Papa Francesco in Florence

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Papa Francesco in Florence"

Transcript

1 Florence is You! it's not a place, it's a feeling... ISSN X Free Copy - Map inside info@florenceisyou.com copies Your Newspaper in English and Italian By Eugenio Giani Presidente del Consiglio Regionale della Toscana In this issue... on page 12 By Anna Balzani Editor in By Maria Federica Giuliani Presidente della Commissione Cultura del Comune di Firenze Papa Francesco in Florence By Francesco Gurrieri Vice Presidente dell'opera di Santa Maria del Fiore By Paolo Ermini Giornalista e Direttore del Corriere Fiorentino By Cosimo Ceccuti Chairman of the Fondazione Spadolini on page 13 on page 5 on page 22 Editoriale Exactly two year have passed since the first issue of Florence is You! published in its printed form on December 2013, and how much it has changed since then... Browsing the printed issues that have followed, with my dear friend and our patient graphic designer Manuela, we smile when we are surprised to use the same expression, which, referring to the newspaper, basically seems to say it has changed so much. And it is true, because Florence is You! was brought up lovingly by our hands, our ideas, our will, and is the result of the devotions of so many Continued on page 16 A few words with Timothy Verdon By Viviana del Bianco I met Papa Francesco recently in Rome during a press conference: it was thrilling to Sun Lian Gang have him in front of me. In these difficult times, he represents the voice of the world s conscience, he sends precise messages as Milot Alfred Mirashi Continued on page 23 Succede a tutti: camminare per il centro di Firenze proietta in un altra dimensione. Ti immagini la vita nei secoli che hanno fatto grande la città: il libero Comune, la Repubblica, la Signoria, il Granducato. Dante, Francesco Ferrucci, i Medici... Ingegno, saggezza, floridezza. I pilastri di un impresa senza precedenti, che ci ha lasciato segni di una bellezza che non ha eguali. Ma la bellezza di Firenze non è la bellezza di un museo. O di un monumento. O di tanti monumenti costruiti uno accanto all altro. C è di più, c è dell altro. C è una città che nei suoi tratti genetici Continued on page 17 Women must haves FW By Massimo Sgroi Milot By Anna Balzani Timothy Verdon By Rosanna Ossola Sun Lian Gang Artist Sun Lian Gang, born in Pechino in 1969, is part of the generation of artists who have certainly conquered part of their creative free- By Mysha Pavel Its reopening was eagerly awaited and, after two years of meticulous work, Opera del Duomo Museum was promptly revealed Continued on page 4 Continued on page 9 The participation of the Italo-Albanian artist, Milot Alfred Mirashi at the Sixth International Biennial Beijing 2015, which was inaugurated on 24 September at the National Museum in Beijing with the theme The Memory and the Dream has the real sense of bringing, in a na- Continued on page 10 Continued on page 3

2 2 Culture Florence is You! it's not a place, it's a feeling... Teatro della Pergola The stage of mysteries and crafts Florence is You! The Free Newspaper in English and Italian of Florence N.12, Vol. III Two-monthly ISSN X Staff Editor in chief Anna Balzani anna@florenceisyou.com Editor assistant Eduarda Liz Klaser Colvara Editor Ela Vasilescu Graphic designer Manuela Ranfagni Daria Derakhshan Social media strategist Cristiano Imperiali di Francavilla Photos Claudio Fantuzzi, Antonio Nieddu, Andrea Ristori, Dorin Vasilescu Translations Eduarda Liz Colvara, Lodovica Ginanneschi, Ela Vasilescu Concept & Logo Anna Balzani Cristiano Imperiali di Francavilla Contributors Martina Antenore, Ornella Casazza, Cosimo Ceccuti, Cristina M. Chahine, Simona Clementoni, Eduarda Liz Klaser Colvara, Viviana del Bianco, Paolo Ermini, Lucia Evangelisti Roster, Aldo Fittante, Giulia Gasparrini, Roberto Giacinti, Eugenio Giani, Ludovica Ginnanneschi, Maria Federica Giuliani, Francesco Gurrieri, Pasquale Ielo, Niccolò Lucarelli, David Orr, Mysha Pavel, Claudia Porrello, Lavinia Rinaldi, Niccolò Rinaldi, Anna Souter, Ela Vasilescu, Luca Verrone 2015 Acontemporaryart Publisher C.F P.IVA Printed in Centro Servizi Editoriali Srl Stabilimento di Imola Via Selice 187/ Imola (BO) Registered at the Tribunale di Firenze N del 2013 Iscritta al registro degli operatori di comunicazione (ROC) al N del 12/06/2013 Distribution by Ecopony Express Contact Us Editorial Office and Information Piazza dei Giudici, 4/5, Firenze Phone info@florenceisyou.com Realizzazione eventi e mostre d arte Advertising adv@florenceisyou.com Realizzazione di pubblicazioni a carattere divulgativo Ufficio Stampa Information Events and exhibitions Publications Press Office Florence is You! is distributed throughout Florence in all key reference points for the English speaking community including hotels and hostels, universities and language schools, li- braries, museums, tourist info@acontemporaryart.org information points, restaurants and cafes. Free magazine in official point of distribution and also published online at. The Publisher is pleased to acknowledge the autorship and author s rights of any photos whose source it has not been possible to trace. While every care has been taken to ensure accuracy, the publisher cannot be held responsible for any errors or changes in the information provided. Nessuna parte di questo periodico può essere riprodotta senza l autorizzazione scritta dei proprietari. La direzione non si assume alcuna responsabilità per marchi, foto e slogan usati dagli inserzionisti, né per cambiamenti di date, luoghi, orari degli eventi segnalati. L'editore è a disposizione per gli aventi diritto con i quali non c'è stata la possibilità di comunicare. L'editore è inoltre a disposizione per eventuali inesattezze nella citazione delle fonti. Support Us The activities of our Association Acontemporaryart is made possible by the many volunteers engaged in first person in the valorisation of the beauty of Florence. You can support our association Acontemporaryart and become part of our initiatives even with a small contribution. Thank you for supporting us and welcome your feedback on how you would like to see us evolve. L attività della nostra Associazione Acontemporaryart è resa possibile dall impegno di molti volontari impegnati in prima persona nella valorizzazione della bellezza di Firenze. Puoi sostenere la nostra associazione Acontemporaryart e divenire parte delle nostre iniziative anche con un piccolo contributo. Grazie di cuore per il tuo sostegno da tutti noi e sarà benvenuto ogni tuo consiglio per migliorare insieme. BANK TRANSFER: Acontemporaryart IBAN: IT 18C What does our association? Pursues exclusively cultural and social solidarity initiatives, is a non-profit organization that promotes dialogue between Italian and foreign students in order to promote the knowledge of different cultures and the valorisation of Italian and European culture. We ask you to consider the idea of donating what you can to support our association and become part of our initiatives even with a small contribution. Thank you for supporting us and welcome your feedback on how you would like to see us evolve. Thank you. Events and exhibitions Publications Press Office Web sites Social media Graphic design Editorial graphics Cosa fa la nostra associazione? Persegue esclusivamente finalità culturali e di solidarietà sociale, non ha fini di lucro, favorisce il dialogo fra studenti italiani e stranieri al fine di promuovere la conoscenza delle differenti culture e la valorizzazione della cultura italiana ed europea. Ti chiediamo di prendere in considerazione l idea di donare quello che puoi per sostenere la nostra Associazione e diventare parte delle nostre iniziative anche con un piccolo contributo. Grazie di cuore per il tuo sostegno da tutti noi e sarà benvenuto ogni tuo consiglio per migliorare insieme. Grazie. Eventi e mostre d arte Pubblicazioni a carattere divulgativo Ufficio Stampa Siti web Social media Graphic design Grafica Editoriale info@acontemporaryart.org Intern With Us Florence is You! is currently seeking outgoing and motivated candidates for its internship program. Interns will be exposed to all facets of weekly production, including news writing, photography, layout, advertising, public relations, circulation and graphic arts. Students currently studying art history, communications, journalism, marketing, advertising, public relations or graphic design are encouraged to apply. Interns take Italian lessons and have the opportunity to be fully immersed in an Italian work environment. Please submit resume and writing samples to: info@florenceisyou.com Mobile Phone In the most hidden part of Teatro della Pergola revive the nightmares of the human soul. I racconti del terrore mezzanotte a teatro con Edgar Allan Poe is the new touring show proposed with the Compagnia delle Seggiole in the dungeons of the greatest Florentine theater, that create beauty on the scene. The guides of the path are Poe and all the thoughts that lay between sleep and wakefulness, between life and death, between reality and fantasy. The first cycle of stories is scheduled in November, 13-15, and 25-28: The Tell-Tale Heart, The Masque of the Red Death, The Premature Burial. The second cycle will be presented on December, 2-5, 9-12 and 16-18: The Oval Portrait, Blackwood, The Black Cat. It starts at 11 pm. The historic visit-show at the Theater, In sua movenza è fermo also by Compagnia delle Seggiole, dedicated to men and women, to the machines that knew and know how to move, inspired by the motto of the dell Accademia degli Immobili, will be presented Sundays 8 th and 15 th November, December 13 th, January 10 th, February 14 th, March 13 th, at three different scheduled times: at 10 am, 11 am and 12 am. A real journey into the mysteries of the scenic art and into the environment of the nineteenth-century city s Theatre, into the museum, to the Great Hall as we know it today. Tickets can be found at the Regional Box Office Circuit and online. For further information: Nella parte più nascosta della Pergola rivivono gli incubi dell animo umano. I racconti del terrore mezzanotte a teatro con Edgar Allan Poe è il nuovo spettacolo itinerante proposto con la Compagnia delle Seggiole nelle segrete del massimo teatro fiorentino che creano la bellezza sulla scena. Guida del percorso, Poe e tutti i pensieri che stanno tra il sonno e la veglia, tra la vita e la morte, tra la realtà e la fantasia. A novembre, dal 13 al 15, dal 18 al 21 e dal 25 al 28, è previsto il primo ciclo di racconti: Il cuore rivelatore, La maschera della morte rossa, La sepoltura prematura. A dicembre, Your Memory, Our Passion L accelerazione portata dall informatica nella nostra vita da almeno un decennio ha sconfinato dall evoluzione del lavoro e dell intrattenimento alla conservazione della nostra memoria. Il sistema d archiviazione delle informazioni più affidabile e durevole creato dall uomo sono stati... i papiri egizi. Nessun altro supporto ha fatto sopravvivere così tanti documenti per così tanto tempo, all opposto oggi tutte le nostre informazioni più importanti e sensibili sono custodite da strumenti molto più delicati di quanto crediamo. Quanto valgono le foto dei nostri figli archiviate sui nostri computer, fotocamere o telefoni? È difficile rispondere, perché la domanda giusta è, casomai, qual è il prezzo della perdita? Nelle attività professionali il problema è il medesimo, ma quello che è in gioco non sono i nostri ricordi o sentimenti, ma la nostra professionalità, i contatti, i clienti; il costo di tutto ciò è l impossibilità di svolgere il nostro lavoro, è la macchina del nostro lavoro che si ferma, e ci obbliga a contare solo sulla nostra memoria (il che non è certo l affare migliore del mondo!). Questa vulnerabilità è un pensiero tanto più disturbante quanto più sentiamo che ciò mina alla base le nostre sicurezze, è per questo che lo scacciamo, ma ciò non lo rende un pericolo meno reale: che siano le foto del matrimonio o l archivio degli accertamenti , essi non hanno prezzo, perché se perduti, nella maggioranza dei casi, non possono essere recuperati. L unico modo per risolvere questo diffuso problema è affrontarlo con un sistema di backup automatico che salvi i nostri dati su base giornaliera, in uno o più luoghi sicuri. Filippo Manzini photographer dal 2 al 5, dal 9 al 12 e dal 16 al 18, spazio al secondo ciclo: Il ritratto ovale, Blackwood, Il gatto nero. Inizio ore Agli uomini e alle donne, alle macchine che sapevano e sanno muovere, è dedicata invece la storica visita-spettacolo nel Teatro organizzata sempre con la Compagnia delle Seggiole, In sua movenza è fermo, ispirata al motto dell Accademia degli Immobili, nelle domeniche 8 e 15 novembre, 13 dicembre, 10 gennaio, 14 febbraio, 13 marzo, in tre diversi orari: 10.00, e Un vero e proprio viaggio nei misteri dell arte scenica e negli ambienti dell ottocentesca città del Teatro, intorno e sotto la platea, nel Museo, fino alla Sala grande come noi oggi lo conosciamo. Teatro della Pergola via della Pergola 12/ , Firenze Phone Per maggiori informazioni: c.imperiali@netfusion.it info@netfusion.it Phone Web Design Backup Cloud Facebook Marketing Google Apps for Business

3 Florence is You! Fashion 3 Women must haves for the Fall / Winter Be creative! You can go for a bolder colour or for some metallic applications By Mysha Pavel Writer & Fashion and Traveling lover Living in Italy can be hard. Living in a fashion city like Florence can be even harder. Everywhere you look people are fashionable and perfectly dressed up. To make your life easier, I made this list of 10 MUST HAVE items you should have in your wardrobe this season to keep your fashion game up. You need to start with a long coat. Choose a neutral colour, like beige, grey, white or black, this way it can fit with any outfit. For the warmer days, you can go for a waist length jacket. Be creative here. You can go for a bolder colour or for some metallic applications. Also for those days, long vests are a good option too. Lately they have been constantly winning the hearts of fashionistas. If you re looking for new shoes, than you have two options knee boots in black or brown and short ones in any colour. Feeling like you want to make a statement? Get those short boots in metallic silver. If you re in for a long day, you can always bet on classic, skinny, leather or denim trousers with a white top, be it t-shirt, sweater or blouse. But if you are looking for something different, black or white suit is a great choice as well. Accessorize it with a precious brooch and you re ready to go. If you feel like wearing a skirt though, the ones made of suede or denim are very popular this season. Lastly, you can cover up your head with a hat. Hoping my advice is useful, I will be seeing you around the city with my new coat and, of course, my umbrella. And remember that the most important things are to feel good in your clothes and to stay warm! La vita in Italia può essere dura. Vivere in una città della moda come Firenze può essere ancora più difficile. Dovunque si guarda la gente è elegante e vestita alla perfezione. Per rendere la vostra vita più facile, ho preparato questa lista di must have che dovrete avere nel vostro guardaroba questa stagione, per rimanere in linea con gli ultimi trend. Per iniziare, avete bisogno di una giacca lunga. Scegliete un colore neutrale, tipo beige, grigio, bianco o nero, per poterla indossare con qualunque outfit. Per i giorni più caldi, una giacca più corta sarà comunque necessaria. Siate creativi. Potete osare un colore più forte o degli inserti metallici. Un gilet un po più lungo, che ha spesso conquistato il cuore dei fashionistas, può essere una buona alternativa. Se state cercando un nuovo paio di scarpe, avete due opzioni: stivali lunghi, marroni o neri, oppure corti di qualunque colore. Vi sentite in vena di comunicare? Prendete stivali corti grigi metallici. Se siete fuori per un intera giornata, potete sempre contare su classici pantaloni in denim o pelle, possibilmente skinny fit, e su un top bianco, che può essere una t-shirt, pullover o camicetta. Ma se siete alla ricerca di qualcosa di differente, un completo bianco o nero potrebbe essere un ottima scelta. Aggiungete una spilla preziosa e sarete pronte. Se invece volete portare una gonna, quelle di velluto o di denim sono molto di moda al momento. Come tocco finale, aggiungete un cappello. Spero che i miei suggerimenti vi tornino utili, e conto di vedervi in giro per la città con la giacca che ho appena acquistato e, ovviamente, con il mio nuovo ombrello. E ricordatevi che la cosa più importante è sentirsi bene nei propri vestiti e di stare al caldo! Via Sassetti 16R, Firenze - Phone: renze.com gerardfi renze@gmail.com Via dei Vecchietti, 22R, Firenze - Phone: info@flow-store.it

