla prima scadenza raggiunta. Cambio dell'olio motore Cambio dell'olio motore Vd. Cambio dell'olio motore Ogni 250 ore di funzionamento Eseguire le seguenti operazioni di manutenzione ogni 250 ore oppure ogni anno di funzionamento. Scarico del serbatoio del combustibile Sostituzione della cartuccia del filtro del combustibile Sostituzione della cartuccia del filtro dell'olio motore Cambio dell'olio dell'invertitore Controllo o sostituzione della girante della pompa dell'acqua marina Cambio del liquido refrigerante Pulizia della cartuccia del silenziatore della presa dell'aria (filtro dell'aria) Pulizia o sostituzione del gomito di miscelazione acqua/gas di scarico Regolazione della tensione della cinghia trapezoidale dell'alternatore Pulizia del tubo dello sfiatatoio Controllo dei connettori elettrici Scarico del serbatoio del combustibile Vd. Scarico del serbatoio del combustibile Manuale d'uso della serie YM

69 MANUTENZIONE PERIODICA Sostituzione della cartuccia del filtro del combustibile AVVERTENZA! Durante le operazioni di manutenzione sui componenti del sistema di alimentazione del combustibile (ad esempio la sostituzione del filtro), raccogliere il combustibile in un contenitore omologato collocato appositamente sotto il foro. Non usare MAI uno straccio per raccogliere il combustibile. I vapori sviluppati dallo straccio sono infiammabili ed esplosivi. Asciugare immediatamente qualsiasi fuoriuscita di combustibile. Indossare una protezione per gli occhi. Il combustibile è sotto pressione e potrebbe spruzzare fuori dalle tubazioni quando si rimuove un componente. Figura 8 1 Involucro 2 Anello di ritenuta (2) (1) Se nel combustibile è presente sporco, il filtro si ostruisce e il carburante non fluisce liberamente. Controllare e sostituire la cartuccia. 1. Chiudere il rubinetto del serbatoio del combustibile. 2. Collocare un contenitore omologato sotto il filtro del combustibile. 3. Rimuovere l'involucro del filtro allentando l'anello di ritenuta (Figura 8, (2)). Girare l'anello in senso antiorario con una chiave apposita. Nota: Quando si rimuove il filtro del combustibile tappare il fondo con uno straccio per evitare che spanda. Rimuovere subito l'eventuale combustibile spanto. 4. Togliere l'involucro (Figura 8, (1)) ed estrarre la cartuccia. Sostituire la cartuccia con una nuova. 5. Applicare uno strato sottile di combustibile diesel pulito sulla superficie di tenuta della nuova guarnizione del filtro. 6. Pulire accuratamente l'interno dell'involucro, installare l'o-ring e stringere a mano l'anello di ritenuta. Usare una chiave adatta e stringere a 12 N m (106 poll.-libbra). 7. Quando si smonta il filtro, nell'impianto del combustibile entra aria. Spurgare l'eventuale aria presente nell'impianto. Vd. Spurgo dell'impianto di alimentazione Smaltire correttamente i rifiuti. Sostituzione della cartuccia del filtro dell'olio motore Vd. Sostituzione della cartuccia del filtro dell'olio motore Cambio dell'olio dell'invertitore Vd. Cambio dell'olio dell'invertitore Manuale d'uso della serie YM 63

70 MANUTENZIONE PERIODICA Controllo o sostituzione della girante della pompa dell'acqua marina 1. Allentare i bulloni del coperchio laterale e rimuovere il coperchio. 2. Ispezionare l'interno della pompa dell'acqua marina utilizzando una torcia. Se si rileva una delle seguenti condizioni, eseguire la manutenzione della pompa dell'acqua marina: Palette della girante spaccate o ammaccate; bordi o superfici delle palette danneggiate o graffiate. Corpo della girante danneggiato. 3. Se l'ispezione dell'interno della pompa non rileva danni, installare l'o-ring e il coperchio laterale. 4. Se quando il motore è in funzione fuoriesce ininterrottamente una grande quantità di acqua dalla linea di scarico dell'acqua, sotto la pompa dell'acqua marina, sostituire la tenuta meccanica. Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. Consultare il distributore o venditore Yanmar Marine per lo smontaggio e la revisione della pompa dell'acqua marina. La pompa ruota nella direzione indicata nella Figura 9. La girante va installata tenendo in considerazione il senso di rotazione. NOTA: Se la girante è stata rimossa per un qualsiasi motivo e va quindi rimontata, fare molta attenzione a non farla girare nel verso sbagliato. In tal caso la si potrebbe danneggiare. (4) (3) (1) Figura 9 (2) Direzione delle pale della girante 2 Direzione di rotazione dalla girante 3 Girante 4 Pompa acqua marina Cambio del liquido refrigerante ATTENZIONE! Se si deve manipolare il liquido refrigerante motore, indossare protezioni per gli occhi e guanti in gomma. In caso di contatto con occhi o epidermide, sciacquare immediatamente con acqua pulita. Sostituire il liquido refrigerante una volta l'anno. Nota: Se viene impiegato liquido refrigerante a lunga durata (LLC), effettuare la sostituzione ogni due anni. Nota: I rubinetti di scarico vengono aperti prima della spedizione dalla fabbrica. Chiudere tutti i rubinetti di scarico prima di rabboccare il liquido refrigerante. 1. Collocare un recipiente sotto i rubinetti di spurgo del liquido refrigerante. 2. Aprire tutti i rubinetti di scarico del liquido refrigerante. 3. Lasciare scaricare completamente. Smaltire correttamente i rifiuti. 4. Chiudere tutti i rubinetti di scarico. 64 Manuale d'uso della serie YM

