A B. Poussoir Start / Stop Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop Pulsador Start / Stop Botão Start / Stop (início/paragem)

Documenti analoghi
MONTBRILLANT 47 LIMITED EDITION

Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset Pulsador Reset Botão Reset (reposição) Kнопка сбросa

TRANSOCEAN CHRONOGRAPH

Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos Минутная cтрелка

Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas Часовая cтрелка

Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos Секундная cтрелка

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI STANDARD

TUDOR HERITAGE BLACK BAY

T UDOR HERITAGE CHRONO

FUNZIONE DI REGOLAZIONE DELL'ORA PER LA LANCETTA 2 E 3

TUDOR ST YLE MDE_TUDOR_STYLE_2014_Cover.indd :31

TUDOR HERITAGE ADVISOR

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI GUCCI HANDMASTER


L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata

Raccomandazioni d uso e manutenzione

L a Manufacture d Horlogerie Eberhard & Co. fondata

P R E D A T O R. w w w. S P E C I A L O P S W A T C H. c o m

ITCURA E MANUTENZIONE.

CAL. 5Y85 OROLOGIO ANALOGICO AL QUARZO

ITALIANO. 3 Sfere con Datario (Modello 715)

OROLOGIO SEIKO ANALOGICO AL QUARZO Cal. 2A27, 4J27 e 7C17

GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO BOLT-68 - Cronografo

Il tuo manuale d'uso. CAMTRACE 4R36

Sommario. Cronografi Analogici a 1/1 di Secondo - Tipo C con lancetta piccola dei secondi del cronografo e lancetta 24 ore 15

ISTRUZIONI & GARANZIA. Clubmaster CLASSIC

FUNZIONI INDICE. Cadenziometro (Pacer) Impostabile da 10 a 240 segnali acustici al minuto.

GUIDA ALL'USO ITALIANO

FUNZIONI OROLOGIO. ITALIANO A COPRI CORONA C CORONA

INDICE ITALIANO. Italiano

CLASSICO AUTOMATICO. posizione A. position A

ISTRUZIONI PER L'USO OROLOGI AUTOMATICI GUCCI DIVE

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD AUTOMATIC CHRONOGRAPH CALIBRE 16

MANUALE ISTRUZIONI M077. è un prodotto di Lorenz spa

Prima di usare l orologio

INDICE. Per la cura dell orologio vedere il paragrafo PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL OROLOGIO nel libretto di Garanzia Mondiale ed Istruzioni allegato.

Un calibro unico per le sue innovazioni

ISTRUZIONI PER ANALOGICI MODELLI CON DATARIO. varia a seconda del modello dell orologio. DATA

ENGLISH INDICE ITALIANO. Pag.

Run MT100 PROFESSIONAL STOPWATCH

Oyster Perpetual ORIGINALE

Istruzioni per l uso del cronometro HiTRAX GO

INDICE. Italiano. [Rotella motrice sbloccata] Bloccaggio (rotazione in senso antiorario) Rotella motrice

CAL. V657 INDICE. Italiano. Pag. CRONOMETRO

Inizio: Impostazione della data : Impostazione del tempo :

2. Visualizzazioni e pulsanti INDICE

CAL. 4R35/36 CARATTERISTICHE DI UN OROLOGIO MECCANICO INDICE ITALIANO. Italiano

ISTRUZIONI PER GLI OROLOGI ANALOGICI, AL QUARZO E MECCANICI

OROLOGI COACH ISTRUZIONI PER L USO, CURA E MANUTENZIONE E INFORMAZIONI SULLA GARANZIA E SULL ASSISTENZA

ISTRUZIONI PER GLI OROLOGI ANALOGICI, AL QUARZO E MECCANICI

B 表 2 表 3 中文 繁体字

Oyster Perpetual DATEJUST 36

Oyster Perpetual DATEJUST 36

Manuale di istruzioni e Garanzia

Oyster Perpetual DATEJUST II

Istruzioni d uso Per i gruppi manometrici ROBINAIR a 2 vie: RA41138E; RA41148E; RA41182E; RA41178E; RA41166E

MANUALE UTENTE IMPOSTAZIONE ORA

INDICE. Per la cura dell orologio vedere il paragrafo PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL OROLOGIO nel libretto di Garanzia Mondiale ed Istruzioni allegato.