4 4 People A few words with Timothy Verdon The visionary director of the Opera del Duomo Museum in Florence Florence is You! By Anna Balzani Editor in chief Continued from page 1 to us with a completely renewed architectural aspect, with an exhibit that leaves its mark, with a strong history and an exceptional heritage: the world s largest collection of sacred medieval and Florentine Renaissance art and sculpture. The Opera di Santa Maria del Fiore was founded in 1296 in order to build the Cathedral of Florence and since then is responsible for its conservation and enhancement; for the construction of the new museum it has invested 45 million euro from personal resources, without any public contribution, creating a monumental work from whatever perspective you look at it. Knowing the director of the museum, Monsignor Timothy Verdon, and listening to his lively words about the story of such an extraordinary museum it s a great privilege and for that I must thank him. What should the visitors of the new Opera del Duomo Museum expect? An innovative and spectacular exhibit capable to increase the value of masterpieces unique in the world such as Michelangelo s Pieta, Donatello s Mary Magdalene and the Prophets, the Choir by Luca della Robbia and Donatello, the Lorenzo Ghiberti s Gate of Paradise and Northen Gate. The museum gathers in its twenty-five rooms, some of them of gigantic dimensions (twenty to almost forty meters long and with ceilings ranging between six and eighteen meters), masterpieces by Giotto, Donatello, Michelangelo, Filippo Brunelleschi, Luca della Robbia, Arnolfo di Cambio, Andrea Pisano, Antonio Pollaiuolo, Ghirlandaio, Andrea del Verrocchio and many more. An exhibit space that has doubled its size: we have a beloved museum that was founded in 1891, in which the large statues, designed for the exterior of the Cathedral, the Baptistery and the Bell Tower, were sacrificed; now, in the square meters exhibition space, we have presented an ideal reconstruction on a spiritual, historic, artistic, scientific and technological plan all around the complex museum. In fact, the Opera del Duomo Museum is part of a museum system that includes the Cathedral, the Baptistery of St. John, Giotto s Bell Tower, Brunelleschi s Dome, the Crypt of Santa Reparata. A highly technological museum where the visitor will find a lot of video materials that will help them understand together with the Italian and English legends. A great museum, unique in its authenticity, art and history, the beating heart of Florence. According to you what will catch our attention more? A major attraction will be the first room of the Museum where, based on a sixteen century drawing by Bernardino Poccetti, has been rebuilt the old medieval facade of the cathedral built by Arnolfo di Cambio, a facade that was never finished and was destroyed in It is a colossal life-size model, made of resin and marble dust, on which were relocated, in their original position, the sculptures that still existed. In front of this titanic structure there have been placed in the positions indicated by the drawings of the sixteen century, the forty statues from the fourteenth and early fifteenth century that were originally made for this place by the fourteenth-century masters. Across the room, exactly as it would have been the case until the dismantling of the facade, there are the majestic bronze doors by Lorenzo Ghiberti for the Baptistery of San Giovanni, the Gate of Paradise and North Gate, restored by the Opificio delle Pietre Dure, while the South Gate of Andrea Pisano will arrive in 2017, after restoration. In this way we have reunited works of art that were conceived to be together but that for reasons of conservation or in the course of changes and modernization, had later been removed from the original location. The monumental exhibition intends to rebuild a relationship and visual iconography that was lost for over four hundred years, resuming the dialogue between the Cathedral, the Baptistery and their sculptural treasures, and also between the Antiquity, the Middle Ages, the Renaissance and Mannerism. In the new museum are also incorporated works of art that had never been exposed and that were kept in storage thus leading everything to a result of high-impact, both visually and emotionally. A museum in the museum is represented by the Gallery of the Dome by Brunelleschi ( ) with the wooden models of the fifteenth century, including one attributed to Brunelleschi, and containing materials and tools of the time used for the construction of the dome. Sculpture is the highlight of the collection. Donatello s Maddalena Penitente and Michelangelo s Pietà represent undisputable masterpieces of the universal art but they are also an expression of profound spirituality. From the first spectacular environment, the museum s path continues in its halls that host works of great spiritual impact for the collection: Donatello s Maddalena ( ) and Michelangelo s Pietà ( ). The Maddalena is an elderly woman so thin who is barely able to stand on her feet. At the same time she emanates a great inner strength, noticeable in her eyes, full of tenderness and great devotion through her hands that are going to unite in prayer. Michelangelo s Pietà is one of the most mysterious works of the artist, perhaps intended for his tomb. Michelangelo in a time of great distress tried to destroy it with a hammer. Modello a grandezza naturale dell antica facciata medievale del Duomo realizzata da Arnolfo di Cambio What we did is an act of restitution of the works that were intended for the cathedral, which have the opportunity to speak their language, to tell their stories; we give back to artists and patrons, the Florentines of those times, the ability to forcefully communicate the message that they wanted to convey through their works, recovering the religious, historical and artistic significance of the masterpieces. They are works of art of unparalleled quality that have changed the vision and the way to create of the artists, in which we can see a cultural, social and political plot, but most of all a spiritual history and a testimony of faith. How do you feel right now? I am very excited. It is since 2011 that I think about the detailed arrangement of every space of the Museum and I must thank the Opera del Duomo and architects Adolfo Natalini, Piero Guicciardini and Marco Magni for the architectural solutions that have allowed for my vision of the museum to take shape and materialize before my eyes. All the works of the Museum have found a new location and they constitute an extraordinary tale of sacred and secular events related to the museum complex in its entirety. Your relationship with Florence? I have a very strong connection with the city. I arrived in Florence in 1965 and I have lived here ever since. I remember that when I came here, after a year of studying in Venice in preparation for the doctoral thesis in art history at Yale, I was struck by the hills, the cypress trees; I lived in Fiesole and I saw Florence wrapped in an ancient poem, the same poem that can still seize you today when you wake up early in the morning and walk through the streets of the historical center, not crowded yet, but uniquely framed by the lovely morning light. La sua riapertura era molto attesa e, dopo due anni di meticoloso lavoro, puntualmente, il Museo dell Opera del Duomo di Firenze si è svelato ai nostri occhi completamente rinnovato nell aspetto architettonico, con un allestimento che lascia il segno, forte di una storia e di un patrimonio eccezionali: la maggiore collezione al mondo di arte e scultura sacra medievale e rinascimentale fiorentina. L Opera di Santa Maria del Fiore è stata fondata nel 1296 per costruire il Duomo di Firenze e da allora si occupa della sua conservazione e valorizzazione; per la realizzazione del nuovo Museo ha investito ben 45 milioni di euro di risorse proprie, senza alcun contributo pubblico, realizzando un opera monumentale da qualunque prospettiva si osservi. Conoscere il direttore del Museo, Monsignor Timothy Verdon, e poter ascoltare dalle sue vivaci parole la storia di un museo così straordinario, è un Timothy Verdon grande privilegio e per questo lo ringrazio. Cosa devono aspettarsi i visitatori del nuovo Museo dell Opera del Duomo? Un innovativo e spettacolare allestimento in grado di valorizzare capolavori unici al mondo come la Pietà di Michelangelo, la Maddalena e i Profeti di Donatello, le Cantorie di Luca della Robbia e Donatello, la Porta del Paradiso e la Porta Nord di Lorenzo Ghiberti. Il Museo raccoglie nelle sue venticinque sale, alcune delle quali di dimensioni gigantesche (lunghe da venti a quasi quaranta metri e con soffitti che Maddalena Penitente di Donatello ( ) vanno da sei a diciotto metri), capolavori assoluti di Giotto, Donatello, Michelangelo, Filippo Brunelleschi, Luca della Robbia, Arnolfo di Cambio, Andrea Pisano, Antonio Pollaiuolo, Ghirlandaio, Andrea del Verrocchio e molti altri ancora. Uno spazio espositivo che è più che raddoppiato: avevamo un museo molto amato che è stato fondato nel 1891, nel quale però le grandi statue, concepite per gli esterni del Duomo, del Battistero e del Campanile, risultavano sacrificate; adesso nei metri quadrati di esposizione abbiamo presentato una ricostruzione ideale sul piano spirituale, storico, artistico, scientifico e tecnologico di tutto il complesso museale. Il Museo dell Opera del Duomo, infatti, fa parte di un sistema museale che comprende la Cattedrale, il Battistero di San Giovanni, il Campanile di Giotto, la Cupola del Brunelleschi, la Cripta di Santa Reparata. Un museo fortemente tecnologico, nel quale il visitatore troverà molti filmati che lo aiuteranno nella comprensione, con legende in italiano e inglese. Un unico grande museo, un unicum di fede, arte e storia, il cuore pulsante di Firenze. Secondo Lei cosa colpirà maggiormente la nostra attenzione? Una grande attrazione sarà già nella prima sala del Museo dove, sulla base di un disegno cinquecentesco di Bernardino Poccetti, è stata ricostruita l antica facciata medievale del Duomo realizzata da Arnolfo di Cambio, facciata mai finita e distrutta nel Si tratta di un colossale modello a grandezza naturale, realizzato in resina e polvere di marmo, sul quale sono stati ricollocati, nella posizione originaria, i gruppi scultorei ancora esistenti. Davanti a questa titanica struttura sono state collocate, nelle posizioni indicate nel disegno cinquecentesco, le quaranta statue del Trecento e primo Quattrocento che erano state originariamente realizzate per questo luogo dai maestri trecenteschi. Sul lato opposto della sala, esattamente come sarebbe avvenuto fino allo smantellamento della facciata, si trovano le maestose porte bronzee realizzate da Lorenzo Ghiberti per il Battistero di San Giovanni, la Porta del Paradiso e la Porta Nord, restaurate dall Opificio delle Pietre Dure, mentre la Porta Sud di Andrea Pisano arriverà nel 2017, dopo il restauro. In questo modo abbiamo riunito Pietà di Michelangelo ( ) opere che erano concepite per stare insieme ma che, successivamente, per motivi di conservazione o nel corso di modifiche ed ammodernamenti, erano state rimosse dalla collocazione originale. Il monumentale allestimento intende ricostruire un rapporto visivo e iconografico che era perduto da oltre quattrocento anni, riattivando il dialogo tra la Cattedrale, il Battistero ed i rispettivi tesori scultorei, ed anche tra l Antichità, il Medioevo, il primo Rinascimento e la Maniera. Nel nuovo museo confluiscono anche opere che non erano mai state esposte e che erano conservate nei depositi e tutto ciò determina un risultato di grande impatto, visivo ed emotivo. Un museo nel museo è rappresentato dalla Galleria della Cupola del Brunelleschi ( ) con i modelli lignei del Quattrocento, tra cui quello attribuito allo stesso Brunelleschi, e contenente materiali e attrezzi dell epoca utilizzati per la costruzione della Cupola.

5 Florence is You! Culture 5 La scultura è il fiore all occhiello della collezione. La Maddalena Penitente di Donatello e la Pietà di Michelangelo rappresentano capolavori indiscussi dell arte universale ma sono anche espressione di profonda spiritualità. Dal primo spettacolare ambiente, il percorso museale prosegue proprio nelle sale che ospitano le opere di maggiore impatto spirituale della raccolta: la Maddalena Penitente di Donatello ( ) e la Pietà di Michelangelo ( ). La Maddalena rappresenta una donna anziana così esile da reggersi appena sui piedi. Allo stesso momento sprigiona una grande forza interiore, avvertibile nello sguardo pieno di tenerezza e devozione e nella mani che stanno per giungersi in preghiera. La Pietà di Michelangelo è una delle opere più misteriose dell artista, forse destinata al suo monumento funebre. Michelangelo in un momento di grande sconforto tentò di distruggerla a martellate. Il nostro è un atto di restituzione alle opere che erano state realizzate per il Duomo, che hanno così la possibilità di parlare la loro lingua, di raccontarsi; restituiamo agli artisti ed ai committenti, i fiorentini di allora, la possibilità di comunicare con forza il messaggio che hanno voluto trasmettere attraverso le opere, recuperando il significato religioso, storico e artistico di capolavori assoluti. Opere di qualità impareggiabile che hanno cambiato il modo di vedere ed operare degli artisti, nelle quali possiamo cogliere una trama culturale, sociale e politica, ma soprattutto una storia spirituale e testimonianza di fede. Qual è il suo stato d animo in questo momento? Sono molto emozionato. È dal 2011 che penso alla disposizione dettagliata di ogni ambiente del Museo e devo ringraziare l Opera del Duomo e gli architetti Adolfo Natalini, Piero Guicciardini e Marco Magni per le soluzioni architettoniche che hanno permesso alla mia visione del Museo di prendere corpo e di concretizzarsi davanti ai miei occhi. Tutte le opere del Museo hanno trovato una nuova collocazione e costituiscono uno straordinario racconto delle vicende sacre e profane legate al complesso museale nella sua interezza. Il suo rapporto con Firenze? È un legame molto forte. Sono giunto a Firenze nel 1965 e da allora ho sempre vissuto qui. Ricordo che quando giunsi a Firenze, dopo un anno di studio trascorso a Venezia per la stesura della tesi di dottorato a Yale in storia dell arte, mi colpirono le colline, i cipressi; allora abitavo a Fiesole e vedevo Firenze avvolta da una poesia antica, quella stessa poesia che puoi cogliere ancora oggi quando ti svegli presto la mattina e percorri le vie del centro storico non ancora affollato ma incorniciato unicamente dalla deliziosa luce del mattino. Porta del Paradiso di Lorenzo Ghiberti per il Battistero di San Giovanni By Francesco Gurrieri Vice Presidente dell'opera di Santa Maria del Fiore Ci sono avvenimenti nella storia della cultura che scandiscono il tempo. Firenze, nel campo della cultura artistica, è stata ininterrottamente presente nell attività museale, nell attenzione e nella cura del patrimonio artistico. La museologia e la museografia, come discipline specialistiche, sono nate qui, grazie all intelligente intuizione di Carlo Ludovico Ragghianti. Qui, a Firenze, ha visto la luce nel la rivista Museologia, diretta da Luisa Becherucci (già Direttrice degli Uffizi) e sono maturati i primi Convegni Internazionali di Museologia (1974, 1984). Tra Firenze e Pisa, sotto l inesauribile spinta di Ragghianti, che vi ha trascinato direttori e creatori di musei come Bruno Molajoli, Della Pergola, Franco Russoli, con Decreto Legge n.167 del 1968, fu attivata la disciplina universitaria di Museografia. Tutto ciò per dire come l attenzione per il museo ha avuto qui salde radici, poi maturate altrove. Del resto, la prima (parziale) apertura degli Uffizi risale al 1591, col Granduca Francesco I dei Medici; il Museo del Bargello, aperto nel 1865 ai tempi in cui Firenze fu Capitale, nacque inizialmente come Sala d Armi, arricchendosi poi con opere provenienti dalle soppressioni e dalle donazioni, quali la Carrand, Conti, Ressman, Franchetti. Solo nel 1891 fu aperto il Museo del Duomo, relativamente agli spazi che erano stati la sede secolare dell Opera del Duomo, fondata nel Ora, con l acquisizione dei nuovi spazi contigui alla vecchia sede e sempre aperti sull abside del Duomo, abbiamo il Nuovo Museo di Santa Maria del Fiore. E la musa Talìa, titolare della commedia, che inaugurò in periodo granducale (1778) il Teatro degli Intrepidi, ha da esser contenta: sfrattata per più di due secoli dalla sua sede, ora vi torna alla grande, nel più bel museo di scultura del nostro Paese. Così, quello che fu uno degli spazi più prestigiosi del cuore della città, poi umiliato da distruzioni e obsolescenza che vide scomparire la bella architettura di Giovan Battista Ruggieri e Giulio Mannaioni, col grande impianto a tempera del soffitto delle Belle Arti che incoronano la Toscana, poi ancora anonimo deposito di metalli e infine garage, torna a nuova vita. E che vita! Ma occorre ricordare che questa prestigiosa addizione, firmata da Natalini, Magni e Guicciardini, segue un altrettanta garbatissima storia museale che inizia con la sistemazione originaria di Luigi Del Moro all aprirsi del secolo scorso. Il Del Moro, allievo di Emilio De Fabris (che aveva dato il disegno alla facciata neogotica della Cattedrale), architetto dell Opera dal 1883 al 97 (anno della sua morte), aveva esordito progettando la Cappella di Torre Galli, sistemando sale a Palazzo Pitti, realizzò il primo impianto del museo, sistemando le cantorìe di Donatello e Luca della Robbia che giacevano nei magazzini degli Uffizi e del Bargello: si meritò così busto ed epigrafe all ingresso del museo dell Opera, in quanto discepolo insigne di Emilio De Fabris. Alla fine degli anni 80 del Novecento, David Palterer e Luigi Zangheri ridisegnano la sistemazione museale ereditata, The new Museum of Santa Maria del Fiore When the magic of architecture creates a temple of sculpture dando nuovo respiro museografico alla struttura. Non ha seguito invece, e siamo a poco meno di un decennio fa, il concorso ad inviti ove saranno chiamati Gae Aulenti, Vittorio Gregotti, Santiago Calatrava, Adolfo Natalini che non porterà a un vincitore. L Opera, allora guidata da Anna Mitrano darà l incarico a Natalini e così siamo ai nostri giorni (col Presidente Franco Lucchesi). Giorni faticosi e affascinanti che vedono la superficie espositiva più che raddoppiata, proponendo percorsi filologico-museali completamente nuovi (ideati da Timothy Verdon), nuove suggestioni a suggerire la percezione organica della primitiva facciata arnolfiana (prima della distruzione cinquecentesca, per fortuna documentata in un disegno del Poccetti del 1587), una nuova sistemazione della Pietà di Michelangelo e della Maddalena donatelliana; la ricomposizione dell Arco del Bandinelli presente nell ottagono presbiteriale, le tante splendide sculture del Campanile di Giotto. Ed ancora, la sezione dei modelli lignei davvero prestigiosi, da quelli originali del Quattrocento agli inediti del bravo Franco Gizdulich, della Cupola e della Lanterna. Ma il tutto, come ogni vera opera architettonica e di restauro, va preso come opera collettiva, ove ciascuno ha dato tempo, intelligenza, professionalità. Forse, possiamo dire che questa nuova struttura sia il più importante museo di scultura del Trecento e Quattrocento del nostro Paese. E chi è preposto a dirigerlo non mancherà certo di inserirlo nel tessuto vivo della città e della comunità scientifica. Perché fin dall apertura saranno attivi servizi e laboratori didattici, mostre, convegni, dibattiti: quanto è oggi necessario per fare di un museo un organismo vivo nella cultura artistica internazionale. English There are events in the history of culture that have marked time. Florence, in the artistic culture, has continuously been present in museum activities, with great attention and care for the artistic heritage. Museology and museography, as specialized disciplines, have been born here thanks to the intelligent intuition of Carlo Ludovico Ragghianti. Here in Florence, Museologia magazine is born in 1972 directed by Luisa Becherucci (former Director of the Uffizi) and have grown the first International Conference of Museology (1974, 1984). Between Florence and Pisa, under the inexhaustible thrust of Ragghianti, who has driven directors and creators of museums such as Bruno Molajoli, Della Pergola, Franco Russoli, with the Decree of Law 167 of 1968, was activated the academic discipline of Museology. All this in order to say that attention to the museum has had firm roots here, which then matured elsewhere. Moreover, the first (partial) opening Uffizi dates back to 1591, with the Grand Duke Francesco I de Medici; the Bargello Museum, opened in 1865 in the days when Florence was the capital, that was initially born as an Sala d Armi, then enriched with works from the suppression and from donations, from Carrand, Conti, Ressman, Franchetti. It was in 1891 that the Museo del Duomo was opened, in spaces that had been the secular seat of Opera del Duomo, founded in Now, with the acquisition of new spaces adjacent to the old premises, always opened on the apse of the Cathedral, we have the New Museum of Santa Maria del Fiore. And Thalia the muse, owner of comedy, which ushered in the Grand Ducal period (1778) the Teatro Bernardino Poccetti, Drawing of Facade of Florence Cathedral, 1587 degli Intrepidi, has to be content: evicted for more than two centuries from its seat, now it returns to its greatness, in the most beautiful museum of sculpture in our country. That was how what was one of the most prestigious areas of the city center, later humiliated by destruction and obsolescence, that witnessed the disappearance of the beautiful architecture of Giovan Battista Ruggieri and Giulio Mannaioni, with a great implant in tempera of the ceiling of the Fine Arts crowning Tuscany, then anonymously became a deposit for metals and finally a garage, came back to life. And what a life! But it must be remembered that this prestigious addition, signed by Natalini, Magni and Guicciardini, follows an equally courteous museum history that starts with the original arrangement by Luigi Del Moro at the opening of the last century. Del Moro, a student of Emilio De Fabris (who designed the neo-gothic façade of the Cathedral), architect of the Opera from 1883 to 97 (the year of his death), had started planning the Chapel of Torre Galli, arranging the halls at the Pitti Palace, built the first plant of the museum, placing the choirs of Donatello and Luca della Robbia that were lying in the warehouses of the Uffizi and Bargello: in this way he earned bust and epitaph at the entrance of museum of the Opera, as a distinguished disciple of Emilio De Fabris. In the late 80s of the twentieth century, David Palterer and Luigi Zangheri redesigned the arrangement of the inherited museum, giving a fresh energy to the museological structure. However it did not follow, and it was a little less than a decade ago, the invited competition where Gae Aulenti, Vittorio Gregotti, Santiago Calatrava, Adolfo Natalini have been called and that not leading to a winner. The Opera, headed by Anna Mitrano at that time, gave the job to Natalini and this is how we arrive back into the present (with President Franco Lucchesi). Exhausting and fascinating days that now see the exhibition space doubled, proposing completely new philological museum routes (designed by Timothy Verdon), new ideas to suggest the organic perception of the primitive facade by Arnolfo (before the sixteen century destruction, fortunately documented in a drawing by Poccetti in 1587), a new place for Michelangelo s Pietà and Donatello s Maddalena; the restoration of the Arch of Bandinelli, present in the octagon presbytery, many beautiful sculptures of Giotto s bell tower. And also, the section of the highly prestigious wooden models, from the original fifteenth century to the unprecedented works of the great Franco Gizdulich, of the Dome and the Lantern. But as any true architecture and restoration work, everything must be taken as a collective work, where each gave time, intelligence, professionalism. Perhaps we can say that this new structure is the most important museum of sculpture of the fourteenth and fifteenth century in our country. And who is in charge of directing it will certainly add to the living fabric of the city and to the scientific community. Because since the opening, services and educational workshops, exhibitions, conferences, debates are available: because that is what is required nowadays to transform a museum into a living organism in the international artistic culture. Francesco Gurrieri Former Professor of Monuments Restoration at the University of Florence, member of ICOMOS (International Council on Monuments and Sites), was Dean of the Faculty of Architecture in Florence, directs the Critica d Arte magazine, is Vice President of Opera di Santa Maria del Fiore. Piazza del Duomo, Firenze Phone

6 6 Student Life A Room with a View Lucy Honeychurch s Florence Florence is You! Thanksgiving Day By David Orr Writer 2014 PEANUTS Worldwide LLC By Anna Souter Writer This December marks 30 years since the release of the Merchant-Ivory film A Room with a View. Marking a pinnacle of achievement for Merchant-Ivory, the film has been beloved by audiences ever since, particularly for its evocative and beautiful scenes set in Florence. It is seen by some as a near-perfect exemplar of adapting a novel for the screen, a tricky and controversial area of film criticism. A timeless classic, A Room with a View will continue to entrance audiences and inspire in them a love for Florence. Visit the following locations to follow in Lucy Honeychurch s footsteps around the city. Piazza SS Annunziata In the film, Miss Lavish (Judi Dench) and Miss Bartlett (Maggie Smith) walk through this beautiful square, saluting the statue of Ferdinand de Medici. In the book, however, it is Lucy who goes to the piazza, where she is deeply moved by Andrea della Robbia s ceramic representations of babies on the Ospedale degli Innocenti. Santa Croce Lucy goes to Santa Croce without a guidebook. She wanders around the huge church, stopping in front of the monument to Dante before going to look at the Giotto frescoes in the Cappella Bardi. The camera draws out details of the frescoes, providing a sharp counterpoint to the words of Reverend Eager, whose explanation of the works fails to capture their innovation and beauty. Piazza della Signoria In one of the most memorable scenes in A Room with a View, Lucy walks alone through the Piazza della Signoria, as the camera cuts to close-up details of many of the sculptures in the piazza and on the Loggia dei Lanzi. Silently, the film shows us how new and moving these images of nudity and passion must seem to a young Edwardian girl from the English countryside. View of the Arno The title of the film comes from the view that Lucy sees from her room. If you want to relive this moment, you can check in to the Hotel Degli Orafi and stay in the actual room that was used for filming. Thanksgiving, the giant American holiday second only to Christmas, can seem far away while studying, traveling or living in Italy. Italian Sunday lunches can mask as gluttonous takedowns of all things-ona-plate, but where, one might ask is the (NFL) football, the dumpster-sized turkey, the uncle you haven t talked to since last Thanksgiving? Florence is the answer, one of the best places outside the USA to celebrate Thanksgiving, thanks to its high degree of expats, its natural relationship with food, and access to buckets of vino. For those who want to avoid pulling the pin on the grenade that will inevitably hit your kitchen should you cook at home, Michelin starred Il Palagio (Borgo Pinti 99, 055/26261) has a complete Thanksgiving Day menu. One can sample traditional turkey alongside crema di castagna (chestnuts) with orange scented lobster, which may or may not be as good as your Aunt Mabel s giblet gravy. 90 Euro per person, drinks excluded. Mama s Bakery (Via della Chiesa, 055/219214) has stand-up pies that are baked especially for the holidays. Other can t miss spots for Americana include The Diner (Via dell Acqua 3, 055/290748), The 1950 American Diner (Via del Moro 85R, 055/281193), Ristorante Accademia (Piazza San Marco 7r, 055/217343), and the Hard Rock Cafe (Via dei Brunelleschi 1, 055/ ). For those wanting to cook at home, the best place to find turkeys is the Mercato Centrale in Florence s San Lorenzo district, where the vendors are used to finding Americans in dire need of free-range poultry. It s also a great place to find yams. Cranberries are difficult to find in Italy, but the red current-sized frutti di bosco berries serve as great substitutes. For those in desperate need, the American Salad Company (www. americansaladco.com) can whip up a sauce for you. To get marshmallows you ll have to travel to the intergalactic-sized IperCoop or Esselunga while the much more conveniently sized Vivi Market (Via del Giglio 8) is a great spot for many other traditional, as well as ethnic foods.