71 MANUTENZIONE PERIODICA 5. Rabboccare il liquido refrigerante nel serbatoio e nella vaschetta di espansione utilizzando il liquido adatto. Vd. Specifiche del liquido refrigerante motore - 29 e Vd. Controllo e rabbocco del liquido refrigerante Pulizia della cartuccia del silenziatore della presa d'aria (filtro dell'aria) 1. Smontare il silenziatore della presa d'aria (filtro dell'aria). 2. Rimuovere la cartuccia (Figura 10, (1)). Pulire la cartuccia e il contenitore con un detergente neutro. 3. Asciugare perfettamente e rimontare. (1) Sostituire il raccordo di miscelazione con uno nuovo ogni 500 ore oppure ogni 2 anni, in base alla scadenza che sopraggiunge prima, anche se non si rilevano danni. Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. Regolazione della tensione della cinghia trapezoidale dell'alternatore Vd. Controllo e regolazione della tensione della cinghia trapezoidale dell'alternatore Pulizia del tubo dello sfiatatoio Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. Controllo dei connettori elettrici Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine Figura 10 Pulizia o sostituzione del gomito di miscelazione acqua/gas di scarico Esistono due tipi di gomito: a L e a U. Il raccordo è collegato al collettore di scarico. I gas di scarico vengono miscelati con l'acqua marina nel raccordo. 1. Rimuovere il raccordo di miscelazione. 2. Rimuovere sporcizia e incrostazioni dal circuito del gas di scarico e dell'acqua marina. 3. Se il raccordo di miscelazione è danneggiato, ripararlo o sostituirlo. Contattare il rivenditore o il distributore autorizzato Yanmar Marine. 4. Controllare la guarnizione e sostituire se necessario. Manuale d'uso della serie YM 65

Uscita liquido di raffreddamento per riscaldamento esterno

Uscita liquido di raffreddamento per riscaldamento esterno Il liquido di raffreddamento del motore può essere usato per riscaldare gli elementi esterni. Questi possono essere ad esempio cassoni, cabine gru e cassette portaoggetti. Il calore viene prelevato dal

Dettagli

MANUALE D'USO MOTORI MARINI 1GM10 1GM10C 1GM10V. Italian

MANUALE D'USO MOTORI MARINI 1GM10 1GM10C 1GM10V. Italian MANUALE D'USO MOTORI MARINI 1GM10 1GM10C 1GM10V it Italian Attenzione - California Proposition 65 Per lo stato della California è noto come i gas di scarico del motore diesel ed alcune loro frazioni provochino

Dettagli

Istruzioni per l uso ed il montaggio. Montaggio ADS

Istruzioni per l uso ed il montaggio. Montaggio ADS ADS La serie ADS è stata progettata sulla base della comprovata serie di ammortizzatori per carichi pesanti LDS da utilizzare su ascensori per persone e carichi. La prova di omologazione garantisce che

Dettagli

CORPO VOLONTARI PROTEZIONE CIVILE DELLA BRIANZA CORSO UTILIZZO GRUPPO ELETTROGENO LOMBARDINI 1.IM 300

CORPO VOLONTARI PROTEZIONE CIVILE DELLA BRIANZA CORSO UTILIZZO GRUPPO ELETTROGENO LOMBARDINI 1.IM 300 CORPO VOLONTARI PROTEZIONE CIVILE DELLA BRIANZA CORSO UTILIZZO GRUPPO ELETTROGENO LOMBARDINI.IM 300 INTRODUZIONE CON QUESTA PICCOLA MA ESAURIENTE GUIDA SI VUOLE METTERE A DISPOSIZIONE DELL UTENTE UNO STRUMENTO

Dettagli

7.2 Controlli e prove

7.2 Controlli e prove 7.2 Controlli e prove Lo scopo dei controlli e delle verifiche è quello di: assicurare che l ascensore sia stato installato in modo corretto e che il suo utilizzo avvenga in modo sicuro; tenere sotto controllo

Dettagli

I Motori Marini 1/2. Motore a Scoppio (2 o 4 tempi) Motori Diesel (2 o 4 tempi)

I Motori Marini 1/2. Motore a Scoppio (2 o 4 tempi) Motori Diesel (2 o 4 tempi) I Motori Marini 1/2 Classificazione Descrizione I motori marini non sono molto diversi da quelli delle auto, con lo stesso principio di cilindri entro cui scorre uno stantuffo, che tramite una biella collegata

Dettagli

ISTITUTO ATERNO-MANTHONE'

ISTITUTO ATERNO-MANTHONE' ISTITUTO ATERNO-MANTHONE' INTRODUZIONE Il termine sicurezza nella comune accezione indica una caratteristica di ciò che non presenta pericoli o ne è ben difeso. Sicurezza è una caratteristica anche delle

Dettagli

VIESMANN. Istruzioni d'uso VITOSOL. per il conduttore dell'impianto. 5590 554 IT 3/2009 Da conservare!

VIESMANN. Istruzioni d'uso VITOSOL. per il conduttore dell'impianto. 5590 554 IT 3/2009 Da conservare! Istruzioni d'uso per il conduttore dell'impianto VIESMANN VITOSOL 3/2009 Da conservare! Avvertenze sulla sicurezza Per la Vostra sicurezza Si prega di attenersi scrupolosamente alle avvertenze sulla sicurezza

Dettagli

10. Funzionamento dell inverter

10. Funzionamento dell inverter 10. Funzionamento dell inverter 10.1 Controllo prima della messa in servizio Verificare i seguenti punti prima di fornire alimentazione all inverter: 10.2 Diversi metodi di funzionamento Esistono diversi

Dettagli

DOCUMENTO DI VALUTAZIONE DEI RISCHI PROCEDURE PROCEDURA H. Procedura utilizzo gas compressi

DOCUMENTO DI VALUTAZIONE DEI RISCHI PROCEDURE PROCEDURA H. Procedura utilizzo gas compressi DOCUMENTO DI VALUTAZIONE DEI RISCHI PROCEDURE EDIZIONE N 01 REVISIONE N 00 DATA 20/06/08 SEZIONE 08 PAGINA 1 di 3 PROCEDURA H Procedura utilizzo gas compressi Le bombole di gas compresso sono costituite

Dettagli

Come si monta uno scambiatore di calore a piastre?

