AVVIATORI LEVEL LEVEL STARTERS

Documenti analoghi
AVVIATORI MULTIFUNCTION 2 MOTORS MULTIFUNCTION 2 MOTORS STARTERS

Product QUADRI ELETTRONICI ELECTRONIC CONTROL PANEL - ECL 1 / ECL 2-

SISTEMA DI ILLUMINAZIONE PER VERRICELLI WINDLASS LIGHTING SYSTEM

ADEM-EL/ADE-EL AVVIATORE DIRETTO MONOFASE ELETTRONICO CON SCHEDA PANNELLO LED SINGLE-PHASE ELECTRONIC DIRECT STARTER WITH LED PANEL CARD

SIMONAZZI F.LLI S.r.l. - S. ILARIO D ENZA (RE) ITALY - Tel Fax

SAIR ELETTROVENTILATORI CENTRIFUGHI A SEMPLICE ASPIRAZIONE DIRETTAMENTE ACCOPPIATI DIRECT DRIVEN SINGLE INLET CENTRIFUGAL FANS

Light intensity regulator for Aim LED. Regolatore d intensità luminosa per Aim LED

Attuatore a relè Manuale di istruzioni

IMM Drukmat voor het beveiligen van gevaarlijke zones rondom machines. Indien men op de mat staat schakelt de mat de noodstop in.

Attuatore a relè Manuale di istruzioni

ADUNI AVVIATORE DIRETTO PER GRUPPI ANTINCENDIO (UNI EN-12845) UNI EN DIRECT STARTER FOR FIRE-FIGHTING GROUPS

controlli di livello capacitivi capacitive levels controls

ASSEMBLING INSTRUCTION LICENSE PLATE HOLDER CBR 1000 RR 2010

MODALITA DI IMPIEGO PD

Istruzioni per l uso. Instructions for use REGOLATORE DI VELOCITA SPEED REGULATOR RPWM001

LEDL-P. Istruzioni per l uso - User guide LEDL-P LEDL-P SELV. MADE IN ITALY DIMMING SET DIMMING SET

TFT LCD -5 /COL Monitor a colori LCD TFT 5 senza fili 2.4 GHz 2.4 GHz Wireless CCD 5" TFT color LCD monitor

ERGO ERGO. Istruzioni per il cablaggio Wiring instructions. // Istruzioni per il montaggio // Assembly instructions

Prefiltri Prefilter ISTRUZIONI PER L USO OPERATING INSTRUCTIONS

RELAY interface for HF, HF Line, HF Top Line, Ally and Megaline series

QUADRI J QUADRI ELETTRICI DI MEDIA E BASSA TENSIONE QUADRI J MEDIUM AND LOW VOLTAGE SWITCHBOARDS. 50a. jolly set

BRIGHT. // Schemi cablaggio // Wiring diagrams. // Istruzioni per il montaggio // Assembly instructions // ON/OFF. // emergenza+dali // emergency+dali

Guida utente User Manual made in Italy Rev0

Alimentatori per LED di segnalazione (MINILED) Power supply units for Signal LEDs (MINILED)

SINGLE PHASE CONTROL TRANSFORMERS

Expansion card. EXP-D8-120 I/O Interface Card 8 AC Opto-coupled Digital Inputs 8 DC Digital Outputs

SRT064 BTH SRT051 BTH SRT052 BTH

Working data. Dimensioni cassa Dimensions case. Fissaggio Installation. 175x175x100. A parete Wall-fixing. 75x250x100

Smoke machine 400W PLFD400EL

Pagina 2 di 9 A - OGGETTO A - OBJECT B - SCOPO B - SCOPE. Instruction Sheet Rev. A

3) MOTOR BLOCKAGE SYSTEM 3) SISTEMA DI BLOCCO MOTORE: Automatic door Porta automatica USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE

SEMPLICE LED. // Schemi cablaggio // Wiring diagrams. // Istruzioni per il montaggio // Assembly instructions