7 Florence is You! Excellence in Tuscany 7 Great excitement for Bite Into Florence By Anna Balzani The initiative BITE INTO FLOR- ENCE organized by Florence s Chamber of Commerce, successfully continues with the promotion of typical DOP and IGP products among the foreign students that frequent the universities for foreigners in Florence. There are five schools that already accepted the proposal of the Chamber, realized in collaboration with the Consortium for the protection of wines Chianti and Chianti Classico and Extra Virgin Olive Oil Toscano IGP. The tasting sessions realized in the last few months led by professional olive oil tasters and sommeliers, have enabled students of Richmond University, New York University, Florida State University, James Madison University and Scuola Leonardo da Vinci, to learn more about two local products of the Florentine territory, the oil and the wine. During the tastings, and with the help of slides and films, practical information were given to the foreign students on how to distinguish the positive and the negative characteristics of the products, in order to understand the information on the labels, what they mean, for example, the name reserve or bottled at the source ; more than that the students are also given flyers with more information about the cultivation of the product and its varieties. So, a series of instructions are given out in order to allow the student to appreciate these products without abuse, particularly when it comes to alcohol products. Colleges and schools have welcomed with great interest and satisfaction the entirely free initiative, inserting the tastings among the extracurricular activities of the students, and sometimes even in their educational programs of food and cultures, as it is in the case of the Richmond University. Last October, just at Richmond University, the first school to host the initiative BITE INTO FLOR- ENCE, Marco Bani, Director of the Consortium Vino Chianti, personally took part in a tasting, answering students questions, and commenting on the initiative: It was a real pleasure to share an experience so close with the students who arrive in Italy with great, almost contagious enthusiasm: they want to get to know from up close the Italian tradition of our products. They listen to the story, thus acquiring knowledge and awareness towards what they will approach again. It is our Made in Italy that will be shared abroad. The schools and students that want to join the initiative can send an , even from abroad at agricoltura@fi.camcom.it, not forgetting to point out the institute they have frequented in Florence or the one they intend to register to. More information can be found on the Facebook and Twitter pages of Florence s Chamber of Commerce or by phone at Prosegue con successo l iniziativa BITE INTO FLORENCE della Camera di Commercio di Firenze per la promozione dei prodotti tipici DOP e IGP tra gli studenti stranieri che frequentano le università per stranieri a Firenze. Sono cinque le scuole che hanno già aderito alla proposta della Camera, realizzata in collaborazione con i Consorzi di tutela dei vini Chianti e Chianti Classico e dell Olio extravergine Toscano IGP. Le sessioni di assaggio guidate da assaggiatori professionali di olio e sommelier realizzate nei mesi passati, hanno permesso agli studenti di Richmond University, New York University, Florida State University, James Madison University e Scuola Leonardo da Vinci, di conoscere meglio due prodotti tipici del territorio fiorentino, l olio ed il vino. Durante gli assaggi e con l aiuto di slides e filmati, agli studenti stranieri vengono date informazioni pratiche su come distinguere le caratteristiche positive e negative dei prodotti, al fine di comprendere le informazioni riportate nelle etichette, che cosa significano, ad esempio, la denominazione riserva o imbottigliato all origine ; inoltre ai ragazzi vengono fornite alcune dispense con informazioni approfondite sulla coltivazione del prodotto e sulle sue varietà. Insomma una serie di istruzioni per l uso che permettano agli student di apprezzare questi prodotti senza abusarne, in particolare quando si parla di prodotti alcoolici. Gli istituti universitari e scolastici hanno accolto con molto interesse e soddisfazione l iniziativa che è totalmente gratuita, inserendo le degustazioni tra le attività extracurriculari dei ragazzi, e talvolta anche nei programmi didattici di food and culture, come nel caso di Richmond University. Lo scorso ottobre, proprio alla Richmond University, che per prima ha ospitato l iniziativa BITE INTO FLORENCE, Marco Bani, Direttore del Consorzio Vino Chianti, ha personalmente preso parte ad una degustazione, rispondendo alle domande degli studenti e così ha commentato l iniziativa: È stato un vero piacere poter condividere un esperienza a stretto contatto con questi ragazzi che arrivano in Italia con grande entusiasmo, quasi contagioso: vogliono conoscere da vicino la tradizione italiana dei nostri prodotti. Ne ascoltano la storia, acquisendo così conoscenza e consapelovezza di ciò che di nuovo approciano. È il nostro Made in Italy che viene raccontato all estero. Le scuole e gli studenti che vogliono aderire possono inviare una mail a agricoltura@fi.camcom.it anche dall estero, avendo cura di segnalare l istituto frequentato in Firenze o quello al quale intendono iscriversi. Maggiori informazioni sulle pagine Facebook e Twitter della Camera di Commercio di Firenze oppure telefonando allo Students of Richmond University Students of James Madison University Volta dei Mercanti, 1, Firenze Phone Viale Belfiore, Firenze Phone Via Sangallo 41, Località Sambuca Tavarnelle Val di Pesa (FI) Phone

8 8 Art exhibitions in Florence Florence is You! L arte di Francesco. Capolavori d arte e terre d Asia dal XIII al XV secolo The Art of Francis. Masterpieces of art and lands of Asia from the thirteenth to the fifteenth century dal 31 marzo 2015 al 10 novembre 2015 from March to November Galleria dell Accademia Accademia Gallery Info: Carlo Dolci dal 30 giugno 2015 al 15 novembre 2015 from June to November Palazzo Pitti, Galleria Palatina Pitti Palace, Palatine Gallery Info: Bellezza divina tra Van Gogh, Chagall e Fontana Divine Beauty from van Gogh to Chagall and Fontana dal 24 settembre 2015 al 24 gennaio 2016 from September to January Palazzo Strozzi Info: Il Rigore e la Grazia. La Compagnia di San Benedetto Bianco nel Seicento fiorentino. Rigor and Grace. The Society of San Benedetto Bianco in Florentine seventeenth century. dal 22 ottobre 2015 al 17 maggio 2016 from October to May Palazzo Pitti, Museo degli Argenti Pitti Palace, Museo degli Argenti Info: Nella lingua dell altro. Giuseppe Castiglione Gesuita e Pittore in Cina Giuseppe Castiglione Jesuit and Painter in China dal 31 ottobre 2015 al 31 gennaio 2016 from October to January Basilica di Santa Croce Info: I materiali naturali: sperimentazione e costruzione estetica secondo Roberto Capucci Natural materials: Experiment and esthetic construction according to Roberto Capucci dal 14 maggio 2015 al 14 maggio 2016 from May to May Villa Bardini Info: La forza del mito. I progetti per la facciata della Basilica di San Lorenzo a Firenze, da Michelangelo al Concorso del 1900 The power of myth. The plans for the facade of the Basilica of San Lorenzo in Florence, from Michelangelo to the Competition of 1900 dal 08 luglio 2015 al 15 novembre 2015 from July to November Casa Buonarroti Info: anni fa la prima farina. Alle origini dell alimentazione years ago the first flour. At the origins of feeding dal 18 settembre 2015 al 03 gennaio 2016 from September to January Spazio Mostre - Ente Cassa di Risparmio di Firenze Exhibition Hall - Ente Cassa di Risparmio di Firenze Info: Il Mondo che non c era The world that was not there dal 19 settembre 2015 al 06 marzo 2016 from September to March Museo Archeologico National Archaeological Museum Info: Firenze capitale I doni e le collezioni del Re Florence capital The gifts and the collections of the King dal 19 novembre 2015 al 03 aprile 2016 from November to April Palazzo Pitti, Galleria d Arte Moderna Pitti Palace, Gallery of Modern Art Fredrik Vaesrlev e Betty Woodman dal 19 settembre 2015 al 28 novembre 2015 from September to November Museo Marino Marini Marino Marini Museum Tuscany 900. From Rosai to Burri unusual routes among the Florentine collections dal 03 ottobre 2015 al 10 gennaio 2016 from October to January Villa Bardini Info: Un Palazzo e la Città A Palace and the City dal 08 giugno 2015 al 03 aprile 2016 from June to April Museo Ferragamo, Palazzo Spini Feroni Ferragamo Museum, Palazzo Spini Feroni Info: museoferragamo@ferragamo.com Il Principe dei Sogni: Giuseppe negli arazzi medicei di Pontormo e Bronzino The Prince of Dreams: Giuseppe in the Medici tapestries by Pontormo and Bronzino dal 15 settembre 2015 al 15 febbraio 2016 from September to February Salone dei Dugento di Palazzo Vecchio Salone dei Dugento, Palazzo Vecchio Info: Helga Vockenhuber. Il Dono dell'armonia Helga Vockenhuber. The Gift of Harmony dal 05 settembre 2015 al 22 novembre 2015 from September to November Villa Bardini Info: Si fece carne. L arte contemporanea e il sacro Si fece carne. Contemporary art and the sacred dal 09 ottobre 2015 al 09 gennaio 2016 from October to January Basilica di San Lorenzo Info: Jeff Koons in Florence dal 25 settembre 2015 al 28 dicembre 2015 from September to December Sala dei Gigli, Palazzo VecchioArengario di Palazzo Vecchio, Piazza della Signoria Room of the Lilies in Palazzo Vecchio and outside the palace in Piazza Signoria Info: Gran Ballo a Palazzo Pitti Grand Ball at Palazzo Pitti dal 28 novembre 2015 al 01 febbraio 2016 from November to February Palazzo Pitti, Galleria del Costume Pitti Palace, The Costume Gallery

9 Florence is You! Art 9 Sun Lian Gang At the roots of the Chinese contemporary art By Rosanna Ossola Rosanna Ossola Continued from page 1 dom by looking at the Western experiences but also, most of all at the traditions, capable to renovate and create a new path for Chinese art. Sun Lian Gang creates his works with a vital and creative lifeline which through the sign frees themselves from the traditional imaginary means in order to achieve a gentleness and refinement of personal expression. While fundamentally expressing himself in an abstract form, Sun Lian Gang succeeds, with the help of signs, handwritings and colors, to design a representation of balance between materialism and spirituality. His art is beyond not only geographical boundaries, but also beyond space and time. I wanted to take this piece of introduction from the interview article that VeNews, Venetian magazine, published in October, because it perfectly embodied the idea and the concept that Sun Lian Gang has about art. An interview that ends with a beautiful phrase of Sun: I think we should not only make art for the make of art, but use it to change the world. After the long exhibition held at the Venice Biennale 2015, which began last May, the works of Sun Lian Gang returned to Florence, where they were presented for the first time in December 2011 at the FYR gallery. They will be received in the elegant rooms of the restaurant Zibibbo in Via delle Seggiole. A meeting will be held on the evening of November 24 for the occasion, where art critic Umberto Putzu will trace the philosophical thought of the Chinese artist. The event is scheduled to take place at 7pm. The Venetian exhibition, after a magnificent presentation in the eighteenth century rooms of Palazzo Martini di Cigala in Turin in April, had a considerable flow of visitors. The editorial space of the monthly magazine VeNews that covers topics of most cultural importance in Venice and beyond, in addition to publishing the details of the Biennale with their now famous The bag, has been transformed into a nice and cozy meeting place for gallery owners and operators, as well as a meeting place for frequent visitors of the Cannaregio district, a little outside of the whirlwind tour of the most famous venues of the Biennale but, perhaps, more intriguing and challenging for this reason. For any further information refer to Rosanna Ossola, curator of the exhibitions of Sun Lian Gang (fyrgallery@outlook.it) L artista Sun Lian Gang, nato a Pechino nel 1969, fa parte della generazione di artisti che si sono conquistati la loro parte di libertà creativa guardando certamente alle esperienze occidentali, ma anche e soprattutto alla tradizione, capaci di rinnovarla e di creare un nuovo percorso dell arte cinese. Sun Lian Gang compone le sue opere con una linfa vitale e creativa che, attraverso il segno, si libera dall immaginario tradizionale per raggiungere una mitezza e una raffinatezza di espressione personalissima. Pur esprimendosi fondamentalmente in forma astratta, Sun Lian Gang riesce, nell insieme di segni, grafie e colori, a ideare una rappresentazione di equilibrio tra materialità e spiritualità. La sua arte è al di là dei confini, non solo geografici, al di là dello spazio e del tempo. Ho voluto riprendere questo brano d introduzione dall articolo-intervista che il magazine veneziano VeNews ha pubblicato nel mese di ottobre perché concretizza perfettamente l idea e il concetto che Sun Lian Gang ha dell arte. Intervista che si conclude con una bella frase di Sun: Penso che non dovremmo solo fare arte per l arte, ma usarla per cambiare il mondo. Dopo la lunga esposizione in occasione della Biennale di Venezia 2015, iniziata lo scorso maggio, le opere di Sun Lian Gang ritornano a Firenze, dove erano state presentate per la prima volta nel dicembre 2011 alla galleria FYR. Saranno accolte nelle eleganti sale del ristorante Zibibbo in Via delle Seggiole. Per l occasione, la sera del 24 Novembre si terrà un incontro in cui il critico d arte Umberto Putzu ripercorrerà il pensiero filosofico dell artista cinese. L appuntamento è per le ore La mostra veneziana, che ha fatto seguito ad una magnifica presentazione nelle sale settecentesche del Palazzo Martini di Cigala a Torino, nel mese di aprile, ha avuto un considerevole afflusso di visitatori. Lo spazio editoriale del magazine VeNews che mensilmente tratta tutti gli argomenti culturali di massimo rilievo di Venezia e non solo, oltre a pubblicare Sun Lian Gang integralmente le informazioni della Biennale con il loro ormai famoso The bag, si è trasformato in un simpatico e accogliente luogo di incontro per galleristi e operatori del settore oltre che luogo di incontro per gli abituali frequentatori del Sestiere di Cannaregio, un po fuori dal vorticoso giro delle sedi più conosciute della Biennale ma proprio per questo forse più intrigante e stimolante. Per ogni ulteriore informazione fare riferimento a Rosanna Ossola, curatrice delle mostre di Sun Lian Gang (fyrgallery@outlook.it)

10 10 Art Florence is You! Alfred Milot Mirashi: The keys of the memory By Massimo Sgroi Art critic Continued from page 1 Le Venere di Milot 2014, dittico su tela 150 cm x 300 cm tion that has a different way of life both memory and dreamlike, what is the perception of these emotions from a cultural point of view totally different. Milot is entirely crossed from its European culture; a millennial training vision that becomes hyper contemporary in the use of the artistic language of the third millennium, but that, after all, it contains all crossings historians that the Albanian people has had over the centuries. He reads the memorial sites using images and colors that they settle, centuries after centuries, until become the bright screen of the digital age. To the materiality of color or sculptures or installations, offset by a possibility to make effective its work through the different view electronic network. For his nature, for his personal history and for belonging to a people that makes concrete its flag, Milot is immediate, direct, clear in the formal synthesis of his thought. The presentation at the Biennial Beijing 2015 is, in fact, a critical step in the search of Milot, even more than large eggs - sculptures presented at Maschio Angioino in Naples. Coming from the people and from one the most violent history in Europe, Alfred launches a message of peace. The keys that are not used anymore are the ability to open things, of reality, of the spaces of confrontation and relational possibilities that become smaller every day and forgotten. The Revolution can no be longer and entrusted to the future, the Revolution, for Milot, does not wait longer. It s today! Besides Milot has always had a relationship of truth with the things of his land; the bright colors of the fabrics typical of the Balkans to the forms of classical statues inserted in the landscapes of its nomadic history. The Albanian who, inevitably, leaves his land; a land that he brings within in the name, in the heart and conversely, in his art. We will see him soon in the Tornabuoni gallery in a solo exhibition. Alfred Milot Mirashi born in Albania in 1969, graduated in painting at the Academy of Fine Arts of Brera in Milan in In 1997 won a scholarship Socrates Erasmus for the University of Art & Design Loughborough in England. He lives and works in Florence. La partecipazione dell artista Italo-Albanese Milot Alfred Mirashi alla Sesta Biennale Internazionale di Pechino del 2015, che si è inaugurata il 24 settembre scorso al Museo Nazionale di Pechino e che ha per tema La Memoria ed il Sogno ha proprio il senso di riportare, in una nazione che ha un diverso modo di vivere sia la memoria che la capacità onirica, quella che è la percezione di queste emozioni da un punto di vista culturale assolutamente diverso. Milot è del tutto attraversato dalla sua cultura europea; una formazione millenaria che diventa visione iper contemporanea proprio nell uso del linguaggio artistico del terzo millennio ma che, in fondo, riporta tutti gli attraversamenti storici che il popolo albanese ha avuto nel corso dei secoli. Egli legge i luoghi della memoria usando le immagini ed i colori che si sedimentano, secoli dopo secoli, sino a diventare splendenti screen dell era digitale. Alla matericità del colore o delle sculture o delle installazioni, contrappone una possibilità di rendere efficace le sua opera anche attraverso le differente vissualità elettronica della rete. Per le sua natura, per la sua storia personale e per l appartenenza ad un popolo che fa della concretezza la sua bandiera, Milot è immediato, diretto, chiaro nella sintesi formale del suo pensiero. L opera che presenta alla Biennale di Beijing 2015 è, in realtà, un passaggio fondamentale della ricerca di Milot, ancora più delle grandi uova - sculture presentate al Maschio Angioino di Napoli. Alfred lancia, proprio provenendo da un popolo e da una storia fra le più violente d Europa, un messaggio di pace. Le chiavi che non si usano più rappresentano le possibilità di aprire delle cose, delle realtà, degli spazi di confronto e delle possibilità relazionali che divengono ogni giorno più piccole e dimenticate. La Rivoluzione non può essere più demandata al domani, la Rivoluzione, per Milot, non aspetta più tempo. È oggi! D altronde Milot ha sempre avuto un rapporto di verità e con le cose delle sua terra; dai cromatismi accesi dei tessuti tipici dei Balcani alle forme delle statue classiche inserite nei paesaggi nomadici della sua storia. Albanese che, per forza di cose, abbandona la sua terra; una terra che porta con sé nel nome, nel cuore e, di converso, nella sua arte. Lo vedremo al più presto nella galleria Tornabuoni in una mostra personale. O range, 2013, ferro, juta, vinavil, biacca, colore, resina 100x53x36cm Artour- o a Praga 2015 Angolo Mediterraneo, dittico 180x190 cm, mista su tela opera esposta alla biennale di Beijing 2015 Milot Alfred Mirashi nasce in Albania nel 1969, si diploma in pittura presso l Accademia delle Belle Arti di Brera a Milano nel Nel 1997 vince una borsa di studio Socrates Erasmus per la University of Art & Design Loughborough in Inghilterra. Vive e lavora a Firenze. Art Studio Milot alfredmirashi@hotmail.com milot2009@gmail.com