Come si monta uno scambiatore di calore a piastre? Pagina 1 di 5 Come si monta uno scambiatore di calore a piastre? Gli scambiatori a piastre saldobrasati devono essere installati in maniera da lasciare abbastanza spazio intorno agli stessi da permettere

Dettagli

LIBRETTO D ISTRUZIONI MACCHINA PRODUTTRICE DI GHIACCIO

LIBRETTO D ISTRUZIONI MACCHINA PRODUTTRICE DI GHIACCIO LIBRETTO D ISTRUZIONI MACCHINA PRODUTTRICE DI GHIACCIO 1 Gent.li clienti, grazie per aver acquistato la macchina produttrice di ghiaccio portatile. Per un uso corretto e sicuro vi preghiamo di leggere

Dettagli

PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l apparecchio e rivolgersi al centro

Dettagli

DT - 7225 PIR INTELLIGENTE ANTI INTRUSIONE

DT - 7225 PIR INTELLIGENTE ANTI INTRUSIONE DT - 7225 PIR INTELLIGENTE ANTI INTRUSIONE Manuale d uso SOMMARIO Precauzioni.....pag. 2 Avvertenze e Note.. pag. 3 Caratteristiche.. pag. 4 Installazione... pag. 5 Dichiarazione Conformità... pag. 6 Skynet

Dettagli

Mini altoparlanti MD-6 Nokia 9205723/1

Mini altoparlanti MD-6 Nokia 9205723/1 Mini altoparlanti MD-6 Nokia 3 5 4 2 9205723/1 2007 Nokia. Tutti i diritti sono riservati. Nokia e Nokia Connecting People sono marchi o marchi registrati di Nokia Corporation. Introduzione Complimenti

Dettagli

POMPA per VUOTO MANUALE OPERATIVO

POMPA per VUOTO MANUALE OPERATIVO POMPA per VUOTO MANUALE OPERATIVO 1. Componenti 2. Manuale operativo Tutti i motori sono stati progettati per operate ad un voltaggio del 10% inferiore o superiore rispetto alla tensione standard. I motori

Dettagli

MANUTENZIONE INVERTER LEONARDO

MANUTENZIONE INVERTER LEONARDO MANUTENZIONE INVERTER LEONARDO Indice 1 REGOLE E AVVERTENZE DI SICUREZZA... 3 2 DATI NOMINALI LEONARDO... 4 3 MANUTENZIONE... 5 3.1 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE... 6 3.1.1 Pulizia delle griglie di aerazione

Dettagli

1. Introduzione 2. Istruzioni per la sicurezza. 2 Verifica imballo 2. 2. Descrizione. 2. 3. Specifiche... 3. Dati Tecnici 3 Dimensioni...

1. Introduzione 2. Istruzioni per la sicurezza. 2 Verifica imballo 2. 2. Descrizione. 2. 3. Specifiche... 3. Dati Tecnici 3 Dimensioni... e allarme di MIN per sensore di flusso per basse portate ULF MANUALE di ISTRUZIONI IT 10-11 Indice 1. Introduzione 2 Istruzioni per la sicurezza. 2 Verifica imballo 2 2. Descrizione. 2 3. Specifiche...

Dettagli

Gruppo Freno a Disco MILLENNIUM

Gruppo Freno a Disco MILLENNIUM Gruppo Freno a Disco MILLENNIUM Manutenzione Sistema 11 17-19 idraulico Bassano Grimeca S.p.A. Via Remigia, 42 40068 S. Lazzaro di Savena (Bologna) Italy tel. +39-0516255195 fax. +39-0516256321 www.grimeca.it

Dettagli

Parte 2: Istruzioni per il montaggio cl. 558

Parte 2: Istruzioni per il montaggio cl. 558 Indice Pagina: Parte 2: Istruzioni per il montaggio cl. 558 1. Parti componenti della fornitura.................... 3 2. Montaggio................................. 4 2.1 Trasporto..................................

Dettagli

CAMBIO LIQUIDO E PULIZIA CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO: by Antsrp

CAMBIO LIQUIDO E PULIZIA CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO: by Antsrp CAMBIO LIQUIDO E PULIZIA CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO: by Antsrp In questa guida viene spiegato come sostituire il liquido refrigerante del circuito di raffreddamento della Ibiza (anche se il procedimento

Dettagli

testo 330i Strumento di analisi dei fumi Messa in funzione & sicurezza

testo 330i Strumento di analisi dei fumi Messa in funzione & sicurezza testo 330i Strumento di analisi dei fumi Messa in funzione & sicurezza 2 1 Messa in funzione 1 Messa in funzione 1.1. Installare l app Per far funzionare lo strumento di misura testo 330i è necessario

Dettagli

Manuale di istruzioni del regolatore di carica per modulo fotovoltaico. Serie EPRC10-EC/PWM ITA

Manuale di istruzioni del regolatore di carica per modulo fotovoltaico. Serie EPRC10-EC/PWM ITA Manuale di istruzioni del regolatore di carica per modulo fotovoltaico Serie EPRC10-EC/PWM ITA Serie EPRC10-EC/PWM 12V O 24V (RICONOSCIMENTO AUTOMATICO) EPRC10-EC è un regolatore di carica PWM che accetta

Dettagli

MANUALE DI ISTRUZIONE ED USO SCHEDE ELETTRONICHE DI FRENATURA PER MOTORI C.A. FRENOMAT-2, FRENOSTAT R

MANUALE DI ISTRUZIONE ED USO SCHEDE ELETTRONICHE DI FRENATURA PER MOTORI C.A. FRENOMAT-2, FRENOSTAT R MANUALE DI ISTRUZIONE ED USO SCHEDE ELETTRONICHE DI FRENATURA PER MOTORI C.A. FRENOMAT-2, FRENOSTAT R Utilizzo: Le schede di frenatura Frenomat2 e Frenostat sono progettate per la frenatura di motori elettrici

Dettagli

GUIDA ALL INSTALLAZIONE DI UN SISTEMA FISSO AUTOMATICO DI RIVELAZIONE E ALLARME D INCENDIO

GUIDA ALL INSTALLAZIONE DI UN SISTEMA FISSO AUTOMATICO DI RIVELAZIONE E ALLARME D INCENDIO GUIDA ALL INSTALLAZIONE DI UN SISTEMA FISSO AUTOMATICO DI RIVELAZIONE E ALLARME D INCENDIO La presente guida mette in risalto solo alcuni punti salienti estrapolati dalla specifica norma UNI 9795 con l

Dettagli

MANUALE D'USO MOTORI MARINI 2YM15 3YM20 3YM30E 3YM30. Italian

MANUALE D'USO MOTORI MARINI 2YM15 3YM20 3YM30E 3YM30. Italian MANUALE D'USO MOTORI MARINI 2YM15 3YM20 3YM30E 3YM30 it Italian Attenzione - California Proposition 65 Per lo stato della California è noto come i gas di scarico del motore diesel ed alcune loro frazioni