INSTALLAZIONE KIT DOSATORE DI DETERGENTE DETERGENT DISPENSER KIT INSTALLATION

Scheda elettrica per sistema di miscelazione a punto fisso

INVERTER MMA SOUND MMA 2336/T

ECHO ECHO PLUS LCA MCA UGRV UGRS E E UGR/HS MCE MPE MFE MXE MTE MCC MPI PCDS PANNELLO DI COMANDO A DISTANZA SEMPLIFICATO

Scheda Allarmi Alarm Board MiniHi

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS

Appendice D - Appendix D DRIVER - DRIVERS

Manuale per il collegamento e l uso Installation and operation manual

Pittogrammi di sicurezza di livello PERICOLO - DANGER safety signs and labels

Emulatore pressione benzina per Volvo. Petrol pressure emulator for Volvo vehicles. Cod. AEB431

FLOW REGULATORS USER S MANUAL MANUALE D USO. SITECNA SRL Via G. Di Vittorio Peschiera Borromeo Milan Italy

SCUDO-GN 500 SCUDO-GN 700

Alimentatori. Power supply

MANUALE DI ISTRUZIONI MOVIMENTO VD51 Cronografo con secondi e minuti

ATTENZIONE! / WARNING! Scollegare le batterie prima di qualsiasi operazione! Disconnect batteries before servicing! Kit caricabatteria :

Dispositivi di commutazione. Switching device

Downloading and Installing Software Socio TIS

elaboratore di segnale

Attuatore a relè Manuale di istruzioni

MANUALE DI ISTRUZIONE VRT600. TECSYSTEM S.r.l Corsico (MI) Tel.: Fax: R. 1.

USER GUIDE. SMART 1 - Manuale d uso QUADRO ELETTRICO PER 1 MOTORE

PREFILTRO SEPARATORE GASOLIO FUEL SEPARATOR PREFILTER

BIOLEVEL 521-A. Nr. Scheda tecnica di Pre-Installazione. Dati tecnici. Pre-Installation technical sheet SAUNA. Posti. - 1 semisdraiato.

Mod INTERFACCIA ETHERNET ETHERNET INTERFACE. Sch./Ref. 1067/007

WIN 3 / PROFIBUS. Amplificatore digitale per celle di carico con interfaccia PROFIBUS DP-V1... ITALIANO [Pag. 2-3]

FIRENZE professional grinders. Manuale Tecnico. Troubleshooting. MIGNON Capitolo IV.

Manuale di Installazione Installationshandbuch / Manual de Instalación V _E_SmartKEY_160914_v2.2

Istruzioni per l installazione Installation instructions

PQ V ac CENTRALE DI GESTIONE PER SERRANDE. Manuale di installazione e uso. Centrale di gestione per serrande automatiche 230Vac

controllo inclinazione veicolo

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders

3-Facet prism module

LAMPEGGIANTI A LED HIGHLIGHT LED BEACONS

ACTUATOR FOR MIXING VALVES

istruzioni di montaggio - manutenzione BUBBLE UP 300 MIN 160 MIN 160

ACCESSORIO RICIRCOLO SANITARIO ELETTRONICO

Istruzioni di montaggio per l ECOFLEX KIT Assembling Instructions for ECOFLEX KIT

Mod INTERFACCIA USB/KEY USB/KEY INTERFACE. Sch./Ref.1067/003

RI-R60 DIPOSITIVO PER IL CONTROLLO PERMANENTE DELL ISOLAMENTO PER RETI ISOLATE IT

Appendice A. Conduttori elettrici, sezioni e diametri Appendix A. Wires, Sizes and AWG diameters

ABL8RPS24050 Alimentatore con commutazione regolata - 1 o 2 fasi V CA - 24 V - 5 A

How to connect SL Controllers to your computer

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO

SPICA KNX. KNX/IP Tunneling Gateway Interface / Interfaccia Gateway KNX/IP Tunneling

Trasformatori e Alimentatori Transformers and power supplies. ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions

DESCRIZIONE FEATURES

SOSTITUZIONE MOTORE LECOASPIRA (escluso modelli FAV) LECOASPIRA MOTOR REPLACEMENT (except FAV) 01/03/16 v.01

SACE Emax Operazioni preliminari - Preliminary Operations. 2 - Verifica contenuto kit - Kit content verify 1 OK 2 OK

KP INTERFACCIA DI POTENZA KP POWER INTERFACE

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: 2 fili Wiring diagram: 2 wires RS2-A RS1-A RS3-A RS4-A RS5-C Modello Model