11 Florence is You! Art 11 Jeff Koons in Florence Giuseppe Linardi in Venice By Anna Souter Writer Jeff Koons By Simona Clementoni Art critic Mickey Mouse and Toys A new exhibition of the work of the American artist Jeff Koons is leaving its mark on some of Florence s most famous spaces. Jeff Koons in Florence brings a unique dose of contemporary art to the birthplace of the Renaissance. Koons Gazing Ball (Barberini Faun) (2010) has been installed in the Room of the Lilies in the Palazzo Vecchio, once the beating heart of the Florentine Republic. The work is a plaster cast of a provocatively nude ancient Roman sculpture, with the addition of a blue reflective glass sphere or gazing ball. The naked faun sits opposite Donatello s Judith and Holofernes (1460), legs apart as if in some sort of sensual challenge to the virtuous Judith. She seems to be looking straight at him, entranced either by his nudity or by the lustrous gazing ball on his lap. Outside in the Piazza della Signoria, a new sculpture has been introduced in close proximity to the copy of the David for the first time since Baccio Bandinelli s Hercules and Cacus was unveiled in Koons Pluto and Proserpina ( ) is a large work inspired by Bernini s 1622 masterpiece The Rape of Proserpina. Crafted from mirror-polished steel with a greengold coating, and featuring live flowering plants, Koons work cuts a brash, confrontational and controversial figure in the Piazza della Signoria. Inevitably, it will not be to everyone s taste. Koons constantly challenges the viewer s preconceptions about materials and their properties. The shiny metal surface offers a sharp contrast to the smooth marble of the David replica at its side. Whereas the David is illuminated by light and shadow, confirming its weighty presence, the mastery of Koons sculpture lies in the way in which changing light seems to dissolve the form of the work. The highly reflective surface responds to variations in weather, light and the movement of people in the piazza, forming and reforming before the viewer s eyes. The work defies the cameras of tourists as it defies the viewer s gaze, and this is a powerful message which speaks both to its Renaissance context and to Florence s tourist trade today. Jeff Koons, Gazing Ball The artist Giuseppe Linardi (Buenos Aires, 1971) takes part in the 56 th International Art Exhibition with an installation, titled Toys, that fits fully into the theme of the Venice Biennale, All The World s Futures, chosen by the curator Okwui Enwezor. Linardi conceived the idea of the Toys while observing his daughter s bedroom overflowing with games, often unused and abandoned in their boxes, which made him reflect on the perverse mechanism of consumerism targeted to children who are bombarded with promotional messages of any kind and turned into potential buyers of unnecessary but irresistible goods. That mountain of neglected toys thus becomes a metaphor of the superfluous that surrounds us, of all those luxury items we buy induced by a compulsive desire to appear. At the 56 th Biennale the Toys on canvas, left on the floor as if they were worthless objects, are complemented by an impressive Mickey Mouse, a symbolic personification of all the children s and adults playful fantasies. But Linardi does not limit himself to presenting those poor toys forgotten by modern children; he also invites us to rediscover the educational and formative value of play. Through play children confront reality and understand how things work; they also learn the laws of chance and probability and rules of conduct that must be respected. Painted with his peculiar decoding technique, Linardi s Toys and Mickey Move are dissected, dismembered and reduced to the limit of figuration. They explode and shatter into pieces as well as our harsh reality destroys and shatters the world of childhood, which is no longer a privileged and untouchable garden. In a scenario where all futures are possible, Linardi places his hope for a rebirth from the chaos and disorder of contemporary reality right in the hands of children, in all children s futures, in every kid who is allowed to grow up and play. Decodificazione, 2015 di giocattoli spesso inutilizzati e abbandonati nelle loro scatole e dalla riflessione sul meccanismo perverso del consumismo che, fin da piccolissimi, bersaglia i bambini con messaggi promozionali di ogni tipo, trasformandoli in potenziali acquirenti di beni non necessari, ma irresistibili. Quella montagna di giocattoli trascurati diviene così metafora del superfluo di cui ci circondiamo, di tutti quegli oggetti di lusso che acquistiamo indotti da una compulsiva smania di apparire. Alla 56ª Biennale i Toys su tela, lasciati sul pavimento come fossero oggetti senza valore, sono affiancati da un imponente Mickey Mouse, simbolica personificazione delle fantasie ludiche di grandi e piccoli. Ma Linardi non si limita alla presentazione di questi giocattoli inermi e dimenticati dai bambini moderni; il suo è un invito alla riscoperta del gioco come valore educativo e formativo. I bambini si misurano con la realtà attraverso il gioco, grazie al quale cominciano a comprendere come funzionano le cose, a rendersi conto delle leggi del caso e della probabilità e di regole di comportamento che vanno rispettate. Realizzati con la sua peculiare tecnica della decodificazione, i Toys e il Mickey Move di Linardi, sezionati, smembrati, ridotti al limite della figurazione, esplodono e si frantumano, così come nella complessa realtà in cui viviamo esplode e si frantuma il mondo dell infanzia. In uno scenario dove ogni futuro è possibile, Linardi ripone la speranza di una rinascita dal caos e dal disordine contemporaneo proprio nelle mani dei bambini, nel futuro di ogni bambino lasciato libero di crescere e di giocare. L artista Giuseppe Linardi, nato a Buenos Aires nel 1971, partecipa alla 56ª Esposizione Internazionale d Arte di Venezia con un installazione, intitolata Toys, che si inserisce a pieno titolo nel tema generale della Biennale, All the World s Futures, scelto dal curatore Okwui Enwezor. L idea dei Toys nasce in Linardi dall osservazione della camera della figlia strapiena

12 12 Culture La Festa della Toscana The reforms of Pietro Leopoldo and modern Tuscany Florence is You! By Eugenio Giani President of the Regional Council of Tuscany The roots of peace and justice of our Nation find their foundation in Tuscany, the first to decreed the abolition of the death penalty through a legal document signed by Pietro Leopoldo on November 30, will mark the 230 years anniversary since the criminal reform of the Grand Duchy of Tuscany, but in the meantime, this year marks the fifteen edition of Tuscany s Feast. The initiatives proposed by the regional Council are designed to emphasize the high value of this anniversary, not only as an evocation of a historical event which coincides with the abolition of the death penalty by the Grand Duke Leopold of Tuscany, but also as a representation and reflection on human rights and peace. This edition of Tuscany s Feast is dedicated to the The reforms of Pietro Leopoldo and modern Tuscany: economic initiative (liberalization); communities (local entities and their identity); the corporate organization (dissolution of corporations and the establishment of the chambers of commerce); human rights (abolition of the death penalty and of torture). The times of Pietro Leopoldo has in fact represented a moment of great reforms. His arrival in Florence marked a turning point in the history of Tuscany. As a perfect example of an enlightened ruler, the reforms undertaken in the twenty five years of his reign fully integrates in that innovator phenomenon typical for the second half of the eighteenth century, which made possible a fruitful collaboration between rulers and intellectuals. His system of government was characterized by the sharpness of the reform measures, always weighted and introduced in a way and manner to limit the opposition. Therefore, with him at the helm of Tuscany can be witnessed, a real leap forward for civil rights, with the abolition of the death penalty and torture, but also a period that left the indelible mark of organization of the municipalities helping build an identity and the autonomy of local authorities, a distinctive trade for Tuscany. Today we wish the major reforms and Tuscany represents the territory that historically has given the strongest incentive in this direction, and therefore a current example to follow. I also want to add that the memory of the Grand Duke of Tuscany should serve to never forget that extraordinary civil victory that was the abolition of the death penalty, a form of justice perched on barbaric and medieval roots the abolition of which has meant the entry in the modern era. The memory does not have an expiration date; on the contrary, it launches a timeless message upon which depend the solid roots of freedom. Florence Marathon By David Orr Writer The 32 nd running of the Florence Marathon, that ultimate test of the super-athlete and the everyman, takes place on November 29. The Florence version of the road-race marries a mental tour of strength and endurance with a historical tour of one of the world s most beautiful cities. With over 10,000 runners, Florence is the second largest race by participation (after Rome) in Italy, ensuring that participants are carried along in a small but manageable city of fellow athletes. For those who fear hills, take heart, the route through the city is as flat as they come. The finish is in the magnificent Santa Croce where you can kneel before the statue of Dante to find your inner Paradiso or Inferno, depending on how much training you did beforehand. Early bird registers can take advantage of a reduced rate (60 Euro) up to October 31 the price goes up to 80 Euro from November 1 onwards. The Marathon Clap Contest returns for the third consecutive year, with musicians, folk music, and even comedians organized at 1 km intervals to help lift those focused minds and propel thyself above thy lactate buildup. Le radici di pace e giustizia della nostra Nazione trovano il loro fondamento in Toscana, il primo tra gli Stati a decretare l abolizione della Pena di morte con atto giuridico firmato da Pietro Leopoldo, il 30 Novembre del Nel 2016 ricorreranno i 230 anni dalla riforma criminale del Granducato di Toscana, ma intanto, quest anno ricorre la quindicesima edizione della Festa della Toscana. Le iniziative che il Consiglio regionale promuove sul territorio sono finalizzate a sottolineare l alto valore di questa ricorrenza, non solo come evocazione di un avvenimento storico coincidente con l abolizione della pena di morte ad opera del Granduca Leopoldo di Toscana, ma anche come rappresentazione e riflessione sui diritti dell uomo e della pace. Per questa edizione la Festa della Toscana è dedicata a Le riforme di Pietro Leopoldo e la Toscana moderna: iniziativa economica (liberalizzazioni); le comunità (enti locali e loro identità); l organizzazione corporativa (scioglimento delle corporazioni e costituzione delle camere di commercio); i diritti umani (abrogazione della pena di morte e della tortura). La stagione di Pietro Leopoldo ha rappresentato infatti un momento di grandi riforme. Il suo arrivo a Firenze segnò una svolta importante nella storia della Toscana. Caso esemplare di sovrano illuminato, le riforme varate nei venticinque anni del suo regno si iscrivono a pieno titolo in quel fenomeno innovatore tipico del secondo Settecento, che rese possibile una proficua collaborazione fra sovrani e intellettuali. Il suo sistema di governo si caratterizzò per l incisività degli interventi riformatori, sempre ponderati e introdotti in modo e maniera da limitare le opposizioni. Con Lui alla guida della Toscana si assistette, quindi, ad un vero e proprio balzo in avanti per i diritti civili, con l abrogazione della pena di morte e della tortura, ma anche un periodo che ha lasciato il segno indelebile nell organizzazione dei comuni contribuendo a far crescere l identità e l autonomia degli enti locali, tratto distintivo Additionally, there are special packages online, combining accommodations, dinner, and the race application itself (forms must be completed by October 31). The Marathon is one of the most inspiring events a human can witness. To take part is to see fellow runners reduced to a sauce of exhaustion and exhilaration, to feel your insides simultaneously depleted, yet full of spirit, and Florence is a beautiful setting to watch it all unfold. Register at della Toscana. Oggi si auspicano le grandi riforme e la Toscana rappresenta il territorio che storicamente ha dato la spinta più forte in questa direzione e quindi un esempio attuale da seguire. Voglio anche aggiungere che la memoria del Granduca di Toscana ci deve servire a non dimenticare quale straordinaria vittoria civile sia stata l abolizione della pena di morte, una forma di giustizia arroccata su radici barbare e medioevali la cui abolizione ha significato l ingresso nell era moderna. La memoria non By David Orr Writer Starting on October 28, and continuing all the way to March 6, the Florence Winter Park returns to Obi Hall. A perennial favorite, the 4 th edition brings ice-skating, tubing, and skiing to the banks of the Arno. One can lace up their skates at the newly designed ice-skating rink which has been divided into two areas. There is a small rink specifically designed for beginners or kids, and a primary larger rink enabling both amateurs, and ex-nhl hockey players laid up in Tuscany to share the same space. The small rink also plays host to the fantastically crazy sport of Broomball (hockey without skates), and families can also book it for birthdays or holidays, ensuring your entire kids party is on the verge of falling down at any moment. Also returning is the popular snow-tube track, where one can plummet down a snow-filled ramp on an inner-tube, reaching speeds fast enough to take out the kid who pushed you in the hall at school. In Pietro Leopoldo d'asburgo Lorena, Granduca di Toscana, by Anton Raphael Mengs, 1770, Madrid, Museo del Prado ha una data di scadenza, al contrario lancia un messaggio sempre attuale sul quale si fondano le solide radici della libertà. Florence Winter Park addition to the main track, there is a slower ramp with less elevation, perfect for small children, or adults who are deeply afraid of heights and/or inner-tubes. There are ski lessons for children or beginners, taught by Zari Sauro, and for those with more black-diamond tendencies, there are free-skiing practices from Monday to Thursday from 21:00 24:00. After all that activity you can get warm at the Il Rifugio del Ghiottone, the onsite restaurant which offers a mountain-chalet atmosphere, perfect for large groups or long-bearded travelers writing their manifesto. More importantly, there is a bar next to the slopes which serves hot-chocolate, mulled wine, pies, sandwiches, and refuge from wound-up kids on skates. Winter Park offers seasonal, monthly, weekly and daily packages. Open Monday Friday 14:00 24:00, Saturday & Sunday 10:00 24:00. The restaurant is open every day except Monday. See for more information.

13 Florence is You! In the heart of Florence. Culture as a common good The 150 th anniversary of Florence Capital and the great poet Mario Luzi Culture 13 By Maria Federica Giuliani President of the Cultural Commission of the City of Florence Florence is history, tradition, art and culture. Valuable, beautiful, desired. This is what Florence means to us Florentines and to so many tourists that visit and love our city. Palazzo Vecchio has reopened its beautiful courtyards, becoming a favorite destination with an increase of visitors of 25%. A square to experience and share, an endless surprise visit, from the excavations of the Roman Theater to the exposure of the Medici tapestries, arriving across the communication trench to the top of the Arnolfo Tower, enjoying the story with each step you take. On the 18 th of November, 1865 the Chamber of Deputies was installed in Palazzo Vecchio in the Salone dei Cinquecento; the King arrived on February 3 rd of that year after the riots and deaths in Turin when Florence became the Capital of Italy. The 150th anniversary of Florence Capital was celebrated with the issue of a special stamp printed by the Polygraph Institute and Zecca dello Stato, a stamp that we have officially presented last June, the tricolor that surrounds Palazzo Vecchio. As it was expected, the Expo effect also arrived in Florence, with a registered increased attendance of visitors of 10,3% in the structures on our territory, +11,7% generating an amount of 1,2 million euros. Nowadays, more than ever, art and culture must also be interpreted as a directly or indirectly richness and generated jobs on the territory. With the certainty that culture is the key element with which we can overcome the crisis. Culture as a center of development and with the action of the government accompanied on the territory by so many realities that in synergy with the institutions that realize the principle of subsidiarity, always more valuable in a conditioned by revisions and optimization of the public spending era. The extended challenge is for us to combine the past with the present. With this awakening call we will honor the poignant memory of the great Florentine poet Mario Luzi, on October 20 th, the date of his birth, at Palagio di Parte Guelfa. A combination of different institutions, all deeply tied to the great poet, that I really wanted and sought after, based on the love of art in all its forms with a concert in the memory of his magnificent poetry. Firenze è storia, tradizione, arte e cultura. Preziosa, bella, ambita. Così è Firenze per noi fiorentini e per i tanti visitatori che soggiornano e amano la nostra città. Palazzo Vecchio, riaperti i suoi meravigliosi cortili, diventa meta privilegiata con un incremento dei visitatori pari al 25%. Una piazza da vivere e condividere, una sorpresa infinita la visita, dagli scavi del teatro romano, all esposizione degli arazzi medicei, arrivando attraverso il camminamento di ronda fino in cima sulla Torre di Arnolfo, gustando la storia ad ogni singolo scalino. Il 18 novembre 1865 si insediava a Palazzo Vecchio nel Salone dei Cinquecento, la Camera dei Deputati; il Re era arrivato il 3 febbraio di quell anno dopo i tumulti ed i morti di Torino, e Firenze diventava Capitale d Italia. La ricorrenza dei 150 anni di Firenze Capitale, è stata celebrata con l emissione speciale di un francobollo stampato dall Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato che abbiamo presentato ufficialmente lo scorso giugno, il Tricolore che avvolge Palazzo Vecchio. L effetto Expo come atteso è arrivato anche a Firenze, il 10,3% delle strutture del nostro territorio ne ha beneficiato facendo registrare un aumento di presenze, +11,7%, generando un indotto pari a 1,2 milioni di euro. Arte e cultura oggi più che mai si devono interpretare anche come ricchezza ed occupazione generata, direttamente o indirettamente, sul territorio. Con la certezza che la cultura è l elemento chiave con cui si può uscire dalla crisi. Cultura al centro dello sviluppo e dell azione di governo accompagnata sul territorio dalle tante realtà che in sinergia con le istituzioni realizzano il principio di sussidiarietà, sempre più prezioso in un epoca condizionata dalla revisione ed ottimizzazione della spesa pubblica. La sfida cui siamo chiamati è coniugare passato e contemporaneo. Su questo solco il commovente ricordo del grande poeta fiorentino, Mario Luzi il 20 ottobre, giorno della sua nascita, al Palagio di Parte Guelfa. Un connubio fra istituzioni diverse, tutte legate profondamente al grande poeta, che ho fortemente voluto e ricercato, alla base l amore per l arte in tutte le sue forme con un concerto nel segno della sua alta poesia. Il poeta fiorentino Mario Luzi Armida Nardi Games of shadows and lights edgeable landscapes and paintings, the canvasses open before us a game of shapes, colors, underground lights and mysteries where life begins to throb even before the organic forms in the quiet beauty of the material. We are brought back into the womb of mother earth before everything starts, to the raw material (the Indo-European root mat of matter is the same as mater mather mutter ), which appears curvy, color- ful, sensual. If we look closely at these works, we see that they illustrate a geology of the soul, which leads us to our personal depths, to our inner vital games of shadows and lights. Viviamo, parafrasando il titolo di un recente saggio di successo, in un epoca di passioni tristi, sicuramente di depressione, di confu- Armida Pupa Nardi By Luca Verrone Art Critic We live, paraphrasing the title of a recently successful book, in an age of sad passions, depression, confusion, loss of sense, and in this age we encounter the paintings of Armida, that are filled with color, shapes that seem to escape from the canvases and expand in the environment that hosts them. Our technological rooms, sorted and furnished in a melancholic way, frantically armored, isolated in anorexic buildings, isolated in toxic neighborhoods, isolated in delusional towns, slowly animated by shapes and glimpses of light in the paintings. If in order to go forward we need to go back, reculer pour advancer (the French say), if every new thought requires revisiting the past, if the Renaissance comes from the rediscovery of the classical world to propose a new vision upon the world, Armida truly takes us back, to the origins, to Mother Earth and its deep valleys, to the rocks and sand, to discover her subtly colored, resplendent wherever the light penetrates. Knowl- Canyon 48, Oil on Canvas, 80x60 cm 2011 Armida "Pupa" Nardi Canyon 22, Oil on Canvas, 9 0x 9 0 cm 2011 Armida "Pupa" Nardi sione, di perdita di senso, ed ecco i dipinti di Armida, carichi di colore e di forme che sembrano debordare dalle tele ed espandersi nell ambiente che le ospita. Le nostre stanze tecnologiche, malinconicamente ordinate ed arredate, paranoicamente blindate, isolate in edifici anoressici, isolate in quartieri tossici, isolate in città deliranti, vengono lentamente animate dai momenti di forme e di luce dei dipinti. Se per andare avanti è necessario indietreggiare, reculer pour avancer (dicono i francesi), se ogni nuovo pensiero richiede una rivisitazione del passato, se il Rinascimento parte dalla riscoperta del mondo classico per proporre una nuova visione del mondo, Armida ci porta veramente indietro, alla Archè, alla Madre Terra ed alle sue Studio Pupart Piazza dei Giudici 4/5 Firenze Phone: profonde valli, alla roccia ed alla sabbia, per scoprirla sottilmente colorata, risplendente ove penetra la luce. Paesaggi e insieme dipinti informati, le tele aprono davanti a noi un gioco di forme, colori, luci sotterranee e misteri in cui la vita comincia a palpitare prima ancora che in forme organiche, nella silenziosa bellezza della materia. Siamo ricondotti nelle viscere della terra madre prima che tutto inizi, alla materia prima (la radice indoeuropea mat di materia è la stessa di mater mather mutter ), che appare sinuosa, colorata, sensuale. Guardando a lungo queste opere ci accorgiamo che illustrano una geologia dell anima, che ci portano alle nostre personali profondità, ai nostri interiori vitali giochi d ombre e di luci.