Dettagli

Scheda. Descrizione della macchina

Scheda. Descrizione della macchina Scheda 1 Lavorazione: Macchina: TORNITURA TORNIO PARALLELO Descrizione della macchina I torni sono macchine che eseguono l asportazione di truciolo: lo scopo è ottenere superfici esterne e interne variamente

Dettagli

Norme di sicurezza e comportamentali del personale autorizzato a lavorare nei locali adibiti a Camera Pulita

Norme di sicurezza e comportamentali del personale autorizzato a lavorare nei locali adibiti a Camera Pulita Pag. 1 di 5 Norme di sicurezza e comportamentali del personale autorizzato a lavorare nei locali adibiti a Camera Pulita Premessa Questa nota è indirizzata al personale, dipendente e/o associato, autorizzato

Dettagli

Posizione dei componenti Vedi figura 1 e fare riferimento alla tabella 1.

Posizione dei componenti Vedi figura 1 e fare riferimento alla tabella 1. Cambio del contenitore Rhino XD2H per sistemi a uretano con controllo a due mani Posizione dei componenti Vedi figura 1 e fare riferimento alla tabella 1. 1 6 5 2 4 3 Figura 1 Posizione dei componenti

Dettagli

SHE11 TERMOMETRO A INFRAROSSI MANUALE UTENTE

SHE11 TERMOMETRO A INFRAROSSI MANUALE UTENTE TERMOMETRO A INFRAROSSI MANUALE UTENTE TERMOMETRO A INFRAROSSI 1. Introduzione A tutti i residenti nell Unione Europea Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto Questo simbolo riportato

Dettagli

La propulsione Informazioni per il PD

La propulsione Informazioni per il PD Informazioni per il PD 1/10 Compito Come funziona un automobile? Gli alunni studiano i diversi tipi di propulsione (motore) dell auto e imparano qual è la differenza tra un motore diesel e uno a benzina.

Dettagli

Piccoli attuatori elettrici angolari 2SG5

Piccoli attuatori elettrici angolari 2SG5 Piccoli attuatori elettrici angolari 2SG5 Istruzioni per l uso supplementari SIPOS 5 Edizione 05.13 Tutti i diritti riservati! Indice Istruzioni per l uso supplementari SIPOS 5 Indice Indice 1 Informazioni

Dettagli

MANUALE D USO POMPE CENTRIFUGHE CON SERBATOIO PER ACQUA DI CONDENSA COD. 12170027-12170013 - 12170012-12170011

MANUALE D USO POMPE CENTRIFUGHE CON SERBATOIO PER ACQUA DI CONDENSA COD. 12170027-12170013 - 12170012-12170011 MANUALE D USO POMPE CENTRIFUGHE CON SERBATOIO PER ACQUA DI CONDENSA COD. 12170027-12170013 - 12170012-12170011 INDICE INSTALLAZIONE...3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA...3 SCHEMA ELETTRICO...4 GRAFICI PORTATE......5

Dettagli

Istruzioni di montaggio

Istruzioni di montaggio Istruzioni di montaggio Set di servizio Bruciatore per Logano plus GB202-35 GB202-45 Per i tecnici specializzati Leggere attentamente prima del montaggio. 6 720 619 350-02/2009 IT/CH 1 Spiegazione dei

Dettagli

IL RISPARMIO ENERGETICO E GLI AZIONAMENTI A VELOCITA VARIABILE L utilizzo dell inverter negli impianti frigoriferi.

IL RISPARMIO ENERGETICO E GLI AZIONAMENTI A VELOCITA VARIABILE L utilizzo dell inverter negli impianti frigoriferi. IL RISPARMIO ENERGETICO E GLI AZIONAMENTI A VELOCITA VARIABILE L utilizzo dell inverter negli impianti frigoriferi. Negli ultimi anni, il concetto di risparmio energetico sta diventando di fondamentale

Dettagli

SENSORE MAGNETICO WIRELESS ANTENNA ESTERNA MC001A Manuale

SENSORE MAGNETICO WIRELESS ANTENNA ESTERNA MC001A Manuale SENSORE MAGNETICO WIRELESS ANTENNA ESTERNA MC001A Manuale GasiaShop P.Iva: 03957290616 SOMMARIO Precauzioni.....pag. 2 Avvertenze e Note.. pag. 3 Caratteristiche.. pag. 4 Connessioni...pag. 4 Dichiarazione

Dettagli

Lavorazione: GOFFRATURA

Lavorazione: GOFFRATURA Scheda 11 Tipo / Fase: TESSUTI SPECIALI / RIFINIZIONE Lavorazione: GOFFRATURA Scopo della lavorazione La goffratura è una lavorazione di tipo meccanico che viene fatta su qualsiasi tipo di tessuto speciale.

Dettagli

KIT DI SOCCORSO IDRAULICO

KIT DI SOCCORSO IDRAULICO KIT DI SOCCORSO IDRAULICO CAMPO D IMPIEGO E utilizzato per tagliare, divaricare, tirare, piegare, spostare,aprire varchi. Particolarmente indicato negli incidenti stradali. COMPONENTI un motore primo un

Dettagli

Serie SPINN da 2,2 a 11 kw

Serie SPINN da 2,2 a 11 kw Serie da 2,2 a 11 kw L aria compressa al vostro servizio Approfittate dei vantaggi ABAC Fin dal 1980, ABAC offre il giusto mix di flessibilità ed esperienza per il mercato industriale, professionale e

Dettagli

TESTO. Art. 2. Sono abrogati i decreti ministeriali 10 gennaio 1950 e 2 agosto 1956. ALLEGATO

TESTO. Art. 2. Sono abrogati i decreti ministeriali 10 gennaio 1950 e 2 agosto 1956. ALLEGATO Decreto del Presidente della Repubblica n 1208 del 05/09/1966 Modifiche alla vigente disciplina normativa in materia di apparecchi di alimentazione per generatori di vapore aventi potenzialità specifica

Dettagli

Rilevatore portatile di monossido di

Rilevatore portatile di monossido di MANUALE UTENTE Rilevatore portatile di monossido di carbonio (CO) Modello CO40 Introduzione Congratulazioni per aver scelto il modello CO40 di Extech Instruments. Il CO40 rileva simultaneamente la concentrazione