1) SECTOR NO LIMIT EXPANDER 2) PILOTI FRECCE TRICOLORI GEAR DOWN EURO 130,00 OROLOGIO DA POLSO UOMO

INDICE ITALIANO. Pag.

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE HEUER 02 TOURBILLON

CAL. 7T62 SUONERIA E CHRONOMETRO

Oyster Perpetual. day-date

Affinché lei possa conoscere meglio il suo nuovo orologio, la invitiamo a leggere le istruzioni per un suo corretto utilizzo e manutenzione.

DENOMINAZIONE DELLE PARTI

GARANZIA & ISTRUZIONI DELL OROLOGIO

INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI CHRONOGRAPH CALIBRE 2385 SELFWINDING

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 26

CAL. V145, V182 OROLOGIO SOLARE

INDICE. * Le illustrazioni mostrate in questo manuale potrebbero differire dall orologio che avete acquistato. Italiano

Contaminuti e cronometri

Trainer MT58 PROFESSIONAL STOPWATCH

ITALIANO MOvIMeNTO di caricamento AuTOMATIcO Importante:

Oyster Perpetual DAY-DATE 36

INDICE ITALIANO. Italiano. Pag.

MANUALE DI ISTRUZIONI MOVIMENTO CALIBRO 5030D. Cronografo a quarzo con 2 pulsanti

INDICE ITALIANO. Pag.

DAL 1967 AQUATIMER IL PRIMO AQUATIMER DEL 1967

ITALIANO OROLOGI MECCANICI

ISTRUZIONI PER L USO E GARANZIA h4

TRADITION CRONOGRAFO INDIPENDENTE 7077 LA STORIA CONTINUA...

ISTRUZIONI PER L USO

INDICE FRANÇAIS ITALIANO

Cinturini in acciaio inossidabile della migliore qualità

INDICE 1. Nomi delle parti 2. Cambiamento del modo di funzionamento (della funzione di indicazione) 3. Prima dell'uso

INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI SLIM D HERMÈS QUANTIÈME PERPÉTUEL

INDICE. Orologi automatici. Cronografi. Cronografi a quarzo. Cronografi automatici

ISTRUZIONI PER L USO GARANZIA E SERVIZIO ASSISTENZA

INDICE ITALIANO. Pag.

INSTRUCTIONS MECHANICAL MODELS MODE D EMPLOI MODÈLES MÉCANIQUES

Oyster Perpetual YACHT-MASTER 40

1. Caratteristiche. 3. Modelli trattati con Duratect. 2. Prima dell uso

Chiave dinamometrica Istruzioni per l uso

Millennium Series. Manuale d uso ITALIANO IT-1

Oyster Perpetual LADY-DATEJUST 28

MANUALE DI ISTRUZIONI

Printed in Switzerland EI INSTRUCTIONS AND GUARANTEE CARD CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH

EDIZIONI MECCANICHE CERTIFICATO DI QUALITÀ

Oyster Perpetual OYSTER PERPETUAL 34

MANUALE UTENTE. A: Posizione normale della corona C: Posizione per la regolazione dell ora

Transcript:

CHRONO-MATIC 49

3 A 1 2 Compteur des heures du chronographe Chronograph s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo Compteur des minutes du chronographe Chronograph s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo A B Poussoir Start / Stop Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop Pulsador Start / Stop Botão Start / Stop (início/paragem) Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset Pulsador Reset Botão Reset (reposição) 2 3 Aiguille des secondes du chronographe Chronograph s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo Lunette tournante bidirectionnelle Bi-directional rotating bezel Lünette in beide Richtungen drehbar Lunetta girevole bidirezionale Bisel giratorio bidireccional Lunete giratória bidireccional B Règle à calcul Slide-rule Rechenschieber Regolo calcolatore Regla de cálculo Régua de cálculo 1 Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos

IL SUO CRONOMETRO BREITLING Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore. In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3 diverse temperature (8 C, 23 C, 38 C). Per ottenere il titolo di cronometro le prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno scarto di marcia contenuto entro 4/+6 secondi al giorno. Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi ficato di cronometro, mentre invece tutti i cronografi BREITLING possiedono l ambitissimo titolo di cronometro. 28 MESSA IN FUNZIONE CARICA REGOLAZIONE DELL ORA Importante! Gli orologi meccanici provvisti di indicatore di data, giorno, mese e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare indietro l ora. 1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso antiorario. Caricare l orologio facendo compiere alla corona circa 40 giri in senso orario. 2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in senso antiorario per regolare il calendario sul giorno che precede la data dell'entrata in funzione. 3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruo - tare le lancette in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi regolare l ora e il minuto. 4. Risospingere la corona in posizione 1, premerla leggermente mentre la si ruota delicatamente in senso orario, quindi riavvitarla finché si sente una certa resistenza. Non forzare! 29

COME SI USA IL CRONOGRAFO II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE I. MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan - cetta 2 permette di seguire la misurazione in secondi. 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 2 permette di seguire la misura in secondi. 2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pulsante A. La misura si effettua in minuti (totalizzatore 1), in secondi e in quarti di secondo (lancetta 2). 3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B. 2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A. Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi. 3. L azzeramento si effettua premendo il pulsante B dopo aver bloccato la misura finale. 30 31

PARTICOLARITÀ BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro BREITLING può essere usato come bussola solare, permettendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l ora estiva è consigliabile sottrarre un ora quando si orienta l orologio. Come si usa nell emisfero Nord Orientare con precisione in direzione del sole la lancetta delle ore. Rispetto al quadrante dell orologio, il punto situato a mezza distanza fra l ora attuale e le ore 12 indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto. Come si usa nell emisfero Sud Orientare con precisione in direzione del sole l indice situato all altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante dell orologio, il punto situato a mezza distanza tra l ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si trova al punto opposto. 32 N S MANUTENZIONE Il Suo cronometro BREITLING è uno strumento sofisticato che funziona co stantemente e in condizioni disparate. Esso racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica provoca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrificazione e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé dev essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l orologio sia sottoposto a una revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si incaricherà volentieri di effettuare questo intervento. IMPERMEABILITÀ Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa sofisticata, munita di giunti che ne assicurano l impermeabilità. Con l andar del tempo questi giunti si deteriorano per effetto di vari agenti esterni sudore, cosmetici, profumi, polvere e quindi vanno sostituiti a scadenza periodica, idealmente ogni due anni. Si raccomanda inoltre di far controllare ogni anno l impermeabilità dell orologio da un concessionario autorizzato BREITLING. Questo controllo richiede pochi minuti. 33

Nei modelli NAVITIMER la struttura complessa della cassa, fedele al modello originale degli anni 50, non la rende particolarmente adatta ad attività acquatiche. Occorre evitare assolutamente di azionare la corona, i pulsanti e la lunetta quando l orologio è umido. L impermeabilità, espressa in bar, va considerata piuttosto come una protezione aggiuntiva contro la polvere e gli schizzi d acqua. Soltanto gli orologi impermeabili fino a 5 bar o più possono affrontare immersioni ripetute. CONSIGLI UTILI DA EVITARE Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri BREITLING meritano d essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronometro BREITLING è progettato per funzionare idealmente a una temperatura compresa tra 0 C e 50 C. I cinturini BREITLING sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltissimi. Essi rappresentano perciò un prodotto d elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall uso che se na fa. L acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l invecchia - mento della pelle. Casse e bracciali di metallo BREITLING sono fabbricati con le migliori leghe disponibili e garantiscono quindi grande robustezza e confortevolezza al polso. Per conservare all orologio la sua brillantezza si consiglia di pulirlo regolarmente con una spazzola morbida inumidita. Nel caso di orologi con cinturino, procedere allo stesso modo evitando però di bagnare il cinturino. 34 35