.13.00
AND CARATTERISTICHE TECNICHE Technical features MA.08.07.4 Connessioni: 1/8 Corpo: alluminio 11S Molle: INOX Guarnizioni: NBR Pressione: 10 bar di esercizio Connections: 1/8 Body: aluminium 11S Springs: stainless steel Seals: NBR Working: 10 bar pressure OR (Valvola selettrice) CARATTERISTICHE TECNICHE Technical features MA.08.03.4 Connessioni: 1/8 Corpo: alluminio 11S Molle: INOX Guarnizioni: NBR Pressione: 10 bar di esercizio Connections: 1/8 Body: aluminium 11S Springs: stainless steel Seals: NBR Working: 10 bar pressure OR in linea (Valvola selettrice) CARATTERISTICHE TECNICHE Technical features VT-8/A Connessioni: 1/8 Corpo: ottone Sfera: INOX Guarnizioni: Viton Pressione: 10 bar di esercizio Connections: 1/8 Body: brass Ball: stainless steel Seals: Viton Working: 10 bar pressure.13.01
NOT A SOGLIA per cilindri NOT pneumatic sensor VALVOLA / Valve S P CILINDRO / Cylinder Conn. Ø 4 mm. Segnale fine-corsa End of stroke signal Alimentazione Feed Size TE.PWSC1145 M5 TE.PWSC4148 1/8 TE.PWSC1149 1/4" TE.PWSC4143 3/8 TE.PWSC114 1/" Questa valvola produce un segnale di finecorsa nel momento in cui la contropressione di scarico di un cilindro viene a mancare. This valve produces an end of stroke signal when exhaust back pressure in a cylinder decays. VISUALIZZATORI Pressure indicators 1,5 a 6 Colore Color innesto tubo φ 4 53 16 φ 8 TE.PXVF131 TE.PXVF141 TE.PXVF151 TE.PXVF161 TE.PXVF111 Verde / Green Rosso / Red Giallo / Yellow Blu / Blue Bianco / White I visualizzatori si presentano neri per indicare una condizione (riposo), colorati per indicare la condizione opposta (presenza di pressione). Pressure Indicators give visual indication. They are black when there isn t pressure and stained when there is pneumatic signal. OSCILLATORE 1/8 1/8 Oscillating valve 103,5 5 1 5 3 33 4 sedi per TCEI M4 A 1190 E una valvola che consente ad un cilindro a doppio effetto o ad un analogo impianto pneumatico di effettuare la fase di andata e ritorno in modo automatico, senza l ausilio di finecorsa. La frequenza delle fasi è determinata agendo sul regolatore. It is a valve which allows a double acting cylinder or analogue pneumatic equipment to automatically extend and retract without the need for limit switches. The frequency of the phases is set through the regulator 45 x 45.13.0
TEMPORIZZATORI PNEUMATICI Pneumatic timers Tipo 97 TE.PRTF10 0,1 3 sec N.O. Ad uscita negativa, è un normalmente aperto (a riposo c è passaggio d aria). Toglie il segnale dopo il tempo di taratura. L alimentazione deve essere presa dal segnale di ingresso. TE.PRTC10 0,1 30 sec N.O. The timer, on negative outlet, is normally open and it removes the signal after the calibration time. The input is the same of the entry signal. 40 E D 0 C A B 33 TE.PRTE10 TE.PRTA10 0,1 3 sec N.C. 0,1 30 sec N.C. Ad uscita positiva, è un normalmente chiuso (a riposo non c è passaggio d aria). Si attiva dopo il tempo di taratura. L' alimentazione può essere presa dal segnale stesso o dalla rete P. The time, on positive outlet, is normally close and it starts after the calibration time. The input can be taken from the same signal or from P. Uscita OUT Ingresso IN Alimentazione FEED TE.PZUA1 Base per temporizzatore adatta al montaggio su profilato omega oppure, togliendo la clips, su piano. Base for timer. It is right for the assembly on omega bar or on the level. CONTATORE D IMPULSI PROGRAMMABILE Programmable counters 51 75 63 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 60 6 Z Y P A Innesti tubo φ 4 TE.PCPA11 Conteggio addizionante Z con azzeramento pneumatico Y o manuale. Possibilità di conteggio da 0 a 99999. Al raggiungimento del numero pre-selezionato, emette un segnale pneumatico A. It counts progressively Z. It resets with Y pneumatic signal or a manual. It is possible to count from 0 to 99999. When it reachs the selected number, it emits A pneumatic signal..13.03