Dettagli

International Textil Education. Machinery Division. Manuale per la stampa a trasferimento termico

International Textil Education. Machinery Division. Manuale per la stampa a trasferimento termico Machinery Division Manuale per la stampa a trasferimento termico Manuale per la stampa a trasferimento termico STAMPA A TRASFERIMENTO TERMICO.....4 Principio di funzionamento.4 SRUTTURA INTERNA...5 Testina

Dettagli

Funzionamento del motore 4 tempi I componenti fondamentali del motore 4 tempi I componenti ausiliari del motore 4 tempi La trasmissione del moto Le innovazioni motoristiche L influenza dell aerodinamica

Dettagli

Dichiarazione di conformità per caldaie a carica manuale

Dichiarazione di conformità per caldaie a carica manuale Ufficio di contatto marchio di qualità: Moritz Dreher Neugasse 6 CH-8005 Zürich Tel.: +41 (0)44 250 88 16 Fax.: +41 (0)44 250 88 22 Email: dreher@holzenergie.ch Marchio di qualità Energia leg Svizzera

Dettagli

HT-8080 PIR DETECTOR SENSORE ANTI INTRUSIONE

HT-8080 PIR DETECTOR SENSORE ANTI INTRUSIONE HT-8080 PIR DETECTOR SENSORE ANTI INTRUSIONE Manuale d uso SOMMARIO Precauzioni.....pag. 2 Avvertenze e Note.. pag. 3 Caratteristiche.. pag. 4 Connessioni.. pag. 5 Dichiarazione Conformità... pag. 6 Skynet

Dettagli

Premium Valvole + sistemi Sistema collegamento caldaia Regumat 220/280 DN40/50

Premium Valvole + sistemi Sistema collegamento caldaia Regumat 220/280 DN40/50 Premium Valvole + sistemi Sistema collegamento caldaia Regumat 220/280 DN40/50 Istruzioni di installazione e funzionamento Legga con attenzione le istruzioni di installazione e funzionamento prima dell'installazione

Dettagli

MANUALE D'USO E PRIMA CONFIGURAZIONE. Telecamera IP Wireless

MANUALE D'USO E PRIMA CONFIGURAZIONE. Telecamera IP Wireless MANUALE D'USO E PRIMA CONFIGURAZIONE Telecamera IP Wireless Modello 090-IPW G.S.A. Elettronica www.gsaelettronica.com pag. 1 Indice Precauzioni... Pag. 3 Avvertenze e Note... Pag. 4 Software e collegamenti....

Dettagli

INJEX - Iniezione senza ago

INJEX - Iniezione senza ago il sistema per le iniezioni senz ago INJEX - Iniezione senza ago Riempire le ampolle di INJEX dalla penna o dalla cartuccia dalle fiale con la penna Passo dopo Passo Per un iniezione senza ago il sistema

Dettagli

Impianti di propulsione navale

Impianti di propulsione navale Il circuito combustibile del motore comprende in realtà tre circuiti, precisamente: Circuito imbarco e travaso che provvede: All imbarco da terra o da bettoline del combustibile e a smistarlo nelle casse

Dettagli

ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 12-2015

ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 12-2015 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 1 12-2015 SICUREZZA ED USO APPROPRIATO Per assicurare la sicurezza ed a garanzia di una lunga durata di questo prodotto è necessario seguire rigidamente le istruzioni di questo

Dettagli

E proprio in questa fase che si generano le usure sopra indicate.

E proprio in questa fase che si generano le usure sopra indicate. DESCRIZIONE Il SYNECO START-STOP SYSTEM è un additivo per olio motore, sviluppato per essere impiegato su veicoli, sia Benzina che Diesel, dotati di Sistema Start e Stop. L introduzione sul mercato di

Dettagli

TAU S.r.l. Linee guida per le automazioni, secondo le nuove norme europee EN 13241-1, EN 12445 ed EN 12453

TAU S.r.l. Linee guida per le automazioni, secondo le nuove norme europee EN 13241-1, EN 12445 ed EN 12453 TAU S.r.l. Linee guida per le automazioni, secondo le nuove norme europee EN 13241-1, EN 12445 ed EN 12453 Dal 31 maggio 2001, gli impianti per cancelli automatici ad uso promiscuo (carrabile-pedonale)

Dettagli

Manuale Operativo Stabilizzatore Elettronico di Tensione Serie STE

Manuale Operativo Stabilizzatore Elettronico di Tensione Serie STE STABILIZZATORE ELETTRONICO DI TENSIONE SERIE STE Pagina 2 di 8 INDICE 1. Sicurezza...3 Sicurezza del prodotto...3 Identificazione dei pericoli e misure di prevenzione...3 Rischi di natura elettrica...3

Dettagli

POLITECNICO DI TORINO

POLITECNICO DI TORINO NEWSLETTER N2 - I dispositivi elettronici posti a protezione degli operatori E stato indicato nella precedente newsletter che la sicurezza degli operatori in un contesto industriale è affidata a una catena

Dettagli

CIRCUITI OLEODINAMICI ELEMENTARI

CIRCUITI OLEODINAMICI ELEMENTARI CIRCUITI OLEODINAMICI ELEMENTARI Un esame sistematico dei circuiti completi, anche se limitato a pochi tipi di macchine e di attrezzature, sarebbe estremamente complesso e vasto. Il raggiungimento del

Dettagli

Controllo pre-consegna e approvazione di AVM2-PC Pre-installazione

Controllo pre-consegna e approvazione di AVM2-PC Pre-installazione Requisiti del sito: Pavimento pulito e in piano, ben ventilato con accesso adeguato. Aria: Pulita e asciutta - 6 bar (90 psi) min 8 bar (115 psi) max Requisiti del sito Acqua: Pulita- 2 bar (30 psi) min

Dettagli

Supporto di carica e asciugatura MANUALE UTENTE

Supporto di carica e asciugatura MANUALE UTENTE Supporto di carica e asciugatura MANUALE UTENTE 1 Importanti informazioni di sicurezza Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali

Dettagli

IMPRESSA Z9 One Touch TFT Informazioni in breve

IMPRESSA Z9 One Touch TFT Informazioni in breve IMPRESSA Z9 One Touch TFT Informazioni in breve Il»Istruzioni per l uso IMPRESSA Z9 One Touch TFT«e il presente»impressa Z9 One Touch TFT Informazioni in breve«ha ottenuto il sigillo di approvazione da

