APPENDICE AL MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE RIDUTTORI EPICICLOIDALI PER ARGANO APPENDIX TO OUR STANDARD MAINTENANCEAND INSTALLATION GUIDE TO OUR PLANETARY GEABOXES SERIES RE GB PAGINA 1 DI 5
LUBRIFICAZIONE LUBRICATION In accordo con le indicazioni riportate nel Manuale di Installazione Uso e Manutenzione dei riduttori Dinamic Oil, i riduttori epicicloidali per argano sono forniti privi di olio lubrificante,ma con la tenuta in uscita ingrassata.(si consiglia comunque di ripetere l operazione in fase di installazione). Di seguito riportiamo una tabella con le quantità di olio (in litri e a titolo indicativo) necessarie per una corretta lubrificazione del riduttore in posizione orizzontale B5. In accordance with the installation, operation and service manual of Dinamic Oil gearboxes, the planetary winch drives are equipped without lubricating oil but with the output seal greased (please repeat this operation during the installation). Here below you will find the table with the approximate quantities of oil (in liters) necessary to correctly lubricate the gearbox when it is in the horizontal B5 position. 2ST 3ST RW510 2 2,3 RW610 2,1 3 RW810 3 3,2 RW1020 3,8 4 RW1520 4 4,2 RW2520 5 5,3 RW3510 6,7 7 TIPOLOGIA DI OLIO La Dinamic Oil consiglia oli per ingranaggi con additivi EP e classe di viscosità ISO VG 320 OIL TYPES Dinamic Oil suggests to use oils for gears with EP additives and viscosity class ISO VG 320 TIPOLOGIA DI GRASSO GREASE TYPES Il grasso utilizzato per la lubrificazione della tenuta in uscita è del tipo: PETAMO GHY 133 N (o equivalente) I riduttori epicicloidali per argano sono dotati di ingrassatore. The grease used to lubricate the output seal is PETAMO GHY 133 N (or equivalent) The planetary winch drives shall all have a greaser. PAGINA 2 DI 5
RIEMPIMENTO E SCARICO OLIO Posizione orizzontale: Osservando la figura 1,si può notare come il riduttore possa essere riempito utilizzando il tappo A e controllando il livello olio mediante il tappo B. Per lo scarico si può invece utilizzare il tappo C Si ricorda che nelle posizioni standard non sono previsti tappi sfiato REFILLING AND OIL DRAIN Horizontal position: See draw 1. The gearbox can be filled from plug A by checking the exact oil level by plug B. You can use plug C for the oil drain There are no drain plugs when the gearbox is mounted in standard positions Per le altre posizioni di montaggio contattare il Servizio Tecnico Commerciale Dinamic Oil For any other mounting positions, please contact the Dinamic Oil service,or technical department. PAGINA 3 DI 5
PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DELL OLIO OIL REPLACEMENT PROCEDURE La prima sostituzione dell olio lubrificante deve essere effettuata intorno alle 150 ore di lavoro. Le successive ogni 2 anni, se si usano oli sintetici,ed ogni anno nel caso in cui si usino oli minerali. E consigliabile compiere l operazione del cambio olio a riduttore caldo (circa 40 C) per facilitare il completo svuotamento ed impedire il depositarsi di residui. Si consiglia inoltre di ingrassare la tenuta con cadenza annuale. The first replacement of the oil must be done after 150 working hours. The following ones every 2 years in case of synthetic oils and every year if mineral oil is used. We suggest to replace the oil when the gearbox reaches 40 in order to easily empty it and to avoid residuals that may remain inside. We suggest also to grease the seal every year. LIVELLO DI CONTAMINAZIONE Il livello massimo di contaminazione consentito è di classe 17/14 secondo ISO 4406 CONTAMINATION LEVEL The highest allowable level of contamination is class 17/14 as per ISO 4406 ISPEZIONI PERIODICHE PERIODIC INSPECTIONS Al fine di evitare danneggiamenti permanenti delle tenute si consiglia di verificare periodicamente che non ci siano perdite eccessive di olio dalle tenute, in particolare nel caso in cui si renda necesario effettuare un aggiunta superiore al 10% del volume totale. It is recommended to periodically check the seals and verify if high oil leakages occur. If necessary add 10% more then required volume of oil LUBRIFICAZIONE FRENI BRAKES LUBRIFICATION Sui riduttori epicicloidali per argano si possono montare i freni negativi F1,F5 e F9. Per quanto riguarda i freni F9,si lubrificano con l olio del riduttore,mentre i freni F1 e F5 non si lubrificano con l olio del riduttore ma devono essere riempiti con oli minerali di viscosità ISO VG 32 oppure oli idraulici. On the planetary winch drives the F1, F5 and F9 series negative disc brakes can be assembled. The F9 series brake is lubricated with the gearbox oil, whilst the F1 and F5 series brakes are not lubricated with the gearbox oil but separately using ISO VG 32 mineral oil or hydraulic oil PAGINA 4 DI 5
IMPORTANTE IMPORTANT Si ricorda che i riduttori epicicloidali per argano sono forniti con un solo cuscinetto,necessitano pertanto di un ulteriore cuscinetto di supporto,montato sulla struttura dell argano e opposto al riduttore stesso.( vedere esempio a disegno. ) Please remember that all planetary winch drives have only one bearing. They need a further support bearing mounted on the winch structure and opposite to the gearbox itself (see the example) PAGINA 5 DI 5