COMANDO DI SICUREZZA BIMANUALE Two-hand safety valve MA.08.156.4 E utilizzabile per il comando di valvole di potenza connesse a macchine che presentano un elevato rischio di infortunio alle mani. Impone all operatore di utilizzare entrambe le mani per inviare l impulso alla valvola di potenza evitando in questo modo che esse vengano accidentalmente a trovarsi nell area dei meccanismi in movimento. I due segnali provenienti dalle valvole, devono essere contemporanei e antiripetitivi. This valve is used to pilot high-flow directional control valves connected to machines which have a high risk of injuries to the hands. The machines operator must simultaneously operate, in a safe area, two three-way manual valves for correct operation. The safety valve will ignore a single depression of one of the manual valves. CENTRALINA CON DISPOSITIVO BIMANUALE DI SICUREZZA Two-hand safety valve MA.08.60.00 175 10 30 45 100 Il dispositivo MA.60.00, consente il comando del cilindro dove è necessario un sistema di sicurezza (certificato), dell operatore in fase di lavoro ed è in grado di accettare: DISCESA cilindro SALITA cilindro CENTRALINA DI COMANDO CON DISPOSITIVO BIMANUALE DI SICUREZZA 14 13 Cod. MA.60/00 1 11 10 INGRESSO Alimentazione aria Feed ( 8 bar) A B R Fc P 9 1 3 4 5 6 7 8 Pulsanti DISCESA Premere contemporaneamente R Pulsante di RITORNO (opzionale) Fc A B Finecorsa di MANTENIMENTO Aggancio segnale in chiusura (opzionale) - Comando di discesa con l azionamento contemporaneo di due pulsanti A e B, il ritorno avviene rilasciandoli. - Comando di discesa con l azionamento contemporaneo di due pulsanti A e B, il mantenimento in posizione con aggancio di un finecorsa Fc. Il ritorno avviene con l azionamento del pulsante R. L uscita è già di potenza ed è ideale in applicazioni come ad esempio chiusure di stampi o presse. MA.60.00 allows the cylinder s command where is necessary a security system (certificated). When it works it accepts: - Down-lead command with contemporary driving gear of A and B, the recovery happens leaving. - Down-lead command with contemporary driving gear of A and B, the keeping with an end of stroke. The recovery happens with the driving gear of R. It is excellent for lockup of press-forging die..13.04
PULSANTIERA PER COMANDO DI SICUREZZA A DUE MANI Button-strip for two-hand safety control unit N.B. Pulsanti da ordinarsi separatamente Buttons are supplied separately 0 6 70 56 160 38 MA..55 Materiale plastico antiurto E utilizzabile per alloggiare +1 pulsanti con foro Ø mm. All occorrenza è possibile inserire all interno il modulo bimanuale di sicurezza cod. MA.08.156.4. Adatta per essere facilmente fissata su piano oppure a parete tramite due squadrette. Plastic shock-resistant materials It is used for +1 buttons with Ø mm hole. If you want you can put inside the two-hand safety valve MA.08.156.4 code. It can be fixed on a plane or on a wall with two square 31 MA..56 Coperchio alluminio per pulsantiera in plastica Aluminium cover for plastic button strip. PULSANTIERA CON GUARDIE DI PROTEZIONE PER COMANDO DI SICUREZZA A DUE MANI Button-strip with protections for two-hand safety control unit N.B. Pulsanti da ordinarsi separatamente Buttons are supplied separately 155 0 40 400 450 MA..65 Materiale: alluminio pressofuso E utilizzabile per alloggiare +1 o +3 pulsanti con foro Ø mm. All occorrenza è possibile inserire all interno il modulo bimanuale di sicurezza cod. MA.08.156.4. Adatta per essere facilmente fissata a parete, su piano o sul piedistallo cod. MA..68. Dotata di guardie di protezione che ne garantiscono la massima sicurezza e ergonomicità. Material: aluminium die-cast It is used for +1 or +3 buttons with Ø mm hole. If you want you can put inside the two-hand safety valve MA.08.156.4 code. It can be fixed on a wall, on a plane, or on a pedestal MA..68 code. It has some protections to warrant safety and ergonomic MA..66 Coperchio alluminio / Aluminium cover PIEDISTALLO PER PULSANTIERA Pedestal for button-strip MA..68 Piedistallo comprendente: pedana - colonna - piastra (coperchio) The pedestal include: board - column - cover.13.05