Dettagli

Manuale di istruzioni aspiratore di fumi e sistema di filtraggio

Manuale di istruzioni aspiratore di fumi e sistema di filtraggio Polo scientifico tecnologico Via Bovio 6 28100 Novara - NO - Italy Tel +39 0321697200 - Fax +39 0321 688515 - Email: info@etneo.com www.etneo.com Manuale di istruzioni aspiratore di fumi e sistema di filtraggio

Dettagli

AVVERTENZE IMPORTANTI Grazie per aver scelto UMA, la bilancia elettronica di Casa Bugatti. Come tutti gli elettrodomestici, anche questa bilancia deve essere utilizzata con prudenza e attenzione onde evitare

Dettagli

ALIMENTATORE 9000 CON AVVIATORE DELLA MACCHINA

ALIMENTATORE 9000 CON AVVIATORE DELLA MACCHINA ALIMENTATORE 9000 CON AVVIATORE DELLA MACCHINA Manuale dell'utente 31889 Si prega di leggere questo manuale prima di utilizzare questo prodotto. La mancata osservanza di ciò potrebbe causare lesioni gravi.

Dettagli

823 TELECAMERA CMOS. Manuale d uso

823 TELECAMERA CMOS. Manuale d uso Manuale d uso SOMMARIO Precauzioni........ pag. 1 Avvertenze e Note.. pag. 2 Caratteristiche.. pag. 3 Connessioni.. pag. 4 Dichiarazione Conformità... pag. 5 Precauzioni: 1. Non smontare la telecamera:

Dettagli

STUFA CERAMICA 2000 Watt. mod. SQ 134

STUFA CERAMICA 2000 Watt. mod. SQ 134 STUFA CERAMICA 2000 Watt mod. SQ 134 manuale d istruzioni European Standard Quality Consigliamo di leggere attentamente il presente manuale d istruzioni prima di procedere nell utilizzo dell apparecchio

Dettagli

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO LOR-THERM 105. Cod. 523.0000.102

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO LOR-THERM 105. Cod. 523.0000.102 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO LOR-THERM 105 Cod. 523.0000.102 Perché la garanzia sia valida, installare e utilizzare il prodotto secondo le istruzioni contenute nel presente manuale. È perciò di fondamentale

Dettagli

Tecnologia wireless facile da installare TASTIERA MANUALE D'USO. www.my-serenity.ch

Tecnologia wireless facile da installare TASTIERA MANUALE D'USO. www.my-serenity.ch Tecnologia wireless facile da installare TASTIERA MANUALE D'USO www.my-serenity.ch Cosa c'è nella Scatola? 1 x Tastiera remota 2 x Viti di fissaggio 2 x Tasselli 1 x Pad adesivo in velcro (2 parti) Che

Dettagli

WWW.FaiDaTeGratisGS.it

WWW.FaiDaTeGratisGS.it WWW.FaiDaTeGratisGS.it I D R A U L I C A Come installare in un gruppo o miscelatore monocomando a parete un distanziatore dietro gruppo per l'attacco dell'acqua per la lavatrice la lavastoviglie o per

Dettagli

Il tuo manuale d'uso. CITIZEN WATCH G43 http://it.yourpdfguides.com/dref/480640

Il tuo manuale d'uso. CITIZEN WATCH G43 http://it.yourpdfguides.com/dref/480640 Può anche leggere le raccomandazioni fatte nel manuale d uso, nel manuale tecnico o nella guida di installazione di CITIZEN WATCH G43. Troverà le risposte a tutte sue domande sul manuale d'uso (informazioni,

Dettagli

SCEGLIETE LA COMPETENZA CITROËN GUIDA ALLA CLIMATIZZAZIONE

SCEGLIETE LA COMPETENZA CITROËN GUIDA ALLA CLIMATIZZAZIONE SCEGLIETE LA COMPETENZA CITROËN GUIDA ALLA CLIMATIZZAZIONE UNA CLIMATIZZAZIONE IN BUONE CONDIZIONI NON SI LIMITA A MIGLIORARE IL VOSTRO COMFORT Il vostro impianto di climatizzazione è reversibile. Caldo

Dettagli

Tenuta meccanica RG-4 stazionaria, singola

Tenuta meccanica RG-4 stazionaria, singola Serie SCK ISTRUZIONI D'USO E MONTAGGIO Traduzione delle istruzioni originali Tenuta meccanica RG-4 stazionaria, singola Conservare per impieghi futuri! Osservare scrupolosamente queste istruzioni durante

Dettagli

ebook Linee guida sul locale batterie Seguici su:

ebook Linee guida sul locale batterie Seguici su: ebook Linee guida sul Seguici su: Introduzione Le batterie di accumulatori stazionari sono la sorgente di energia di riserva più adeguata per l applicazione nei sistemi statici di continuità e possono

Dettagli

3D Mini-agitatore Sunflower

3D Mini-agitatore Sunflower 3D Mini-agitatore Sunflower Manuale d uso Certificato per la versione V.2AW 2 Contenuti 1. Precauzioni di sicurezza 2. Informazioni generali 3. Operazioni preliminari 4. Funzionamento 5. Specifiche 6.

Dettagli

Tecnologia wireless facile da installare SENSORE DI FUMO MANUALE D'USO. www.my-serenity.ch

Tecnologia wireless facile da installare SENSORE DI FUMO MANUALE D'USO. www.my-serenity.ch Tecnologia wireless facile da installare SENSORE DI FUMO MANUALE D'USO www.my-serenity.ch Cosa c'è nella Scatola? 1 x Sensore di fumo (con staffa di montaggio) 3 x Batterie alcaline AA 2 x Viti 2 x Tasselli

Dettagli

LE CAPPE CHIMICHE USO IN SICUREZZA, VERIFICHE E MANUTENZIONI PERIODICHE

LE CAPPE CHIMICHE USO IN SICUREZZA, VERIFICHE E MANUTENZIONI PERIODICHE LE CAPPE CHIMICHE USO IN SICUREZZA, VERIFICHE E MANUTENZIONI PERIODICHE Incontro con il Dipartimento di Medicina Sperimentale 24 aprile 2008 Settore Prevenzione e Protezione L uso in sicurezza delle Un