14 14 Culture Santa Croce and its Sepolcri Florence is You! Piazza della Passera The Florentine little Montmartre By Lucia Evangelisti Roster Journalist By Martina Antenore Linguist Seven centuries after its foundation, the Basilica of Santa Croce, a Franciscan religious monument, contains a patrimony of memories that make it unique; you may consider it as a history book made out of stone. In order to browse those pages, filled with illustrious names, the Opera of Santa Croce was trusted to Carlo Sisi, the one who coordinated a team of scholars able to recount to the public, through a cycle of conferences, about the main components of the Tuscan and Italian society in the nineteen century, using great figures from the nineteen century buried in the Basilica and its extensions. The fact that such a gathering of deceased celebrities, successors in politics, literature, science, music and arts are found all together in Santa Croce is mostly due to the poem I Sepolcri, written in 1806, by Ugo Foscolo, who glorified the graves as precious statues that were intended to keep alive the memory of those departed. And then, when in 1871, Ugo Foscolo is buried here, 44 years after his death, fulfilling his wish to be next to great personalities such as Michelangelo and Galileo, also began to arrive remains of personalities deceased many years before such as Gioachino Rossini, Leon Battista Alberti, Vittorio Alfieri, for whom the best sculptors of the time have realized the monuments that we admire on the hallways. This was how Santa Croce came to accommodate fifteen thousand remains, with a large volume of requests from all over Italy after its reputation as a guardian of the Urne de forti has spread. Even the cloister overlooking the Pazzi Chappel was used for gravestones and funeral monuments, made it known as the cloister of the dead, mentioned in guides for the soothing beauty of the art works, all of them pervaded with symbolic references (the extinguished torch, the funerary wreath, the crying urn, the butterfly, the poppy seed) that dissolved the tragedy of the event. Unfortunately, during the 60s of the twentieth century, these works were removed and moved from the cloister, and also their dimensions were often reduced. Tombstones and sculptures were dismantled in a systematic hurry, thus erasing even the traces of the memories itinerary that had made from Santa Croce an irreplaceable poetic and sentimental harbor. These are the heartfelt words of the art historian Carlo Sisi, that we hope the press will entrust to the series of conferences, in order for the style and the significance of the funerary monuments to be understood, between Neoclassicism and Romanticism, to evoke Italian scientists into the shadow of Galileo, to describe the musical world that in Santa Croce has reflections of major importance, but also for us to be able to interpret the information gathered by the epigrapher from the tombs, the structure of the monument, the allegories and symbols, and to penetrate, in supreme synthesis, the earthly life of the individual characters. A sette secoli dalla sua fondazione, la Basilica di Santa Croce, monumento di culto francescano, racchiude un patrimonio di ricordi che ne fanno un unicum; si potrebbe considerare un libro di storia realizzato in pietra. Per sfogliare queste pagine, affollate di nomi illustri, l Opera di Santa Croce si è affidata a Carlo Sisi, il quale ha coordinato un équipe di studiosi in grado di narrare al pubblico, attraverso un ciclo di conferenze, le principali componenti della civiltà toscana e nazionale dell Ottocento attraverso i grandi personaggi del XIX secolo sepolti nella basilica e nei suoi ampliamenti. Perché un tale assembramento di celebrità decedute, epigoni di politica, letteratura, scienza, musica ed arte si trovino tutti insieme in Santa Croce è in gran parte dovuto al carme I Sepolcri di Ugo Foscolo scritto nel 1806 che esaltava le tombe come preziosi simulacri volti a conservare nei vivi il ricordo di chi se n è andato. E dopo che, nel 1871, venne qui sepolto Ugo Foscolo, a 44 anni dalla sua morte, ottemperando al suo desiderio di trovarsi accanto a grandi personaggi come Michelangelo e Galileo, iniziarono ad arrivare salme di celebrità decedute anche molti anni prima, come Gioachino Rossini, Leon Battista Alberti, Vittorio Alfieri, per i quali i migliori scultori dell epoca realizzarono i monumenti che ammiriamo nella navata. Fu così che Santa Croce arrivò ad ospitare quindicimila salme, con una grande mole di richieste da tutta Italia dopo che la sua fama di custode delle Urne de forti si era diffusa. Anche il chiostro prospiciente la Cappella dei Pazzi fu usato per lapidi e monumenti funebri, che lo fecero conoscere come chiostro dei morti, segnalato nelle guide per la bellezza rasserenante delle opere, tutte pervase di riferimenti simbolici (la fiaccola spenta, la corona funeraria, l urna lacrimale, la farfalla, il seme del papavero) che stemperavano la drammaticità dell evento. Disgraziatamente, negli anni 60 del Novecento queste opere vennero rimosse e spostate dal chiostro e spesso anche ridotte di dimensioni. Lapidi e sculture furono smantellate con fredda sistematicità cancellando così persino le tracce dell itinerario di memorie che aveva fatto di Santa Croce un insostituibile approdo poetico e sentimentale. Queste le accorate parole dello storico dell arte Carlo Sisi, che ci auguriamo affiderà alle stampe la serie delle conferenze, per far comprendere stile e significati dei monumenti funebri, fra Neoclassicismo e Romanticismo, per rievocare scienziati italiani all ombra di Galileo, descrivere il mondo musicale che in Santa Croce ha riflessi di notevole rilevanza, ma anche per interpretare per noi le notizie raccolte dall epigrafista sulla lapide, la struttura del monumento, le allegorie ed i simboli, e penetrare, in suprema sintesi, la vicenda terrena dei singoli personaggi. I would like to have an ice cream, not because I am hungry, rather it is more a whim, exactly what I should avoid given that I am on a diet Stop with this diet Marti! If I were a man, I would lose my mind for you! I ll take you to one of my places where you can find the best ice cream in Florence So I ended up in Piazza della Passera, in that corner of the city of Santo Spirito neighbourhood. We had passed Ponte Vecchio and the more we moved away the more I had the feeling that the splendour of Florence, that purely tourist and prêt-à-porter, turned into something more intimate, into a Florentine beauty, little noisy and celebrated, we ended up in that Piazza that my friend Sofia considered one of her places. A sort of imperfect square, a basin into which several alleys flowed, as they were some little tributaries. On the right side three benches showed up, mostly occupied by retired people; on the left side the Caffè degli Artigiani welcomed passers-by: many stopped in order to have a coffee, others arranged to meet for a chat. In front of us the ice-cream shop, the one Sofia had talked to me about, appeared. A chocolate orange small ball of ice cream, please she said, turning to the girl that was attending us and then she added: This is what I define a little pleasure of life. I decided to try the same taste. We sat on a bench, the one in front of the Caffè and almost at the same time we turned toward Via Toscanella, the street of Vasco Pratolini and Ottone Rosai, as our teacher had reminded us more times during the lesson. Magically Piazza della Passera came alive, it became still more beautiful and lively as it appeared to me at first glance. Passers-by on their bike did not disturb that atmosphere, on the contrary they made it more characteristic. I was in a small Montmartre, where the pround and the spirit of the ancient Florence still reigned. Avrei voglia di un gelato, non che abbia fame, piuttosto uno sfizio, esattamente ciò che dovrei evitare dato che sono a dieta Ma basta con questa dieta Marti! Sei bella così! Fossi un uomo, perderei la testa per te! Ti porto in uno dei miei posti preferiti dove fanno il miglior gelato di Firenze Fu così che mi ritrovai in Piazza della Passera, in quell angolo della città quartiere Santo Spirito. Avevamo passato Ponte Vecchio e più ci allontanavamo più avevo la sensazione che lo splendore di Firenze, quello propriamente turistico e prêt-à-porter, si tramutasse in qualcosa di più intimo, in una bellezza fiorentina poco chiassosa e celebrata e sbucammo in quella Piazza che la mia amica Sofia considerava uno dei suoi posti. Una sorta di quadrato imperfetto, un bacino in cui confluivano vari vicoli, tra cui Via Toscanella, come se fossero dei piccoli affluenti. Sul lato destro spuntavano tre panchine, occupate per lo più da pensionati, sul lato sinistro il Caffè degli Artigiani accoglieva i passanti: molti si fermavano per concedersi un bel caffè, altri si davano appuntamento per una chiacchierata. Davanti a noi spuntava la gelateria di cui mi aveva parlato Sofia. Una pallina di cioccolato all arancia, grazie disse rivolgendosi alla ragazza che ci stava servendo e poi aggiunse: Questo è ciò che definisco piccolo piacere della vita. Decisi di provare lo stesso gusto. Ci sedemmo su una panchina, quella di fronte al Caffè e quasi contemporaneamente ci voltammo verso Via Toscanella, la via di Vasco Pratolini e Ottone Rosai, come più volte la nostra professoressa ci aveva ricordato a lezione. Magicamente Piazza della Passera prese vita, divenne ancora più bella e vivace di come mi era apparsa di primo acchitto. I passanti in bicicletta non disturbavano quell atmosfera, al contrario la rendevano più caratteristica. Mi trovavo in una piccola Montmartre, dove ancora regnava l orgoglio e lo spirito dell antica Firenze. renting and selling sports floors sports flooring portable floor sports great availability of material used Phone info@jokerfloors.com

15 Florence is You! L Arca del Masi More time to cuddle Pet Lovers 15 By Eduarda Liz Colvara L'Arca del Masi was born first as a traditional, family-run shop, bottega di mesticheria, which then sold among other items, unpackaged products for animals. At that time, Gianni Masi, the owner of L'Arca del Masi, was already responsible for the animal section of the business. In the years to come the shop expanded and in 1994 it is born as L'Arca del Masi, pet shop. Gianni s partner in the business, Jedoa Rodrigues, being also an interior designer and organizer of indoor spaces has used that knowledge in the sector of pet and has introduced into the pet store products that are practical and will bring quality and design into the daily routine and home of those who own a pet. To keep a home that has an animal in order, she recommends, blend the animal s objects to the dynamics of the house. The pet industry offers options designed specifically for this need, as is, for example, the collection of Designed by Lotte, says Jedoa. One of her suggestions is that the bed, be it for a dog or a cat, should follow the decoration patterns of the house both in the use of color as in the use of material, never forgetting the comfort of the animal of course. In a traditional Italian home, for example, materials like wood, velvet and of a natural base such as Junco are recommended. As where in a more modern home with a cleaner environment, you can integrate the traditional beds or pillows but covered in fabric often used in furnishing the house. The alignment of color and material reveals a result pleasing to the eyes (even if unconscious) creating moments of relaxation in the company of a pet. It is also possible to find many high quality products to Pet daycare for busy parents By Eduarda Liz Colvara fit every style, some of them made right here in Tuscany, including high resistance materials and those made from recyclables, adds Jedoa. No matter what the style of your home is, the important thing is to organize and decorate in order to have even more time to pamper and cuddle with your best friend! L Arca del Masi è nata come una tradizionale bottega di mesticheria a gestione familiare, dove allora si vendevano anche i prodotti sfusi per animali. A quel tempo, Gianni Masi, che è il proprietario de L Arca del Masi, era già il responsabile di tutto ciò che nel negozio riguardava gli animali. Negli anni l attività si sviluppa sempre più e nel 1994, con l ampliamento del settore pet, nasce L'Arca del Masi. La socia di Gianni, Jedoa Rodrigues, essendo designer e organizzatrice d interni, ha utilizzato queste conoscenze anche nel settore del pet ed ha introdotto nel negozio oggetti prati- ci, di qualità e di design per la vita quotidiana e per la casa di chi possiede un animale. Per mantenere una casa in ordine, lei consiglia di integrare gli oggetti dell animale alle dinamiche della casa. Il settore pet offre opzioni progettate specificamente per questa neces- sità, come è, per esempio, per la collezione Designed by Lotte, aggiunge Jedoa. Un suo suggerimento è che la cuccia, sia del cane o del gatto, dovrebbe seguire i motivi decorativi della casa sia nell uso del colore quanto nell uso del materiale, senza mai dimenticare, naturalmente, il comfort dell animale. In una tradizionale casa italiana, per esempio, si consigliano materiali come il velluto, tessuti di fibra naturale, il legno ed il Junco. In una casa più moderna o caratterizzata da un ambiente più lineare, si possono integrare le cucce o cuscini tradizionali ma rivestiti con quegli stessi tessuti che spesso sono utilizzati nell arredo della casa. L accostamento di colore e materiale rivela un risultato piacevole per gli occhi (anche se inconsapevole) contribuendo a creare momenti di relax in compagnia del proprio animale domestico. È possibile trovare molti prodotti di alta qualità per soddisfare ogni Jedoa Rodrigues at L'Arca del Masi, pet shop esigenza di stile, alcuni di questi realizzati proprio qui in Toscana, compresi tanto di materiali ad alta resistenza a quelli a base di materiali riciclati aggiunge Jedoa. Non importa quale sia lo stile della tua casa, la cosa importante è organizzarla e disporla in modo da avere ancora più tempo per coccolare il tuo migliore amico! L'Arca del Masi Via Senese, 12 R, Firenze Phone It takes one look at those vibrant and loving eyes and before you know it, you are taking a new pet home. Sometimes you find them inside a box at a street fair being given away, other times they are behind a pet shop window looking so cute and irresistible or, often, they are the lucky doggie or kitty leaving a shelter. One way or another, they are cute and they will steal your heart away and give you theirs in return. As pet lovers, we can fight and we can resist, however, it is only a matter of time before a cute fury snout makes their way home with us, only to later eat or scratch all of our furniture and possibly pee on our bathroom rug. We ll make excuses for them on the grounds of them being so young, or it being a new situation for them and life will go on - even if, in some cases, we need to repair half of what we once called a home. So now you have a pet, or maybe more than one, they have already eaten your favorite pair of shoes or given your couch a new look and you have all those long hours of work ahead of you or a vacation planned. What now? Easy, get help! Friends, families and neighbours can all give a hand but because caring for an animal is not easy work it is always better to find a business with professionals that can meet all of your pet s needs - such as walks, playtime, field trips, security, feedings on schedule and - of course - lots of love while you are away. This is when day care comes in handy! Dogs and cats that attend day care became more relaxed and friendly around other animals and trusting that they are being cared for. They play, nap, get treats, go for walks, have fun and know that you will be back as soon as possible to get them and take them home. Animals, just like humans, find confidence in positive experiences and that is exactly what daycare will provide. For dogs, it will make them more social and friendly also lowering their stress level during walks, on visits to the park and time alone at home. Cats will become more tolerant, friendly and flexible. Such experiences also prepare your pet for bigger life transitions such as allowing a new pet in the house and moving to a different house or even to a different city or country. Interactions with other animals, humans and spaces - always in supervised and professional hands - will educate your pet and help them feel secure and confident. As humans, we can be overwhelmed by change and animals are not different. Staying informed and hiring the right professionals to help you along the way is primordial to a healthy relationship with your cutie. Florence Pet Sitting, located in Santo Spirito, offers and recommends day care for dogs, cats, bunnies and other animals. With years of experience in pet care, the owner of Florence Pet Sitting, Maryanne personally organizes each days schedules tailoring to the specific needs of every animal. Essentially, after your pet has been exercised, cleaned and fed all they really want is love, says Maryanne. Honestly, as an animal lover I don t see my clients as dogs, cats or bunnies, I see them as Nuffy, Leo, Coco, Lola or Rubens, with their distinct personalities and their particular needs. Just as well the owner of each animal is treated as a parent, not just an owner, that worries and needs to be updated constantly about their pet and how they are doing. The choice of having a pet, whether you have already made it or are thinking about it - definitely involves finding pet experts to help you along the way, giving you support and making your life easier. We are here for the animals but also for the parents, making pet-owner relationships ever more loving, warm and stress-free, Maryanne adds. Maryanne runs her business 365 days of the year in both Florence and Boston in the United States, bringing to her clients the best of both worlds and an utter most respect for animal well-being. Additional services also include field trips, outdoor activities for dogs, in location walks and stress-free transport of pets to a different country or into Italy. For those visiting Florence, Maryanne recommends pet-friendly hotels and business around the city, the best places for a walk, dog parks close to you and much more. While visiting all the museums, galleries and monuments in Florence, you may also leave your pet at Florence Pet Sitting allowing your experience to be care free and guaranteeing that your pet also has fun during the holidays away from home. For more tips and information find Florence Pet Sitting on Facebook, on and on their website Florence Pet Sitting Italy: Boston

16 16 Culture In this issue Florence is... By Anna Balzani Editor in chief Continued from page 1 people: our writers and collaborators who do their best to accomplish all that is needed to make the newspaper more and more rich in content and new proposals; readers and friends that have contacted us to receive Florence is You! and it is thanks to their precious suggestions that we are now distributing it in more than 400 places; our partners, some of whom have been with us on this adventure since the beginning and that have immediately shown great faith sustaining what has become our newspaper and deciding to tell their stories through its pages. To all of you my most sincere appreciation for the path that we follow together, because it is a path animated with love, passion, the spirit of sharing and intellectual honesty. For this second anniversary we have realized a new website and for those of you who haven t seen it yet, I truly hope you will enjoy it. In 2013 another project has taken its first steps in Florence, a project that I am very fond of, also because I know the motivation that sustains the work of Pola Cecchi. The maison Giulia Carla Cecchi ( ) is born in Florence in 1933 and walks through the entire history of the Italian fashion of the 900; from tailoring high fashion to the exclusive collections of the designer. The designs are clothes made only with ribbons and embossed work, which enabled it to be exhibited in museums. Currently the maison is led by Pola Cecchi who together with her mother Giulia Carla shared the management and development of the fashion house and that, in the centenary of the birth of her mother, has announced an international award to honor and remember the creativity, style, the ability of processing materials, processing techniques, and the spirit that characterized Giulia Carla Cecchi. The international competition is open to all young creative and fashion designers with the age between 18 and 28 years old and Pola has contacted all the international fashion universities and schools. She founded an association, Sistema Copernicano della Moda in order to support young fashion designers on their professional path and on the following November 13 th 2015, at the Palagio di Parte Guelfa, in the Sala Brunelleschi, at 5,30 pm, will be declared the three winners of the second edition of the Giulia Carla Cecchi Award. For more information: premiogiuliacarlacecchi@gmail. com and on Sono trascorsi due anni esatti dal primo numero di Florence is You! pubblicato nel suo formato cartaceo nel dicembre 2013, e quanto è cambiato da allora Scorrendo insieme a Manuela, amica carissima e nostra paziente grafica, i numeri cartacei che si sono succeduti, sorridiamo quando ci sorprende la stessa espressione, che, riferendosi al giornale, sostanzialmente sembra dire quanto è cambiato!. Ed è vero, perché Florence is You! è stato allevato amorevolmente dalle nostre mani, dalle nostre idee, dalla nostra volontà, ed è il frutto della dedizioni di tante persone: dei nostri scrittori e collaboratori che fanno del loro meglio per realizzare tutto ciò che è necessario per rendere il giornale sempre più ricco di contenuti e propositi di nuovo; dei lettori ed amici che ci contattano chiedendoci di ricevere Florence is You!, è grazie ai loro preziosi suggerimenti che lo distribuiamo in più di 400 luoghi; dei nostri partner, alcuni dei quali sono accanto a noi in quest avventura sin dall inizio e che, fin da subito, ci hanno dimostrato grande fiducia sostenendo quello che è diventato il nostro giornale e decidendo di raccontarsi attraverso le sue pagine. A tutti il mio più sincero ringraziamento per il percorso che stiamo facendo insieme perché è animato dall amore, dalla passione, dallo spirito di condivisione e dall onesta intellettuale. Per questo secondo anniversario abbiamo realizzato un nuovo sito web e per chi ancora non l avesse visto, mi auguro che vi piaccia. Nel 2013 ha mosso i primi passi a Firenze un altro progetto a cui tengo molto, anche perché conosco la motivazione che sottende il lavoro di Pola Cecchi. La maison Giulia Carla Cecchi ( ) nasce a Firenze nel 1933 e percorre tutta la storia della moda italiana del 900; dalla sartoria su misura all alta moda, fino alle esclusive collezioni d autore. Sono sue creazioni gli abiti realizzati solamente con i nastri e le lavorazioni goffrate, che le hanno consentito di essere esposta nei musei. Attualmente la maison è guidata da Pola Cecchi che con la madre Giulia Carla ha condiviso la gestione e lo sviluppo della maison e che, nel centenario della nascita della madre, ha indetto un premio internazionale per onorare e ricordare la creatività, lo stile, la capacità di trasformazione dei materiali, le tecniche di lavorazione e lo spirito che hanno contraddistinto Giulia Carla Cecchi. Il concorso internazionale è rivolto a tutti i giovani creativi e designer di moda fra i 18 ed i 28 anni e Pola ha contattato tutte le università e scuole di moda mondiali. Ha fondato un associazione, il Sistema Copernicano della Moda, al fine di sostenere i giovani designer di moda nel loro percorso professionale ed il prossimo 13 novembre 2015, presso il Palagio di Parte Guelfa, Sala Brunelleschi, alle ore 17,30, saranno proclamati i tre vincitori della seconda edizione del Premio Giulia Carla Cecchi. Per informazioni: premiogiuliacarlacecchi@gmail.com e wwwgiuliacarlacecchi.com In his works you can find not only the human face of which he didn t deliberately emphasize the unfortunate side (...) he was a restless observer but his brush didn t lie, this is how well-known journalist Arthur Huc describes the art of Henri de Toulouse Lautrec, protagonist of the large exhibit Toulouse Lautrec. Shadows and lights of Montmartre, hosted by Palazzo Blu in Pisa from October 16 th, 2015 to February 14 th, There are more than 180 works of art to describe the artist of Albi: the entire collection of his most famous manifest, numerous drawings, a carefully selected variety of paintings, and for the first time in Italy, one of the most complete collections of his graphic works, of first editions and numerous lithographs with original dedications from the artist. Through its production Lautrec was able, more than anyone else, to describe and characterize a city, the colors of a generation and, more generally, the real lifestyle of the late nineteenth century in Paris, the Paris of the Moulin Rouge, Montmartre and maison closes when, at the turn of two centuries, the Ville lumière was the undisputed capital of art of the world. Henri-Marie-Raymond de Toulouse-Lautrec (Albi 1864) belongs to an old aristocratic family in southern France, one of the Counts of Toulouse. He shows through the physical the consequences of the frequent intermarriage and was born with a compromised body. To worsen his already poor health, the two crashes he had in less than two years also contribute and cause the young man s breaking of both legs. His physical condition prevented him from carrying out different activities, prompting him to seek refuge in his art. His celebrity is growing fast and the most important magazines commission him for illustrations, of all the Figaro Illustré, the Courrier Francais or the Revue Blanche. In a few time Toulouse-Lautrec is referred to as the soul of Montmartre. Florence is You! Toulouse Lautrec in Pisa Nella sua opera non si trova un solo viso umano di cui non abbia volutamente sottolineato il lato spiacevole (...) era un osservatore implacabile ma il suo pennello non mentiva, così il noto giornalista Arthur Huc descrive l arte di Henri de Toulouse Lautrec, protagonista della grande mostra Toulouse Lautrec. Luci e ombre di Montmartre, ospitata a Palazzo Blu di Pisa dal 16 ottobre 2015 al 14 febbraio Oltre 180 opere in mostra per raccontare l artista di Albi: l intera raccolta dei suoi più celebri manifesti, numerosi disegni, un attenta selezione di dipinti e, per la prima volta in Italia, una delle più complete collezioni della sua opera grafica, composta da prime edizioni e numerose litografie con dediche originali dell artista. Attraverso la sua produzione Lautrec è riuscito, più di chiunque altro, a descrivere e caratterizzare una città, i colori di una generazione e, più in generale, il vero stile di vita della Parigi di fine Ottocento, la Parigi del Moulin Rouge, di Montmartre e delle maison closes quando, a cavallo tra due secoli, la Ville lumiére era l indiscussa capitale mondiale dell arte. Henri Marie Raymond de Toulouse Lautrec (Albi 1864) appartiene ad un antica famiglia aristocratica del sud della Francia, quella dei Conti di Toulouse. Riporta nel fisico le conseguenze dei frequenti matrimoni tra consanguinei e nasce con un fisico compromesso. A peggiorare le sue già precarie condizioni di salute, contribuiscono due cadute che in meno di due anni provocano al giovane la rottura di entrambe le gambe. Le sue condizioni fisiche gli impediscono di svolgere le più diverse attività, spingendolo a rifugiarsi nella sua arte. La sua celebrità cresce velocemente e le più importanti riviste gli commissionano illustrazioni, su tutte il Figaro Illustré, il Courrier Francais o la Revue blanche. In poco tempo Toulouse Lautrec viene definito l anima di Montmartre.

