Checklist for Family Reunion Application Joining Minor Children of non-eu resident in Italy 家 庭 团 聚 签 证 申 请 审 核 表 / 未 成 年 孩 子 与 居 住 在 意 大 利 的 父 母 ( 非 欧 盟 国 公 民 ) 团 聚 Documenti richiesti per Visto RICONGIUNGIMENTO FAMILIARE figlio minorenne di cittadino non UE residente in Italia Name: ( 姓 名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护 照 号 /Numero di passaporto) Purpose of Visit: ( 访 问 目 的 /Motivo della visita) Contact No.: ( 联 系 电 话 /Tel) E-mail Address: ( 邮 件 地 址 /Indirizzo e-mail) Required Documents/ 主 要 材 料 / Documenti necessari One Visa Application form (in A3 format) duly filled in English or Italian and signed (pinyin is accepted) by the applicant. 一 份 A3 纸 格 式 的 申 请 表, 用 英 文 或 意 大 利 1. 文 填 写 完 整 并 由 申 请 人 签 名 ( 可 使 用 拼 音 ) Un modulo di richiesta visto( formato A3) debitamente compilato in inglese o italiano e firmato dal richiedente (Il pinyin e accettato). Two passport-size pictures (not older than 6 months, white background). 两 张 最 近 半 年 白 底 的 照 片 ( 护 照 照 片 尺 寸 ) 2. Due fotografie recenti formato tessera con sfondo chiaro, non anteriori ai sei mesi. Yes/ 有 Si No/ 没 有 /No Remarks/ 备 注 3. 4. Valid passport with validity of at least 15 months and a photocopy of ID Card 护 照 有 效 期 至 少 15 个 月 及 身 份 证 复 印 件 Passaporto valido con validità almeno di 15 mesi e carta d identità in copia One way air ticket booking with booking reference number (in English or Italian). 机 票 定 单, 须 注 明 预 订 号 ( 英 文 或 意 大 利 文 ) Prenotazione aereo andata con il numero di prenotazione (in inglese o italiano).
5. Nulla Osta (Family reunion entry clearance), issued by competent Prefecture Provincial Office in Italy. Kindly note that the Nulla Osta is valid only for a period up to six months from date of issue. 由 意 大 利 当 地 移 民 办 公 室 颁 发 的 批 文 请 注 意 此 批 文 的 有 效 期 自 签 发 日 期 起 不 超 过 6 个 月 Nulla Osta (ricongiungimento familiare), emesso dal competente Sportello Unico per l Immigrazione. Si noti gentilmente che il Nulla Osta è valido soltanto per un periodo di sei mesi a partire dalla data d'emissione. 6. 7. Any difference in data on the entrance clearance and the applicant passport should be corrected by a notary certificate duly legalized by FAO 如 果 入 境 批 文 上 的 信 息 与 申 请 人 护 照 上 的 不 符, 应 对 不 相 符 的 信 息 进 行 公 证 并 由 外 事 办 进 行 认 证 Qualsiasi differenza nei dati di entrata e sul passaporto del candidato deve essere corretta da un certificato notarile debitamente legalizzato dal FAO Photocopy of the passport of the person who has applied for the Nulla Osta in Italy. If available, also of the old passport. 在 意 大 利 申 请 警 察 局 批 文 者 的 护 照 复 印 件 和 旧 护 照 的 复 印 件 ( 如 有 ) La copia del passaporto della persona che chiede il Nulla Osta in Italia e, se disponibile, copia del passaporto scaduto.
8. 9. Photocopy of the Permesso di soggiorno ( Permit of stay) of the person who applied for the Nulla Osta. If expired add receipts of renewal request (Copy). 批 文 申 请 人 的 居 留 许 可 证 的 复 印 件, 如 已 过 期, 需 提 交 续 期 回 执 单 Fotocopia del Permesso di soggiorno della persona che ha richiesto il Nulla Osta. Se scaduto allegare ricevuta di richiesta di rinnovo. Birth Certificate translated in Italian and legalized by FAO and Italian Consulate. 出 生 证 明 需 翻 译 成 意 大 利 文 并 由 外 事 办 和 意 大 利 领 事 馆 认 证. Certificato di nascita tradotto in italiano e legalizzato dal FAO ed il Consolato Italiano.