Dettagli

SICUREZZA DELLE VIE DI FUGA NEI PICCOLI LUOGHI DI LAVORO

SICUREZZA DELLE VIE DI FUGA NEI PICCOLI LUOGHI DI LAVORO SICUREZZA DELLE VIE DI FUGA NEI PICCOLI LUOGHI DI LAVORO Le vie di esodo costituiscono il primo problema da affrontare quando si progetta la sicurezza di un edificio. Infatti, la sicurezza delle persone

Dettagli

WiCOS L-6. WiCOS Charger. Istruzioni brevi. Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany Publ. 10/09 www.sennheiser.com 535385/A01

WiCOS L-6. WiCOS Charger. Istruzioni brevi. Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany Publ. 10/09 www.sennheiser.com 535385/A01 Istruzioni brevi WiCOS Charger WiCOS L-6 Le istruzioni per l uso dettagliate del sistema per conferenze WiCOS completo sono disponibili: in Internet all indirizzo www.sennheiser.com oppure sul CD-ROM in

Dettagli

nava NPP30 - Manuale Utente CALIBRAZIONE DELLA PRESSIONE Manuale Operativo

nava NPP30 - Manuale Utente CALIBRAZIONE DELLA PRESSIONE Manuale Operativo Manuale Operativo MO-NPP30-IT Rev.0 Ed.12 - Tutte le modifiche tecniche riservate senza preavviso. Manuale Operativo Pag. 1 Pompa manuale di calibrazione tipo NPP30 MANUALE OPERATIVO Contenuti: 1) Istruzioni

Dettagli

Battery BacPac. Manuale dell utente

Battery BacPac. Manuale dell utente Battery BacPac Manuale dell utente GoPro aggiunge nuove funzioni alla videocamera mediante aggiornamenti del software. Un aggiornamento di HD HERO originale e di HD HERO2 è richiesto per assicurare la

Dettagli

ARGO LAB MIX Mixer per provette. Manuale d uso

ARGO LAB MIX Mixer per provette. Manuale d uso ARGO LAB MIX Mixer per provette Manuale d uso 1 Indice dei contenuti 1 Garanzia... 2 1. Istruzioni di sicurezza... 3 2 Uso corretto... 4 3 Controllo dello strumento... 4 4 Test di prova... 4 5 Comandi...

Dettagli

ENERGIA DA OLI VEGETALI

ENERGIA DA OLI VEGETALI PROGETTO 012 ENERGIA DA OLI VEGETALI IMPIANTO DI PRODUZIONE DI ENERGIA ELETTRICA TRAMITE DIESEL GENSET ALIMENTATO AD OLIO DI PALMA Prove effettuate nell anno 2009 1 Scopo del documento Riportare i risultati

Dettagli

Istruzioni per l'installazione del rack

Istruzioni per l'installazione del rack Istruzioni per l'installazione del rack Riesaminare la documentazione fornita con il cabinet rack per informazioni sulla sicurezza e il cablaggio. Prima di installare il server in un cabinet rack, riesaminare

Dettagli

VALVOLA E.G.R. - Exhaust Gas Recirculation

VALVOLA E.G.R. - Exhaust Gas Recirculation 1 VALVOLA E.G.R. - Exhaust Gas Recirculation Tra le sostanze inquinanti emesse dai motori ci sono gli ossidi di azoto (NOx), composti che si formano in presenza di alte temperature e pressioni. Tali emissioni

Dettagli

SIRRA-NT SIRENA RADIO BIDIREZIONALE

SIRRA-NT SIRENA RADIO BIDIREZIONALE SIRRA-NT SIRENA RADIO BIDIREZIONALE MANUALE INSTALLAZIONE ed USO (VERSIONE 1.5) Il presente manuale può essere soggetto a modifiche senza preavviso Questo apparecchio elettronico è conforme ai requisiti

Dettagli

+ALARM 200 MANUALE D USO A09-VA-E200-Kit

+ALARM 200 MANUALE D USO A09-VA-E200-Kit +ALARM 200 MANUALE D USO A09-VA-E200-Kit ITALIANO Questo prodotto è coperto da garanzia Atlantis della durata di 2 anni. Per maggiori dettagli in merito o per accedere alla documentazione completa fare

Dettagli

Pulizia valvole e condotti

Pulizia valvole e condotti Pulizia valvole e condotti con microflex 933 Granulato per pulizia valvole microflex 936 Soluzione neutralizzante Introduzione Il sistema TUNAP consente di utilizzare tecnologie avanzate, allo scopo di

Dettagli

SCHEDA TECNICA N 16 AZOTO LIQUIDO

SCHEDA TECNICA N 16 AZOTO LIQUIDO SCHEDA TECNICA N 16 AZOTO LIQUIDO SERVIZIO PREVENZIONE E PROTEZIONE AZIENDALE V I A A L B E R T O N I, 1 5-4 0 1 3 8 B O L O G N A 0 5 1. 6 3. 6 1. 1 3 7 - FA X 0 5 1. 6 3. 6 1. 1 4 5 E-mail: spp@aosp.bo.it

Dettagli

LIBRETTO INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE VASCA DA BAGNO

LIBRETTO INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE VASCA DA BAGNO LIBRETTO INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE VASCA DA BAGNO 1.FUNZIONI ED EQUIPAGGIAMENTO TIPO MODELLO MISURE VASCA da bagno I-VNL01 170x77,5x77,5 cm I-VNL02 I-VNL03 165x88x75 cm 170x85x63 cm ISTRUZIONI

Dettagli

Manuale d uso del Nokia Video Call Stand PT-8 (per il Nokia 6630) 9234166 Edizione 1

Manuale d uso del Nokia Video Call Stand PT-8 (per il Nokia 6630) 9234166 Edizione 1 Manuale d uso del Nokia Video Call Stand PT-8 (per il Nokia 6630) 9234166 Edizione 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, NOKIA CORPORATION dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto

Dettagli

INSTALLATO SOTTO IL COFANO, IL SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE VAPSAVER, INFATTI, DISTRIBUISCE PER DEPRESSIONE - NEL COLLETTORE