17 Florence is You! By Paolo Ermini Journalist and Editor in chief of Corriere Fiorentino Continued from page 1 Culture 17 the beauty of Florence is not the beauty of a museum There is more, there is so much more è rimasta sempre se stessa, che ha accolto tutti senza svendersi, che ha attirato artisti, poeti e romanzieri da tutto il mondo, ma come fonte della loro ispirazione, non come il loro scenario. Virtù civiche, politica e fede. Firenze non è un bagno di estetica. Firenze è vita. Slancio, scommessa. Non un paradiso in terra: è stata anche ferocia, conflitto, guerre. Perfino guerre fratricide. Ma è stata e resta anche la città dei diritti, della religione che si fa impegno sociale, la città del volontariato, dei palazzi e delle casine, delle famiglie blasonate, e dall altra aristocrazia, l aristocrazia degli artigiani. Quelli che la cultura ce l hanno dentro perché dentro gli è entrata imparando a lavorare sui loro banconi, nelle botteghe che hanno scandito la storia della città. Sfornando piccoli e grandi capolavori, tramandando competenze, valori, carattere. E anche l ironia che fa bene, finché non si trasforma in cinismo. Firenze è tutto questo. È ancora tutto questo. Lo si capisce standoci, almeno un po. Perché lo specchio di Firenze, i suoi testimoni più autorevoli sono i migliori fiorentini. Che non sono per forza quelli che stanno più in alto per censo o titolo di studio. Sono quelli che ne condividono la sua ragion d essere e la sanno trasmettere. Anche solo con l esempio. A volte con la semplicità di un gesto. Un umanità dallo sguardo vigile (a volte un po becera, e non c è da farsene vanto) che non si fece ubriacare dall ascesa a capitale del Regno e che non si perse d animo neppure quando appena cinque anni dopo la capitale fu trasferita a Roma lasciandola in un mare di debiti e guai. Un po capitale ci sentiamo ancora per la verità, e non solo e non tanto perché il premier attuale è fiorentino. Capitale vuol dire far da esempio, da traino. Ed è dura non riconoscere a Firenze questo ruolo anche se qui non ci sono ministeri. Basta sfogliare qualche manuale di liceo per capirlo. Ma nessun patrimonio, nessun primato è garantito per sempre. Immaginiamoci di camminare nella Firenze Vent anni. Pochi, ma bastanti per giocarci un pezzo di futuro. Che Firenze sarà? Ci sono due scenari possibili. Per delineare il primo, ahimè, non c è bisogno di grande fantasia, basta dilatare la cronaca: intravediamo una città caotica, un centro svuotato definitivamente di fiorentini e riempito di turisti arriva - consuma poco - e scappa, di fast food, di strade ricoperte di tappetini, di vicoli intasati da dehors. E ancora: muri ancora lordati di graffiti, periferie ancora scollate dal cuore della città, residenti ancora schiavi dell auto (cioè senza parcheggi e senza mezzi pubblici adeguati), una rivoluzione della mentalità urbana ancora lontana (sia tra i governanti che tra i governati). Affitti da rapina, un commercio fatto solo di grandi griffe e supermercati. Grandi alberghi in vie e piazze usurate. In compenso (si fa per dire) periferie vicine e lontane sempre più sature e brutte, con gli ex fiorentini doc a raccontare ciò che fu... Ribaltate tutto il quadro e otterrete lo scenario B. Non ne verrà fuori una città da fiaba, ma una Firenze forte e consapevole di pericoli e potenzialità: un aeroporto vero, una tranvia efficiente, una rete di trasporti pubblici degni della più piccola delle città globali. Un centro dove ancora si sentirà parlare in vernacolo grazie a una politica accorta (fiscale prima di tutto), un tessuto fatto di negozi storici e store, combattendo anche la cecità delle liberalizzazioni indiscriminate, affollato di ristoranti di qualità (non per forza cari). Un identità antica e contemporanea che tenga insieme la nostra Università e le nostre scuole (di ogni tipo) con quelle straniere, sempre più numerose (americane e cinesi e di chissà dove oltre che europee). Una fucina di nuovi artigiani finalmente sbarcati su mercati vastissimi e però lontani. Più produzione, più cultura e meno rendita. Più qualità, anche nel turismo. Grandi alberghi che siano lo specchio più glamour della città, non delle isole di lusso assediate da degrado. Una città intelligente, insomma. Orgogliosa di avere colmato il ritardo che aveva accumulato rispetto a tante altre città straniere, con nomi e marchio assai meno celebri. Non è utopia. È un impresa: difficile certo, ma possibile. Soprattutto se ci sentiremo tutti coinvolti. Chi ci governa deve orientarci, muovere bene il timone. Segnali incoraggianti non mancano. Ma Firenze è sempre stata anche autogoverno. Di ciascuno di noi, anche di chi a Firenze ci viene solo per qualche mese. O per una settimana. Proviamoci. C è un tesoro da salvare. E da rinnovare, ogni giorno. English It happens to every one of us: to walk downtown of Florence and be projected into another dimension. You imagine life during the centuries that have made the city great: the free Municipality, the Republic, the Signoria, the Grand Duchy (Granducato). Dante, Francesco Ferrucci, the Medici... Talent, wisdom, prosperity. The pillars of an unprecedented enterprise that has left traces of an unmatchable beauty. But the beauty of Florence is not the beauty of a museum. Or of a monument. Or of so many monuments built so closely together. There is more, there is so much more. There is a city that following its genetic trail has always remained true to itself, that welcomed everyone without selling itself, that has allured artists, poets and novelists from all over the world, as a source of inspiration, and not as their scene. Civic virtues, politics and faith. Florence is not a bath of aesthetics. Florence is life. Impulse, risk. It is not a paradise on earth: there was also ferocity, conflict and war. Even fratricidal wars. But it has been and will continue to remain a city of rights, of religion that becomes a social commitment, the city of volunteering, of palaces and small houses, of noble families and aristocracy, the aristocracy of craftsmen. Those who have culture inside of them because it became part of them while learning how to work at their counters, in shops that have marked the history of the city. Producing small and great masterpieces, passing on their skills, values, character. Irony is also a good thing until it becomes cynicism. Florence is all this. It still is all of this. All this can be understood if you live here at least for a little while. Because the mirror of Florence, its most authoritative witnesses are the best Florentines. And those are not necessarily the wealthiest ones or with a higher education. They are those who share its reason of existing and they know how to transmit it further. Even if just by example. Sometimes with the simplicity of a gesture. The humanity of a watchful gaze (sometimes a little bit vulgar, and not because of their pride) that doesn t get intoxicated by the rising as the capital of the Kingdom and that didn t lose its spirit when after only five years the capital was transferred at Rome leaving it with a great deal of debts and woes. Truthfully we still feel somehow as a capital, and not only and not so much because our current prime minister is Florentine. Capital means setting out an example to be followed. And it is hard not to attribute this role to Florence even if there aren t any ministries here. It is enough to browse a high school manual in order to understand it. But no heritage, no primacy was guaranteed forever. Let s imagine that we are walking in the Florence of the year Twenty years. A few, but enough to play with a piece of the future. What kind of Florence would it be? There are two possible scenarios. In order to outline the first, unfortunately we don t need to much imagination, it s enough to expand the current view: we catch a glimpse of a chaotic city, a center emptied forever of Florentines and filled with arriving tourists they spend little and escape, filled with fast food restaurant, with streets covered with carpets, alleys clogged with terraces. And more: streets still polluted by graffiti, suburbs still unglued to the heart of the city, residents still slaves of their cars (without proper parking spaces and proper transportation means), a still distant revolution of the urban mentality (both among the rulers among the governed). High priced rentals, a commerce made only by big brands and supermarkets. Large hotels in damaged streets and squares. To compensate (so to speak) in the more and more crowded and ugly near and far suburbs, with former Florentines to recount what used to be... Flip the entire painting upside down and you will have scenario B. It wouldn t picture a fairytale city but a strong Florence, aware of the dangers and of its potential: a real airport, an efficient tramway, a network of public transportation worthy of the smallest of the global cities. A center where you will still hear dialects thanks to a cautious policy (first of all fiscal), a fabric produced by historic shops and stores, fighting even the blindness of the indiscriminate liberalization, filled with quality restaurants (not necessarily expensive). An ancient and contemporary identity that will be united with our University and our schools (of any kind) with the foreign schools, ever more numerous (American and Cinese and who knows from where else besides Europe). A breeding ground for new artisans finally disembarked in vast markets and however distant. More production, more culture and less income. More quality also regarding tourism. Large hotels that would be the most glamorous mirror of the city, and not of the luxurious islands besieged by degradation. However, an intelligent city. Proud to have bridged the delay that had accumulated over many other foreign cities, with considerably less famous brand names. It is not utopia. It is an enterprise: difficult of course, but possible. Especially if we will all feel involved. Whoever is governing must orient us, moving the helm well. Encouraging signs are not unseen. But Florence has always been self-governed too. By each of us, even by those who come to Florence and only stay for a few months. Or for a week. Let s try. There is a treasure to save. And to be renewed every day.

18

19 Florence is You! Villa della Petraia tracks of four centuries of princes and grand dukes. Life 19 Certaldo, home of Boccaccio By Ludovica Ginanneschi Garden Designer When, in 1568 Cardinal Ferdinando de Medici received Villa della Petraia as a gift from his father Cosimo I, he could not be able even to imagine that it would have turned into one of the most beloved family properties. Nor that, centuries later, the first king of Italy, Vittorio Emanuele, would have strolled Quando nel 1568 il cardinale Ferdinando de Medici ricevette in dono dal padre Cosimo I la Villa della Petraia, non poteva immaginarsi che sarebbe diventata una delle più belle residenze di famiglia e che, secoli dopo, il primo re d Italia, Vittorio Emanuele, avrebbe passeggiato nei suoi giardini accompagnato dalla bela Rosin, sua amante per più di tre decenni. Il palagio trecentesco fu trasformato da Ferdinando, nel frattempo divenuto Granduca, in villa signorile ed i campi pieni di sassi (da cui deriva il nome Petraia) in un rigoglioso giardino a terrazzamenti sovrapposti. Alla fine del 1500 sul piano della villa si trovava la prima grande terrazza, detta il giardino dei frutti nani, che conteneva By Ela Vasilescu Writer along its gardens together with the beautiful Rosina, his lover for more than three decades. Ferdinando, when he became Grand Duke, renovated the fourteenth-century palagio (palace) into a noble villa, converting the fields full of rocks (in Italian pietre, hence the name Petraia ) into a thriving garden made of overlapping terraces. At the end of XVI century, the first terrace, at the same level of the villa, was called the garden of the dwarf-fruits. The trees were so low that even the dames could pick the fruits without any effort. Nowadays, large shaped lawns surround a beautiful marble fountain crowned by a copy of the statue known as Giambologna Venus. The original bronze is preserved inside the villa. It represents a young woman, the city of Fiorenza, in the act of rinsing her long hair, pouring the beneficial water over the other Tuscan cities, symbolized at her feet. The intermediate terrace, delimited by tall bitter orange espaliers, has always lodged the flower garden. On its west side, in spring, ancient varieties of tulips, hyacinths and fritillaries bloom next to a large rectangular basin, once used as a fish farm and now as a storage for irrigation water. The central double staircase leads to the parterre terrace, where the changes from the sixteenth century project are the most evident. Where two symmetrical ellipses, shaped by woods and tunnels of holm oaks and surrounding a fruit garden, used to be, these days there are gravel paths on a wide and elegant flowered parterre, sloping down towards an eighteenth-century fountain, placed right on the central axis of the garden. On the backside of the villa the ground climbs up towards Morello mountain. Here, around the middle of nineteenth century, upon request of the Lorena family, the Bohemian gardener Joseph Frietsch, designed a romantic park in line with the tastes of the time. A new path connecting the property to the other nearby important villa of the Medici family, Villa di Castello, was built in same period. If you are lucky, during a stroll, you can bump into one of the three deers who live in these woods of cypresses, pines and oaks, retracing on their nimble paws the alberi da frutta così bassi che anche le dame potevano coglierne i pomi senza troppi sforzi. Adesso, su questo livello, si trovano grandi aiuole sagomate tenute a prato e una bella fontana in marmo coronata da una copia della Venere del Giambologna, il cui originale è conservato proprio all interno della villa. Una giovane donna, detta anche Fiorenza, rappresenta la città ed è ritratta nell atto di strizzarsi i lunghi capelli riversando, sulle altre città toscane simboleggiate ai suoi piedi, le sue benefiche acque. Il gradone intermedio, delimitato da grandi spalliere di arancio amaro, è fin dall origine destinato a ospitare il giardino dei fiori. Occupato da una grande vasca rettangolare, un tempo vivaio per i pesci e adesso deposito d acqua per l irrigazione, ancora oggi ospita, sul lato ovest, il giardino dei bulbi, dove a primavera fanno bella mostra di sé varietà antiche di tulipani, giacinti e fritillarie. Tramite una scala centrale a doppia rampa si accede al piano dei parterre, forse la parte in cui sono più evidenti i cambiamenti rispetto al progetto del XVI secolo: al posto delle due simmetriche ellissi composte da boschetti e cerchiate di lecci che delimitavano il giardino dei frutti, adesso possiamo passeggiare tra i vialetti di un ampio ed elaborato parterre fiorito che scende fino a valle ed è chiuso a sud da una fontana settecentesca, posta proprio sull asse centrale del giardino. Dietro la villa il terreno si arrampica sulle pendici di monte Morello. Qui il giardiniere boemo Joseph Frietsch, per volere dei Lorena, disegnò sulla metà dell 800 un parco romantico secondo la moda del momento e fece costruire una strada di collegamento con un altra importantissima residenza medicea, la vicina Villa di Castello. Se siete fortunati, durante la passeggiata, potrete imbattervi in uno dei tre caprioli che abitano questi boschi di cipressi, lecci, pini e querce e che ripercorrono sulle loro agili zampe le tracce di quattro secoli di principi e granduchi. Open from monday to sunday Villa interiors included Free entrance Via della Petraia, 40 Firenze Phone Certaldo is a small town in the province of Florence, located in the middle of Valdelsa. The city is divided into an upper and a lower part, tied together by a funicular railway that operates every 15 minutes. While the lower part of the town, Certaldo Basso is a modern, functional city, the upper part, Certaldo Alto is a glimpse into a perfectly preserved medieval world. The red brick walls, narrow streets, and vintage shops allure tourists to explore, to get lost into its beauty and charm. Aside from beautiful street art festivals, such as Mercantia, food fairs and artisan markets, one of the most popular attractions of the city is the house of famous poet and author of the Decameron, Giovanni Boccaccio. Certaldo, as maybe you have heard, is a castle in Val d Elsa in which despite its small size was inhabited by noble and well-to-do men (Decameron, VI, 10). This is how famous literary scholar Giovanni Boccaccio described his city during the middle of the XIV Century. The poet s home, now transformed into a museum curated by the Giovanni Boccaccio National Institute, is a place of undying inspiration, for anyone who crosses its threshold. Almost completely destroyed after the terrible bombardment of 1944, the house was rebuilt and it now hosts an impressive library, open to scholars, containing a unique and comprehensive collection of works by and about Boccaccio in Italian, as well as many volumes in other languages. The beautiful loggia on the top floor faces a gorgeous panorama over Valdelsa, almost making one wonder if the great author had drawn inspiration from this beautiful sight when writing his masterpieces. The city of Certaldo keeps Boccaccio s spirit alive, through many events and festivals. Every second Friday of the month takes place Si racconta le novelle del Boccaccio, an event where the stories of the Decameron are read aloud while accompanied by live music. Cena da Messer Boccaccio is another important event held in June that includes meals, tableware and entertainment in typical medieval style. Every year in September the Premio Letterario Giovanni Boccaccio is awarded to the best Italian writers and journalists and the first week of October is reserved for food and wine lovers who are invited to take part at the Boccaccesca Festival. Together with Petrarca and other humanists, Boccaccio has transformed the small town of Certaldo into a real European cultural center. Calimala 31 Martelli 30 FIRENZE Mazzini 8/A FORTE DEI MARMI