10. If applicant is under 18: a) Birth Certificate (copy and original) translated in Italian and legalized by FAO; b) In case the child travels alone: notarial certificate of permission to expatriate by both parents, translated in Italian and duly legalized by FAO; c) If the child travels with only one natural parent: notarial certificate of permission to expatriate by the other natural parent, translated in Italian and duly legalized by FAO; d) If the other parent passed away, notarial certificate of death, translated in Italian and duly legalized by FAO; e) If divorced, notarial divorce agreement, attesting the custody, translated in Italian and duly legalized by FAO; f) In case of unavailability of the other parent: notarial missing certificate issued by the court, translated in Italian and duly legalized 当 申 请 人 未 满 18 岁 : 提 交 出 生 证 ( 原 件 及 复 印 件 ) 翻 译 成 意 大 利 文 并 公 证 认 证 ; 如 果 未 成 年 人 单 独 旅 游, 需 要 父 母 双 方 的 同 意 出 行 函, 翻 译 成 意 大 利 文 并 公 证 认 证 ; 如 果 未 成 年 人 与 父 母 一 方 旅 行, 需 要 另 一 方 的 同 意 出 行 函, 翻 译 成 意 大 利 文 并 公 证 认 证 ; 若 其 父 母 已 去 世, 需 提 交 死 亡 证 明, 翻 译 成 意 大 利 文 并 公 证 认 证 ; 若 父 母 离 异, 需 提 交 注 明 监 护 权 归 属 的 离 婚 协 议, 翻 译 成 意 大 利 文 并 公 证 认 证 ; 若 父 母 一 方 已 失 踪, 需 提 交 法 院 出 具 的 失 踪 证 明, 翻 译 成 意 大 利 文 并 公 证 认 证
Se il richiedente è minorenne (sotto i 18 anni): a) Certificato di nascita (fotocopia e originale) tradotto in italiano e legalizzato da FAO; b) Nel caso in cui il minore viaggi solo: il permesso di entrambi i genitori ad espatriare, tradotto in italiano e legalizzato da FAO; c) Nel caso il minore viaggi con uno solo dei genitori naturali: il permesso ad espatriare da parte del genitore che non accompagna il minore durante il viaggio, tradotto in italiano e legalizzato da FAO; d) Nel caso uno dei genitori fosse deceduto: atto del certificato di morte, tradotto in italiano e legalizzato da FAO; e) Se i genitori sono divorziati: atto notarile dell accordo di divorzio da cui si evinca a chi è data la patria potestà, tradotto in italiano e legalizzato dal FAO; f) In caso di irreperibilità dell altro genitore: atto del tribunale da cui si evinca che l altro genitore è irrintracciabile, tradotto in italiano e legalizzato dal FAO 11. Family Book (original and photocopy) 户 口 簿 ( 原 件 和 复 印 件 ) Registrazione anagrafica (originale e fotocopia) 12. Copy of applicant s passport and visas, If any 申 请 人 护 照 及 签 证 复 印 件 Fotocopia del passaporto e di eventuali visti ricevuti in passato (Inquiry Officer to delete as appropriate/ 资 料 审 核 员 根 据 适 用 情 况 选 择 / IO seleziona secondo la situazione attuale) 1. The applicant has confirmed that s/he has no other documents to submit OR 申 请 人 已 经 确 认 她 / 他 不 提 交 其 他 文 件 或 者 Il candidato ha confermato che non ha altri documenti da sottoporre OPPURE
2. The applicant has submitted the supporting documents above. I have advised him / her that failure to submit all necessary documents may result in the application being refused, but s/he has chosen to proceed with the application. 申 请 人 已 经 递 交 了 上 述 文 件, 我 已 通 知 其 不 提 交 所 有 必 要 文 件 会 导 致 被 拒 签, 但 其 选 择 继 续 提 交 申 请 Il candidato ha presentato i documenti di cui sopra, e stato informato che l'omissione nel presentare tutti i documenti necessari può causare il rifiuto della richiesta e ha scelto di procedere comunque alla richiesta. VISA Fee( 签 证 费 ) Service Fee( 服 务 费 ) Courier Fee (If any) 快 递 费 ( 如 选 ) Other Fees( 其 他 费 用 ) NAME OF TRAVEL AGENT 代 理 名 称 ADDRESS 地 址 TEL/ 电 话 ----------------------------------------- ---------- Name & Signature of Inquiry Officer Date/ 日 期 /Data ( 资 料 审 核 员 签 名 / Firma dell operatore) ---------------------------------------- Applicant s Signature( 申 请 人 签 名 / Firma del richiedente)