INSTALLATO SOTTO IL COFANO, IL SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE VAPSAVER, INFATTI, DISTRIBUISCE PER DEPRESSIONE - NEL COLLETTORE SERBATOIGPL.COM Srl Via G. Di Vittorio, 9 Z.I. - 38068 ROVERETO (TN) tel. 0464 430465 fax 0464 488189 info@serbatoigpl.com - info@vapsaver.com www.serbatoigpl.com MADE IN ITALY VAP-SAVER Pag.1 LA LOTTA

Dettagli

MANUALE D USO BA 1004/03 (Foglio 1 di 3) AI SENSI DEL 20 DEL REGOLAMENTO TEDESCO SULLE SOSTANZE PERICOLOSE (TRGS 555)

MANUALE D USO BA 1004/03 (Foglio 1 di 3) AI SENSI DEL 20 DEL REGOLAMENTO TEDESCO SULLE SOSTANZE PERICOLOSE (TRGS 555) Esafluoruro di zolfo MANUALE D USO BA 1004/03 (Foglio 1 di 3) AI SENSI DEL 20 DEL REGOLAMENTO TEDESCO SULLE SOSTANZE PERICOLOSE (TRGS 555) Il presente manuale può essere utilizzato dal gestore del quadro

Dettagli

Serie IST1. Line Interactive 350-500-650-800-1000-1500 VA. Manuale D'uso CONSERVARE QUESTO MANUALE

Serie IST1. Line Interactive 350-500-650-800-1000-1500 VA. Manuale D'uso CONSERVARE QUESTO MANUALE Serie IST1 Line Interactive 350-500-650-800-1000-1500 VA Manuale D'uso CONSERVARE QUESTO MANUALE Questo manuale contiene importanti istruzioni che dovrebbero essere seguite durante l'installazione, operazione,

Dettagli

EW1051 Lettore di schede USB

EW1051 Lettore di schede USB EW1051 Lettore di schede USB 2 ITALIANO EW1051 Lettore di schede USB Contenuti 1.0 Introduzione... 2 1.1 Funzioni e caratteristiche... 2 1.2 Contenuto della confezione... 2 2.0 Installazione del EW1051

Dettagli

Istruzioni per la manutenzione

Istruzioni per la manutenzione Istruzioni per la manutenzione Caldaie murali a condensazione CGB-75 CGB-100 Caldaia solo riscaldamento Caldaia solo riscaldamento Wolf Italia S.r.l. Via 25 Aprile, 17 20097 S. Donato Milanese (MI) Tel.

Dettagli

TASTIERA DI COMANDO E CONTROLLO PER INVERTERS EL.-5000

TASTIERA DI COMANDO E CONTROLLO PER INVERTERS EL.-5000 ELCOM S.R.L. TASTIERA DI COMANDO E CONTROLLO PER INVERTERS EL.-5000 ( Rev. 0.3s ) MANUALE USO TASTIERA EL.-5000 I pulsanti hanno le seguenti funzioni: Comando di START abilitazione alla marcia con accensione

Dettagli

Istruzioni per il montaggio

Istruzioni per il montaggio Istruzioni per il montaggio Indicazioni importanti sulle Istruzioni per il montaggio VOSS Per ottenere dai prodotti VOSS un rendimento ottimale e la massima sicurezza di funzionamento, è importante rispettare

Dettagli

Impianti di propulsione navale

Impianti di propulsione navale Il circuito acqua di raffreddamento deve asportare e dissipare il calore generato dalle tre fonti principali, precisamente: Cilindri motore; Olio lubrificante; Aria di sovralimentazione. Il circuito è

Dettagli

ISTRUZIONI & GARANZIA. Clubmaster SPORT

ISTRUZIONI & GARANZIA. Clubmaster SPORT ISTRUZIONI & GARANZIA Clubmaster SPORT ISTRUZIONI L orologio BRISTON deve essere sottoposto a una manutenzione regolare per garantire un buon funzionamento. Gli intervalli tra gli interventi variano in

Dettagli

Co.ma. S.p.a. COILS MANUFACTURER BATTERIE RADIANTI MANUALE DI MONTAGGIO, AVVIAMENTO E MANUTENZIONE BATTERIE ALETTATE

Co.ma. S.p.a. COILS MANUFACTURER BATTERIE RADIANTI MANUALE DI MONTAGGIO, AVVIAMENTO E MANUTENZIONE BATTERIE ALETTATE Co.ma. S.p.a. COILS MANUFACTURER BATTERIE RADIANTI MANUALE DI MONTAGGIO, AVVIAMENTO E MANUTENZIONE BATTERIE ALETTATE Sommario Premessa Movimentazione Installazione Manutenzione Avvertenze 2 Premessa 3

Dettagli

Istruzioni di servizio per gruppi costruttivi SMX Istruzioni di servizio (versione 1-20.12.2007)

Istruzioni di servizio per gruppi costruttivi SMX Istruzioni di servizio (versione 1-20.12.2007) Istruzioni di servizio per gruppi costruttivi SMX Istruzioni di servizio (versione 1-20.12.2007) TD-37350-810-02-01F- Istruzioni di servizio 04.01.2008 Pag. 1 von 6 Avvertenze importanti Gruppi target

Dettagli

Istruzioni per l installazione. combinazione frigo-congelatore Pagina 18 7081 401-00. CNes 62 608

Istruzioni per l installazione. combinazione frigo-congelatore Pagina 18 7081 401-00. CNes 62 608 struzioni per l installazione combinazione frigo-congelatore Pagina 18 I 7081 401-00 CNes 62 608 Posizionamento Evitare la posizionatura dell'apparecchio in aree direttamente esposte ai raggi del sole,

Dettagli

FACELIFT GYM. Facelift Gym deve essere usato 2-3 volte a settimana, 10 minuti ogni volta. 1. Aiuta a ridurre le borse e le occhiaie sotto gli occhi

FACELIFT GYM. Facelift Gym deve essere usato 2-3 volte a settimana, 10 minuti ogni volta. 1. Aiuta a ridurre le borse e le occhiaie sotto gli occhi FACELIFT GYM Facelift Gym è un dispositivo dotato di una tecnologia ad impulsi a bassa frequenza. È stato sviluppato per ringiovanire la pelle e i muscoli sotto e intorno agli occhi e per ridurre ed eliminare

Dettagli