20 20 Culture Ukraine in the photographs of Boris Mikhailov Until the 10 th of January at the Italian Center for Photography of Torino By Niccolò Lucarelli An overwhelming exhibition, of profound political and social implications, the first anthological one in Italy dedicated to Boris Mikhailov (1938) and also the most comprehensive one on an international level: through around three hundred exhibited photographs, in a period that starts in 1968 until 2013, Ukraine, the simple and immediate title, tells the story of the changes that have affected the former Soviet Republic, since the years from the last crisis within the regime, that has first brought the Perestrojka and to the collapse of the URSS immediately after. Almost half a century of political and human history that has also had important consequences in Western Europe. Photography is technical with an impressive etymology: from the Greek fotos (light) and grafein (writing), designated the writing of light, a simply poetic formula to resume the ability of the human artifice to stop, in a more realistic way than painting, the essence of what for centuries seemed to have had a divine nature, or that reality that has always remained elusive even to the most sensitive painters. Under these assumptions, the approach of Mikhailov is constantly problematic and never trivial, with the purpose to enter into the most profound aspects, related to the experience of the individuals who he chose as subjects. Superimpositions ( ), is his debut series, where the ferocious irony of Mikhailov touches the blunt of the everyday life, suspending it in a non-place and a non-time, a direct reference to the crystallization of the human lives operated by the status quo of the dictatorship. On the same note is the series Black Archive ( ), set in Kharkiv, industrial city linked to the production of weapons, strategic for the conduct of the Cold War. The contrast between public spaces controlled by the regime and the private, internal spaces of the houses is obvious, where the individual finds a small relief for his need of intimacy as opposed to the schematic rigidity imposed by the Soviet police regime. For the images of the series Luriki ( ), Mikhailov hand colors some of the particulars of the natural white and black, giving life to portraits in the Pop Art style of Andy Warhol. The series At dusk (1993), referring to the idea of the sunset, marks the end of an era and documents the disorientation following one of the most delicate phases from the recent history of the Country, which is the end of URSS and the uncertainty of an independence left to be managed. Tea, coffee, cappuccino ( ), an ironic title, of sophisticated British comedy, accompanies the story in images of a country that desperately seeks to be similar to the West, opening up to capitalism, to the consuming industry that generates illusions and eradicates ancestral values and certainties. The inclusion of rapid painting interventions, alters the reality of the shot, moving it in an almost fairy-tale dimension, certainly outside of time and space, only to repeat that, since 1968, when the USSR still reigned, perhaps not much has changed. Courtesy Camera - Centro per la Fotografia, Senza titolo, dalla serie Red, Una mostra difficile, dai profondi risvolti sociali e politici, la prima antologica in Italia dedicata a Boris Mikhailov (1938), nonché una delle più complete a livello internazionale: attraverso circa trecento scatti esposti, nell arco temporale che va dal 1968 al 2013, Ukraine, questo il titolo semplice e immediato, racconta i cambiamenti che hanno interessato la Repubblica ex-sovietica, a partire dagli anni dell ultima crisi interna al regime, che ha portato alla Perestrojka prima, e al crollo dell URSS subito dopo. Quasi mezzo secolo di storia politica e umana, che ha avuto importanti conseguenze anche sull Europa Occidentale. La fotografia è tecnica dall etimologia suggestiva: dal greco fotos (luce) e grafein (scrivere), designa la scrittura della luce, formula appena poetica per riassumere la capacità dell artificio umano di fermare, in modo più realistico della pittura, l essenza di ciò che per secoli era sembrato avere natura divina, ovvero quella realtà sempre rimasta sfuggente anche ai pittori più sensibili. Su questi presupposti, l approccio di Mikhailov è costantemente problematico e mai banali, volto a entrare negli aspetti più profondi, legati al vissuto degli individui che sceglie come soggetti. Superimpositions ( ), è la sua serie d esordio, nella quale la feroce ironia di Mikhailov punta l indice sulla scialba quotidianità, sospendendola in un non-luogo e in un non-tempo, diretto richiamo alla cristallizzazione delle vite umane operata dalla status quo della dittatura. Sulle stesse corde Black Archive ( ), ambientata a Kharkiv, città industriale legata alla produzione delle armi, strategica per la conduzione della Guerra Fredda. È evidente il contrasto fra gli spazi pubblici, controllati dal regime, e quelli privati, interni, delle case, dove l individuo trova un seppur minimo sfogo alla necessità d intimità in contrapposizione alla schematica rigidità imposta dal regime poliziesco sovietico. Per gli scatti della serie Luriki, ( ), Mikhailov colora a mano alcuni particolari del bianco e nero originale, dando vita a ritratti sullo stile della The Dante s comedy and its plaques on buildings throughout the city By Niccolò Rinaldi Writer and author of Firenze insolita e segreta (Edizioni Jonglez) In the streets of Florence you ll find a total of thirty-four plaques with quotations from the La Divina Commedia: nine from Inferno, five from Purgatorio and no less than twenty from Paradiso. Given their number and unity of form, these plaques form a sort of unfolding poetic mural that is unique in the world. Although they are now considered to be an integral part of the Stones of Florence, they actually date from a project initiated in You could undertake a sort of treasure hunt to identify the various locations. But for those who can t be bothered to search for all thirty- four, here is a list of some locations and quotations. Inferno VIII, (Filippo Argenti): Via del Corso, location of the home of the Adimari, parents of Filippo Argenti; X, (Guido Cavalcanti): Via Calzaiuoli, location of the home of the Cavalcanti; X, (Farinata): Palazzo Vecchio, first courtyard; XII, 146 (Arno): small loggia of Ponte Vecchio; XV, (Brunetto Latini): Via Cerretani, Church of Santa Maria Maggiore, location of the tomb of Brunetto Latini; XXIII, (birth of the poet on the banks of the Arno): Via Dante Alighieri, Dante s house. Purgatorio XII, (church of San Miniato al Monte and Ponte alle Grazie, formerly Ponte Rubaconte): at the beginning of Via San Salvatore al Monte; XIV, (Arno): Piazza Piave, tower of the Zecca Vecchia; XXX, (Beatrice Portinari): Via del Corso, location of the home of the Portinari. Paradiso XV, (Florence): Via Dante Alighieri, near the Badia; XV, (Ravignani family): Via del Corso, location of the home of the Ravignani; XVI, (Dante s ancestors): Via degli Speziali, location of the home of the Alighieri; XVI, (Florentine dignitaries): Via delle Oche, market where the main families of Florence gathered each year; XVI, (Cerchi family): Via del Corso, location of the home of the Cerchi; XVI, (Buondelmonti): Borgo Sant Apostoli, location of the home of Buondelmonti; XVI, (old Florence): Palazzo Vecchio; XXV, 1-9 (baptism): Baptistery, looking towards the Duomo; XXXIII, 1-9 (St Bernard s prayer to the Virgin): Piazza del Duomo, but this last plaque has disappeared. Nelle strade di Firenze sono collocate trentaquattro lapidi con citazioni della Divina Commedia. Le lapidi tracciano un vero e proprio percorso poetico murale, probabilmente unico al mondo per quantità e unità formale. Pur divenute pietra della pietra di Firenze, è stato solo nel 1900 che il progetto fu realizzato, sigillando del rapporto tra Firenze e il poeta che a suo tempo esiliò. Ci si può industriare in una sorta di caccia al tesoro alla ricerca dell ubicazione delle trentaquattro lapidi. La maggioranza sono ben visibili in luoghi di passaggio. Altre sono posizionate fuori mano, una nascosta sulla torre della Zecca Vecchia, ormai accerchiata dai viali, un altra relegata ai piedi della scalinata di San Salvatore al Monte, un altra ancora decentrata in piazza San Salvi. Tuttavia. Per i più pigri e meno amanti della ricerca, ecco alcune delle lapidi dantesche. Inferno VIII, (Filippo Argenti): Florence is You! Boris Mikhailov Pop Art di Andy Warhol. La serie At dusk (1993), rifacendosi al concetto di tramonto, segna la fine di un epoca e documenta lo spaesamento seguito a una delle fasi più delicate della storia recente del Paese, ovvero la fine dell URSS e l incognita di un indipendenza da gestire. Tea, coffee, cappuccino ( ), un titolo ironico, da commedia inglese sofisticata, accompagna il racconto per immagini di un Paese che cerca disperatamente di somigliare all Occidente, aprendosi al capitalismo, all industria consumistica che genera illusioni e sradica valori e certezze ataviche. L inserimento di rapidi interventi pittorici, altera la realtà dello scatto, trasportandolo in una dimensione quasi fiabesca, sicuramente al di fuori del tempo e dello spazio, a ribadire che, dal 1968, quando ancora imperava l URSS, forse non è cambiato molto. CAMERA Centro per la Fotografia Via delle Rosine 18, Torino , camera@camera.to via del Corso, dove si trovavano le case degli Adimai, parenti di Filippo Argenti; X, (Guido Cavalcanti): via Calzaiuoli, dove si trovavano le case dei Cavalcanti; X, (Farinata), Palazzo Vecchio, primo cortile; XII, 146 (Arno), loggetta del Ponte Vecchio; XV, (Brunetto Latini), via Cerretani chiesa di Santa Maria Maggiore, dove si trova la tomba di Brunetto Latini; XXIII, 94-95, (nascita del poeta presso l Arno), via Dante Alighieri, casa di Dante. Purgatorio XII, (chiesa di San Miniato al Monte e ponte alle Grazie ex- Rubaconte), inizio in basso di via San San Salvatore al Monte; XIV, (Arno), Piazza Piave, torre della Zecca Vecchia; XXX, (Beatrice Portinari), via del Corso, dove si trovavano le case di Portinari. Paradiso XV, (Firenze), via Dante Alighieri, presso la Badia; XV, (Belliccion Berti Ravignani), via del Corso, dove si trovavano le case dei Ravignani; XVI, (antenati di Dante), via degli Speziali, dove si trovavano le case degli Alighieri; XVI, (dignitari fiorentini), via delle Oche, presso il cui mercato si riunivano ogni anni le famiglie fiorentine; XVI, (famiglia dei Cerchi), via del Corso, dove si trovavano le case dei Cerchi; XVI, (Buondelmonte), Borgo Sant Apostoli, dove si trovavano le case dei Buondelmonti; XVI, (antica Firenze), Palazzo Vecchio; XXV, 1-9 (battesimo), Battistero, verso il Duomo; XXXIII, 1-9 (preghiera di San Bernardo alla Madonna), piazza del Duomo, ma non più presente.

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove 1 U Corso di italiano, Lezione Diciannove U Al telefono: M On the phone: U Al telefono: U Pronto Elena, come stai? M Hello Elena, how are you? U Pronto Elena, come stai? D Ciao Paolo, molto bene, grazie.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Dodici 1 U Corso di italiano, Lezione Dodici U Al telefono M On the phone U Al telefono D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. F Hello, Hotel Roma, Good morning D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. U Pronto, buongiorno,

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Tre

U Corso di italiano, Lezione Tre 1 U Corso di italiano, Lezione Tre U Ciao Paola, come va? M Hi Paola, how are you? U Ciao Paola, come va? D Benissimo, grazie, e tu? F Very well, thank you, and you? D Benissimo, grazie, e tu? U Buongiorno

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventinove 1 U Corso di italiano, Lezione Ventinove U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventotto

U Corso di italiano, Lezione Ventotto 1 U Corso di italiano, Lezione Ventotto M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione di spaghetti M I would like to eat a portion of spaghetti U Vorrei mangiare una porzione

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

U Corso di italiano, Lezione Diciassette 1 U Corso di italiano, Lezione Diciassette U Oggi, facciamo un esercizio M Today we do an exercise U Oggi, facciamo un esercizio D Noi diremo una frase in inglese e tu cerca di pensare a come dirla in

Dettagli

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione To: Agenti che partecipano al BSP Italia Date: 28 Ottobre 2015 Explore Our Products Subject: Addebito diretto SEPA B2B Informazione importante sulla procedura Gentili Agenti, Con riferimento alla procedura

Dettagli

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome. Nino Ucchino nasce in Sicilia nel 1952. Dall età di otto anni lavora come allievo nello studio del pittore Silvio Timpanaro. Da 14 a 21 anni studia all Istituto Statale d arte di Messina e poi per alcuni

Dettagli

Sponsorship opportunities

Sponsorship opportunities The success of the previous two European Workshops on Focused Ultrasound Therapy, has led us to organize a third conference which will take place in London, October 15-16, 2015. The congress will take

Dettagli

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» 100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!» Non esiste ciclista al mondo che non pensi di aver comprato la miglior bicicletta al mondo! There is no rider who doesn t think he

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciotto

U Corso di italiano, Lezione Diciotto 1 U Corso di italiano, Lezione Diciotto U Scusi, a che ora aprono i negozi a Bologna? M Excuse-me, what time do shops open in Bologna? U Scusi, a che ora aprono i negozi a Bologna? D Aprono alle nove F

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Uno

U Corso di italiano, Lezione Uno 1 U Corso di italiano, Lezione Uno F What s your name? U Mi chiamo Francesco M My name is Francesco U Mi chiamo Francesco D Ciao Francesco F Hi Francesco D Ciao Francesco D Mi chiamo Paola. F My name is

Dettagli

Scopri con noi la Milano che non ti aspetti!

Scopri con noi la Milano che non ti aspetti! 2. La nostra storia Our story Scopri con noi la Milano che non ti aspetti! Join us and discover the unexpected Milan! 4. La nostra storia Our story Cos è Hintown? Il punto di riferimento per chi viene

Dettagli

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale 20 quesiti ripartiti nelle aree: storia e cultura politico-istituzionale, ragionamento logico, lingua italiana, lingua inglese. 5 quesiti supplementari nell area matematica per chi volesse iscriversi in

Dettagli

it is ( s) it is not (isn t) Is it? Isn t it? we are ( re) we are not (aren t) Are we? Aren t we?

it is ( s) it is not (isn t) Is it? Isn t it? we are ( re) we are not (aren t) Are we? Aren t we? Lesson 1 (A1/A2) Verbo to be tempo presente Forma Affermativa contratta Negativa contratta Interrogativa Interrogativo-negativa contratta I am ( m) I am not ( m not) Am I? Aren t I? you are ( re) you are

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dieci

U Corso di italiano, Lezione Dieci 1 U Corso di italiano, Lezione Dieci U Ricordi i numeri da uno a dieci? M Do you remember Italian numbers from one to ten? U Ricordi i numeri da uno a dieci? U Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette,

Dettagli

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O F A B R I Z I O F A B R I Z I O La famiglia Pratesi produce vino nella zona di Carmignano da cinque generazioni. Fu Pietro Pratesi a comprare nel 1875 la proprietà Lolocco nel cuore di Carmignano dove

Dettagli

Interview to Igor. C.H.: Were you you always wear. happy, when the black? Mr. Igor: I don t know, the look of our day!

Interview to Igor. C.H.: Were you you always wear. happy, when the black? Mr. Igor: I don t know, the look of our day! 24/10/2011 The Big Eyes Issue 00 First page: Exclusive: Interview to Igor New pages on Facebook Frederick Frankenstein s letter Interview to Igor C.H.: Good morning course! Perhaps I m C.H.: Thank you,

Dettagli

Prospettive filosofiche sulla pace

Prospettive filosofiche sulla pace Prospettive filosofiche sulla pace Atti del Colloquio Torino, 15 aprile 2008 a cura di Andrea Poma e Luca Bertolino Trauben Volume pubblicato con il contributo dell Università degli Studi di Torino Trauben

Dettagli

La nuova adozione a distanza della Scuola. Secondaria di Primo Grado di Merone.

La nuova adozione a distanza della Scuola. Secondaria di Primo Grado di Merone. La nuova adozione a distanza della Scuola Secondaria di Primo Grado di Merone. Riflessione sull Associazione S.O.S. INDIA CHIAMA L' India è un' enorme nazione, suddivisa in tante regioni (circa 22) ed

Dettagli

LOCUZIONI AL MONDO. Il mistero di ogni persona (22/4/2013 24/4/2013) Testi tradotti dai messaggi originali pubblicati sul sito Locutions to the World

LOCUZIONI AL MONDO. Il mistero di ogni persona (22/4/2013 24/4/2013) Testi tradotti dai messaggi originali pubblicati sul sito Locutions to the World LOCUZIONI AL MONDO Il mistero di ogni persona (22/4/2013 24/4/2013) Testi tradotti dai messaggi originali pubblicati sul sito Locutions to the World 2 Sommario 1. La decisione della SS. Trinità al tuo

Dettagli

Il ruolo del chimico per la sicurezza ambientale

Il ruolo del chimico per la sicurezza ambientale ambientale di Piero Frediani * Ciampolini A. (a cura di). L innovazione per lo sviluppo locale ISBN 88-8453-362-7 (online) 2005 Firenze University Press Nell Anno Accademico 1996-97 l Università di Firenze

Dettagli

Andando insegnate... /Italia 23. A catechismo con. Padre Pianzola. di Sannazzaro e di Pieve Albignola

Andando insegnate... /Italia 23. A catechismo con. Padre Pianzola. di Sannazzaro e di Pieve Albignola Andando insegnate... /Italia 23 A catechismo con Padre Pianzola Dalle immagini del DVD alla realtà di Sartirana: a Sannazzaro e a Pieve Albignola un esperienza di catechismo-laboratorio sul Beato Le catechiste

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Trenta

U Corso di italiano, Lezione Trenta 1 U Corso di italiano, Lezione Trenta M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada M Two cousins meet in the street U Due cugini si incontrano in strada F Hi Osman, what are you

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

GRUPPI DI INCONTRO per GENITORI

GRUPPI DI INCONTRO per GENITORI Nell ambito delle attività previste dal servizio di Counseling Filosofico e di sostegno alla genitorialità organizzate dal nostro Istituto, si propone l avvio di un nuovo progetto per l organizzazione

Dettagli

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO A STEP FORWARD IN THE EVOLUTION Projecta Engineering developed in Sassuolo, in constant contact with the most

Dettagli

RASSEGNA STAMPA. Giornata Informativa Come creare o trovare il proprio lavoro nel mercato che cambia. Venezia, 17 marzo 2014

RASSEGNA STAMPA. Giornata Informativa Come creare o trovare il proprio lavoro nel mercato che cambia. Venezia, 17 marzo 2014 RASSEGNA STAMPA Giornata Informativa Come creare o trovare il proprio lavoro nel mercato che cambia Venezia, 17 marzo 2014 www.provincia.venezia.it 18 marzo 2014 Trovare lavoro in un mercato che cambia,

Dettagli

Imperial Horizons Sample Exam ML11 Italian Level 1

Imperial Horizons Sample Exam ML11 Italian Level 1 Imperial Horizons Sample Exam ML11 Italian Level 1 Student CID Number: Group reference: Lecturer s name: Time allowed: 2 hours Weighting within the Course: 40% Question No. First Marker Second Marker Agreed

Dettagli

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana giugno 2011 PARLARE Livello MATERIALE PER L INTERVISTATORE 2 PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri

Dettagli

Noi ci mettiamo la faccia. Chi consiglierebbe ad un amico un prodotto o servizio nel quale con crede o lo ritiene inutile o una bufala? Nessuno!

Noi ci mettiamo la faccia. Chi consiglierebbe ad un amico un prodotto o servizio nel quale con crede o lo ritiene inutile o una bufala? Nessuno! Noi ci mettiamo la faccia Chi consiglierebbe ad un amico un prodotto o servizio nel quale con crede o lo ritiene inutile o una bufala? Nessuno! Un portale diverso: utile! Vacanzelandi@è il primo portale

Dettagli

Compatibilità del Portale Piaggio con Internet Explorer 10 e 11. Internet Explorer 10

Compatibilità del Portale Piaggio con Internet Explorer 10 e 11. Internet Explorer 10 Italiano: Explorer 10 pagina 1, Explorer 11 pagina 2 English: Explorer 10 page 3 and 4, Explorer 11 page 5. Compatibilità del Portale Piaggio con Internet Explorer 10 e 11 Internet Explorer 10 Con l introduzione

Dettagli

PROSPETTO DEI SERVIZI PUBBLICITARI OFFERTI DA JULIET ART MAGAZINE CLIENT SPECS FOR JULIET ART MAGAZINE ADVERTISING SERVICES

PROSPETTO DEI SERVIZI PUBBLICITARI OFFERTI DA JULIET ART MAGAZINE CLIENT SPECS FOR JULIET ART MAGAZINE ADVERTISING SERVICES Juliet Art Magazine è una rivista fondata nel 1980 e dedicata all arte contemporanea in tutte le sue espressioni. Dal 2012, è anche e una rivista online con contenuti indipendenti. Juliet Art Magazine

Dettagli

Il Lions International

Il Lions International Il Lions International The International Association of Lions Clubs è nata nel 1917, ha per motto WE SERVE ed è presente in 208 paesi e aree geografiche del mondo con 1.350.000 soci. L Italia è divisa

Dettagli

Le attività che l associazione svolge sono:

Le attività che l associazione svolge sono: chi siamo La casa dei bambini è un associazione di promozione sociale senza scopo di lucro fondata a Montalcino da genitori, educatori e altre persone sensibili al tema, spinte dalla convinzione che la

Dettagli

Italian Model European Parliament

Italian Model European Parliament Italian Model European Parliament IMEP è un progetto innovativo, per giovani studenti, riconosciuto a livello internazionale. Nel ruolo di europarlamentari terranno discorsi, scriveranno proposte di legge

Dettagli

Percorsi didattici ed educativi

Percorsi didattici ed educativi Prima attrazione della città votata dagli utenti di Tripadvisor Percorsi didattici ed educativi anno scolastico 2015-2016 Storia Pratica Animazione Comprensione Le Attività Didattiche proposte ed ideate

Dettagli

LN758 Italian: Level One (Standard)

LN758 Italian: Level One (Standard) 2009 Examination (Language Centre) LN758 Italian: Level One (Standard) Instructions to candidates Time allowed: 1 hour 50 minutes This paper contains 3 sections: Each section is given equal weight. Dictionaries

Dettagli

Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla!

Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla! Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla! Quarta Primaria - Istituto Santa Teresa di Gesù - Roma a.s. 2010/2011 Con tanto affetto... un grande grazie anche da me! :-) Serena Grazie Maestra

Dettagli

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA LA TOSCANA VERSO EXPO 2015 Viaggio in Toscana: alla scoperta del Buon Vivere www.expotuscany.com www.facebook.com/toscanaexpo expo2015@toscanapromozione.it La dolce

Dettagli

Le biblioteche raccontate a mia fi glia

Le biblioteche raccontate a mia fi glia La collana Conoscere la biblioteca si rivolge direttamente agli utenti delle biblioteche per spiegare, con un linguaggio semplice, il ruolo e i diversi aspetti di questo servizio. Per tali caratteristiche

Dettagli

Sono i disturbi mentali parte della vostra vita?

Sono i disturbi mentali parte della vostra vita? Is mental illness a part of your life? Sono i disturbi mentali parte della vostra vita? Possiamo aiutarvi Questa è la versione in italiano. Quest opuscolo è disponibile anche in altre lingue. Interpreter

Dettagli

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site www.unipa.it; Click on the box on the right side Login unico

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site www.unipa.it; Click on the box on the right side Login unico WELCOME This is a Step by Step Guide that will help you to register as an Exchange for study student to the University of Palermo. Please, read carefully this guide and prepare all required data and documents.

Dettagli

Piano C. Giugno 2013 PROGETTO MOLTIPLICAZIONE

Piano C. Giugno 2013 PROGETTO MOLTIPLICAZIONE Piano C Giugno 2013 PROGETTO MOLTIPLICAZIONE PROGETTO MOLTIPLICAZIONE PIANO C Valori e missione L innovazione nasce dalla condivisione: piano C crede nel mettere insieme le forze con onestà e trasparenza

Dettagli

Solutions in motion.

Solutions in motion. Solutions in motion. Solutions in motion. SIPRO SIPRO presente sul mercato da quasi trent anni si colloca quale leader italiano nella progettazione e produzione di soluzioni per il motion control. Porsi

Dettagli

Amore in Paradiso. Capitolo I

Amore in Paradiso. Capitolo I 4 Amore in Paradiso Capitolo I Paradiso. Ufficio dei desideri. Tanti angeli vanno e vengono nella stanza. Arriva un fax. Lo ha mandato qualcuno dalla Terra, un uomo. Quando gli uomini vogliono qualcosa,

Dettagli

È TEMPO DI CREARE UN CAPOLAVORO

È TEMPO DI CREARE UN CAPOLAVORO È TEMPO DI CREARE UN CAPOLAVORO TIMERAISER. COS È? Un asta su opere d arte con un inversione di ruoli: le offerte non sono fatte in denaro ma in ore di tempo da dedicare a un organizzazione non profit.

Dettagli

Marketing di Successo per Operatori Olistici

Marketing di Successo per Operatori Olistici Marketing di Successo per Operatori Olistici Impostazione della Pagina Business Facebook Guida Passo a Passo 1. Vai su Facebook.com/pages CLicca il pulsante verde in alto a destra + Crea una Pagina Nota:

Dettagli

Il Futuro. The Future Tense

Il Futuro. The Future Tense Il Futuro The Future Tense UNIT GOALS Unit Goals By the end of this unit the learner will be able to: 1. Conjugate the Futuro Semplice Simple Future regular verbs of all three major Italian conjugations.

Dettagli

Inaugurazione dell anno accademico 2013-2014. Università degli studi di Brescia, 24 febbraio 2014

Inaugurazione dell anno accademico 2013-2014. Università degli studi di Brescia, 24 febbraio 2014 Inaugurazione dell anno accademico 2013-2014 Università degli studi di Brescia, 24 febbraio 2014 Intervento del Presidente della CRUI, Stefano Paleari. Magnifico Rettore, carissimo Sergio, Autorità, cari

Dettagli

LA PARTECIPANZA AGRARIA DI NONANTOLA: MILLE ANNI DI STORIA TRA ARCHEOLOGIA E AMBIENTE

LA PARTECIPANZA AGRARIA DI NONANTOLA: MILLE ANNI DI STORIA TRA ARCHEOLOGIA E AMBIENTE LA PARTECIPANZA AGRARIA DI NONANTOLA: MILLE ANNI DI STORIA TRA ARCHEOLOGIA E AMBIENTE Scuola: Istituto comprensivo Fratelli Cervi - Scuola secondaria di I grado Dante Alighieri di Nonantola (Modena) MUSEO:

Dettagli

CHE COS E IL PROGETTO ALTERNANZA SCUOLA - LAVORO?

CHE COS E IL PROGETTO ALTERNANZA SCUOLA - LAVORO? CHE COS E IL PROGETTO ALTERNANZA SCUOLA - LAVORO? Le finalità del Dlgs. 77/2005 I percorsi di formazione in Alternanza Scuola-Lavoro sono realizzati con l obiettivo di: attuare modalità di apprendimento

Dettagli

the creative point of view www.geomaticscube.com

the creative point of view www.geomaticscube.com the creative point of view www.geomaticscube.com side B THE CREATIVE approach 03 Another point of view 04/05 Welcome to the unbelievable world 06/07 Interact easily with complexity 08/09 Create brand-new

Dettagli

Tip #2: Come siriconosceun leader?

Tip #2: Come siriconosceun leader? Un saluto alla Federazione Italiana Tennis, all Istituto Superiore di Formazione e a tutti gli insegnanti che saranno presenti al SimposioInternazionalechesiterràilprossimo10 maggio al ForoItalico. Durante

Dettagli

NONA LEZIONE L AUTOSTOP

NONA LEZIONE L AUTOSTOP NONA LEZIONE L AUTOSTOP NONA LEZIONE 96 L autostop Scendi pure tu dalla macchina? Devo spingere anch io? Sì, se vuoi. Ma scusa, quanto è distante il distributore di benzina? Non lo so qualche chilometro.

Dettagli

ESERCITAZIONE OSSERVARE UN ALBERO

ESERCITAZIONE OSSERVARE UN ALBERO L esercizio richiesto consiste nella scelta di un albero e il suo monitoraggio/racconto al fine di sviluppare l osservazione attenta come mezzo per la conoscenza del materiale vegetale. L esercitazione

Dettagli

Posta elettronica per gli studenti Email for the students

Posta elettronica per gli studenti Email for the students http://www.uninettunouniverstiy.net Posta elettronica per gli studenti Email for the students Ver. 1.0 Ultimo aggiornamento (last update): 10/09/2008 13.47 Informazioni sul Documento / Information on the

Dettagli

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 Indice Introduzione pag. 9 Ringraziamenti» 13 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 1. I contenuti curati, interessanti e utili aiutano il business» 15 2. Le aziende

Dettagli

IL PATRIMONIO CULTURALE ED AMBIENTALE. Disegno e Storia dell Arte_PATRIMONIO CULTURALE

IL PATRIMONIO CULTURALE ED AMBIENTALE. Disegno e Storia dell Arte_PATRIMONIO CULTURALE IL PATRIMONIO CULTURALE ED AMBIENTALE IL PATRIMONIO CULTURALE di solito indica quell insieme di cose, mobili ed immobili, dette più precisamente beni, che per il loro interesse pubblico e il valore storico,

Dettagli

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Studenti iscritti al I anno (immatricolati nell a.a. 2014-2015 / Students enrolled A. Y. 2014-2015) Piano di studi 17-27 Novembre 2014 (tramite web self-service)

Dettagli

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION.

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION. INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION www.sunet.it Passion Our passion to what we do every day allows us to have a special creativity and constantly improve the process of realization and execution.

Dettagli

In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo.

In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo. In questa lezione abbiamo ricevuto in studio il Dott. Augusto Bellon, Dirigente Scolastico presso il Consolato Generale d Italia a São Paulo. Vi consiglio di seguire l intervista senza le didascalie 1

Dettagli

Genova, 24 09 2015. [con - di - vì - ʃo]

Genova, 24 09 2015. [con - di - vì - ʃo] Genova, 24 09 2015 CONDIVISO OPEN DAY [con - di - vì - ʃo] condivìdere v. tr. [comp. di con- e dividere] (coniug. come dividere). Dividere, spartire insieme con altri: il patrimonio è stato condiviso equamente

Dettagli

Cittadini TRASPARENTI? INFORMAZIONE e Internet delle Cose

Cittadini TRASPARENTI? INFORMAZIONE e Internet delle Cose Cittadini TRASPARENTI? INFORMAZIONE e Internet delle Cose Roma, 3 luglio 2015 Giornalismo, diritto di cronaca e privacy Diritto di cronaca e privacy: può succedere che il rapporto si annulli al punto che

Dettagli

Vi ricordiamo che per qualsiasi problema tecnico o informazione potete contattare info@eduitalia.org oppure Francesco al 3357761103.

Vi ricordiamo che per qualsiasi problema tecnico o informazione potete contattare info@eduitalia.org oppure Francesco al 3357761103. Gentili Associati, in questi ultimi tempi abbiamo lavorato per sviluppare un software capace di far gestire direttamente alle scuole la propria presenza sul sito di Eduitalia. Tramite la registrazione

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per COMUNICATO STAMPA Conversano, 10 luglio 2014 Dott. Pietro D Onghia Ufficio Stampa Master m. 328 4259547 t 080 4959823 f 080 4959030 www.masteritaly.com ufficiostampa@masteritaly.com Master s.r.l. Master

Dettagli

BENVENUTI ALL ITALIAN BARISTA SCHOOL

BENVENUTI ALL ITALIAN BARISTA SCHOOL BENVENUTI ALL ITALIAN BARISTA SCHOOL Negli ultimi anni ho avuto il piacere di insegnare l analisi sensoriale dell espresso italiano in giro per il mondo. Davvero non mi ricordo quanti studenti mi hanno

Dettagli

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S Dalla collezione Vintage nasce Sospiri. Qui il tappeto oltre ad avere perso qualunque reminiscenza classica ed assunto colori moderni ha

Dettagli

Maschere a Venezia VERO O FALSO

Maschere a Venezia VERO O FALSO 45 VERO O FALSO CAP I 1) Altiero Ranelli è il direttore de Il Gazzettino di Venezia 2) Altiero Ranelli ha trovato delle lettere su MONDO-NET 3) Colombina è la sorella di Pantalone 4) La sera di carnevale,

Dettagli

Media & Public Relations Agency

Media & Public Relations Agency Media & Public Relations Agency PR Partner di Katja Rödiger Pinoli & C. SAS Via Carlo Baslini 10 23807 Merate (LC) info@pr-partner.it / +39.039.59.83.101 P.IVA 03738710163 PR PARTNER Primavesi Rödiger

Dettagli

I.C. AMEDEO DI SAVOIA AOSTA Martina Franca (Ta) Disciplina: INGLESE a.s. 2012 2013

I.C. AMEDEO DI SAVOIA AOSTA Martina Franca (Ta) Disciplina: INGLESE a.s. 2012 2013 I.C. AMEDEO DI SAVOIA AOSTA Martina Franca (Ta) LINEE DI PROGETTAZIONE ANNUALE DELLA CLASSE Disciplina: INGLESE a.s. 2012 2013 Traguardi PREMESSA per lo sviluppo DISCIPLINARE delle competenze L apprendimento

Dettagli

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO NOVAITALY by MELPORT DESIGNER Giacomo Melpignano STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO GENERAL CONTRACTOR - INDUSTRIAL DESIGN 1 2 NOVAITALY

Dettagli

L attenzione verso i collaboratori e la loro formazione, perché l azienda non cresce se i collaboratori restano indietro.

L attenzione verso i collaboratori e la loro formazione, perché l azienda non cresce se i collaboratori restano indietro. 1 Chi siamo Mericom è una delle più consolidate realtà nell ambito delle vendite, del marketing e della comunicazione. Siamo sul mercato con successo da 15 anni e abbiamo realizzato grandi progetti anche

Dettagli

CENTER FOR MEDIA ACTIVITIES, PROJECT LICE V LICE (MACEDONIA)

CENTER FOR MEDIA ACTIVITIES, PROJECT LICE V LICE (MACEDONIA) www.socialbiz.eu Scheda informativa dell'impresa sociale CENTER FOR MEDIA ACTIVITIES, PROJECT LICE V LICE (MACEDONIA) Fondata nel 2002, progetto iniziato nel 2011 Forma legale Settore Area servita Sito

Dettagli

La tecnica della tartaruga. Una metodo per insegnare l autocontrollo

La tecnica della tartaruga. Una metodo per insegnare l autocontrollo La tecnica della tartaruga Una metodo per insegnare l autocontrollo La tecnica della tartaruga è un metodo per insegnare ai bambini, fin dall età prescolare ad acquisire la capacità di controllare la propria

Dettagli

Il museo diocesano di Torino Scopriamo insieme l arte sacra del territorio osservando, giocando, creando

Il museo diocesano di Torino Scopriamo insieme l arte sacra del territorio osservando, giocando, creando Il museo diocesano di Torino Scopriamo insieme l arte sacra del territorio osservando, giocando, creando Attività didattica per l anno scolastico 2010 2011 Il museo, nato nel dicembre 2008 nei suggestivi

Dettagli

frutto della collaborazione fra Volontari della Caritas Parrocchiale, Alunni e Alunne, Insegnanti e Comitato dei Genitori

frutto della collaborazione fra Volontari della Caritas Parrocchiale, Alunni e Alunne, Insegnanti e Comitato dei Genitori La Scuola Primaria PAOLO NEGLIA di Vanzago, nell ambito delle manifestazioni organizzate per la Festa di fine anno scolastico, ha promosso la seguente iniziativa frutto della collaborazione fra Volontari

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

D&P Turismo e Cultura snc

D&P Turismo e Cultura snc D&P Turismo e Cultura snc La Società D&P turismo e cultura si occupa generalmente della valorizzazione del patrimonio culturale e della promozione turistica della regione Marche, offrendo una vasta gamma

Dettagli

COMUNIC@CTION INVIO SMS

COMUNIC@CTION INVIO SMS S I G e s t S.r.l S e d e l e g a l e : V i a d e l F o r n o 3 19125 L a S p e z i a T e l e f o n o 0187/284510/15 - F a x 0187/525519 P a r t i t a I V A 01223450113 COMUNIC@CTION INVIO SMS GUIDA ALL

Dettagli

QUESTIONARIO. Grazie

QUESTIONARIO. Grazie QUESTIONARIO Il questionario, anonimo, serve a rilevare in modo sistematico le opinioni degli studenti che hanno completato un corso di studi. Queste conoscenze potranno aiutare a valutare la qualità dei

Dettagli

semplice, potente, vicino a te

semplice, potente, vicino a te semplice, potente, vicino a te www.vicenza.com THE E-CITY, LA CITTà IN UN CLICK! VICENZA.COM, il primo portale di Vicenza, è stato ideato nel 1999 dal creativo Maurizio Sangineto (SANGY) ed inaugurato

Dettagli

La Torre di Pisa penderà fino al 2300

La Torre di Pisa penderà fino al 2300 Pag. 1 La Torre di Pisa penderà fino al 2300 I. Osserva il video e scegli la risposta corretta: 1) Il servizio viene presentato in occasione: a) della presentazione al Capo di stato Napolitano del bilancio

Dettagli

1. Siamo a Firenze nel secolo. Adesso leggi l'inizio della storia della famiglia dei Medici e rispondi alle domande

1. Siamo a Firenze nel secolo. Adesso leggi l'inizio della storia della famiglia dei Medici e rispondi alle domande La Firenze dei medici: la famiglia e il Rinascimento Il luogo è Firenze, ma di quale secolo parliamo? Guarda queste tre immagini legate al titolo e decidi a quale secolo si riferiscono: a) XIX sec. d.

Dettagli

ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES

ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES Il 150 dell unità d Italia rappresenta un evento di cruciale importanza per Torino e il Piemonte. La prima capitale d Italia, come già fece nel 1911 e nel 1961 per il Cinquantenario

Dettagli

Le frasi sono state mescolate

Le frasi sono state mescolate Roma o Venezia? 1 Questo percorso ti aiuterà a capire che cosa sia e come si costruisca un testo argomentativo Nella prossima pagina troverai un testo in cui ad ogni frase corrisponde un diverso colore.

Dettagli

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI Read Online and Download Ebook LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI DOWNLOAD EBOOK : LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO Click link bellow and

Dettagli

NEWSLETTER N. 26 maggio 2014

NEWSLETTER N. 26 maggio 2014 2222222222222222222222222222222222222222 2222222222222222222222222222222222222222 NEWSLETTER N. 26 maggio 2014 Un benvenuto ai nuovi lettori e ben ritrovato a chi ci segue da tempo. Buona lettura a tutti

Dettagli

continuare a raccogliere sempre buoni frutti anche dopo 30 anni!

continuare a raccogliere sempre buoni frutti anche dopo 30 anni! la piramide Negli anni ci siamo resi conto che ci sono svariati modi di lavorare, diverse strade che si scelgono di percorrere; quella che noi stiamo cercando di mettere in pratica, forse, non è la più

Dettagli

COMUNE DI PISA PROGETTO STRATEGICO 2003 QUESTIONARIO SOTTOPROGETTO N. 7. Rilevazione gradimento dell utenza: percorsi educativi promossi e

COMUNE DI PISA PROGETTO STRATEGICO 2003 QUESTIONARIO SOTTOPROGETTO N. 7. Rilevazione gradimento dell utenza: percorsi educativi promossi e COMUNE DI PISA PROGETTO STRATEGICO 2003 QUESTIONARIO SOTTOPROGETTO N. 7 Rilevazione gradimento dell utenza: percorsi educativi promossi e servizi erogati dalla Biblioteca dei Ragazzi. Il Comune di Pisa,

Dettagli

Dr Mila Milani. Comparatives and Superlatives

Dr Mila Milani. Comparatives and Superlatives Dr Mila Milani Comparatives and Superlatives Comparatives are particular forms of some adjectives and adverbs, used when making a comparison between two elements: Learning Spanish is easier than learning

Dettagli

YouLove Educazione sessuale 2.0

YouLove Educazione sessuale 2.0 YouLove Educazione sessuale 2.0 IL NOSTRO TEAM Siamo quattro ragazze giovani e motivate con diverse tipologie di specializzazione, due psicologhe, una dottoressa in Servizi Sociali e una dottoressa in

Dettagli

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, 11 20123 Milano Tel: +39.02.72002371 Fax: +39.02.861184 e.mail: reservation@spadarihotel.com It all began with a small building in the heart of Milan that was in need

Dettagli

MIND FITNESS STRETCH YOUR BRAIN WITH ART. MIND FITNESS 09 07 2015 Milano

MIND FITNESS STRETCH YOUR BRAIN WITH ART. MIND FITNESS 09 07 2015 Milano MIND FITNESS STRETCH YOUR BRAIN WITH ART DI FRONTE ALL OPERA D ARTE IMPARARE A LEGGERE UN SISTEMA COMPLESSO L arte contemporanea ci pone problemi inaspettati. Quando entriamo in un museo o in una galleria,

Dettagli

Cronache da SPECIALE IL MUSEO VA A SCUOLA. Scuola DANTE - Asti - Classe 4 A

Cronache da SPECIALE IL MUSEO VA A SCUOLA. Scuola DANTE - Asti - Classe 4 A Cronache da SPECIALE IL MUSEO VA A SCUOLA Scuola DANTE - Asti - Classe 4 A Presto, presto! Oggi Il Museo va a scuola e non possiamo farci aspettare dalla classe 4 A della scuola primaria Dante! Nella valigia

Dettagli

Pillole di eventi di fundraising

Pillole di eventi di fundraising Pillole di eventi di fundraising Forlì, 11-12 settembre 2014 Mara Garbellini IL POTERE DEGLI EVENTI: TOCCARE CON MANO LA TUA ORGANIZZAZIONE Gli eventi sono occasioni reali, tangibili per donare e per partecipare

Dettagli

1 1 0 /2 0 1 4. 0 n news

1 1 0 /2 0 1 4. 0 n news news n. 04 10/2011 VICO MAGISTRETTI KITCHEN ISPIRATION VIVO MAGIsTReTTI KITCHen IsPIRATIOn news Il nostro rapporto con il "Vico" è durato per più di quarant anni. era iniziato verso la metà degli anni

Dettagli