INVERTER PER IL CONTROLLO E LA PROTEZIONE DELLA POMPA

istruzioni di montaggio - manutenzione BASI LUMINOSE - BLE

200

INSTALLAZIONE INSTALLATION

MANUAL OVERRIDING / AZIONAMENTO COMANDO MANUALE

Mod INTERFACCIA ETHERNET ETHERNET INTERFACE. Sch./Ref. 1067/007

DMX. Wireless DMX 512 TRANSMITTER MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO

535-A 03-03/2017 BIO PRO

Transcript:

REV. 2 11/03/2015 CODE WEM1C18B100000 WET1DXXB100000 AVVIATORI LEVEL LEVEL STARTERS MANUALE DI ISTRUZIONE E INSTALLAZIONE INSTRUCTION AND INSTALLATION MANUAL Avviatori diretti per una elettropompa con protezione amperometrica, controllo di livello,, Led pressostato o galleggiante, Led mancanza acqua, sensibilità sonda e sezionatore generale con blocca porta. Direct starters for 1 electric pump with amperometric protection, level control, pressure switch or float switch Led, no water Led, probe sensitivity and general disconnecting switch with door lock. ITA/ENG MADE IN ITALY

INDICE INDEX 1. Istruzioni generali per l installazione... General instructions for installing...3 2. Avvertenze... Warnings...4 3. Caratteristiche generali... General characteristics...5 4. Caratteristiche elettriche e meccaniche... Electrical and mechanical characteristics...6. 5. Schema di collegamento WEM1CxxB100000... Wiring diagram WEM1CxxB100000...7 6. Schema di collegamento WET1DxxB100000... Wiring diagram WET1DxxB100000...8 7. Impiego... Application...9 8. Pulsanti e diagnostica led... Buttons and diagnostic led...10 9. Programmazione... Programming...11 10. Funzionamento generale del quadro... General functioning of the control panel...12 11. Modulo uscita allarme... Alarm output module...12 12. Problemi comuni e soluzioni proposte... Troubleshooting and proposed solutions...13 13. Dichiarazione di conformità... Declaration of conformity...14 2

1. ISTRUZIONI GENERALI PER L INSTALLAZIONE 1. GENERAL INSTRUCTIONS FOR INSTALLING Make sure power supply is protected up to standard depending on application. The power of the motor has to be within the control panel's limits of use. Install the control panel in an environment appropriate to its IP55 degree of protection. In order to fix the box, use the appropriate holes which are present or suggested on the bottom. Pay particular attention to not touching or damaging any components while fixing the box. Eliminate whatever metal and/or plastic impurity which could happen to fall inside the box (screws, washers, dust ). When connecting electric cables, follow the wiring diagrams. When fixing the cables in the terminal board use tools of correct size to avoid damaging the metal feed clamps and their sockets. Before acting upon anything inside, disconnect power supply. Regulation procedures must be carried out by qualified personnel. In case protections intervene verify the cause of the problem before resetting. If necessary substitute the various components only with those having the same characteristics and components as the originals. Assicurarsi che la linea sia protetta, secondo le normative, in funzione dell applicazione. Accertarsi che la potenza e la corrente di targa del motore rispecchino i limiti di impiego del quadro. Installare il quadro in ambienti adatti al suo grado di protezione IP55. Per il fissaggio dell involucro, utilizzare gli appositi fori già presenti o predisposti sul fondo. Nell effettuare il fissaggio dell involucro fare molta attenzione a non toccare o danneggiare i vari componenti. Eliminare qualsiasi tipo di impurità metallica e/o plastica che dovesse casualmente cadere all interno dell involucro (viti, rondelle, polvere...). Effettuare i collegamenti elettrici rispettando gli schemi di collegamento. Nel fissare i cavi sulle morsettiere, adoperare attrezzi di giuste misure e dimensioni evitando di danneggiare i morsetti metallici e le relative sedi. Prima di qualsiasi operazione da effettuare all interno, escludere l alimentazione generale. Le operazioni di regolazione all interno del quadro devono essere svolte da personale qualificato. In caso di intervento delle protezioni verificarne la causa prima del ripristino. In caso di necessità sostituire i vari componenti solo con altri aventi le stesse caratteristiche e portate di quelli originali. It is the installer' s duty to verify the device after the installation although it has already undergone regular testing by the manufacturer. È compito dell installatore verificare l apparecchiatura dopo l installazione nonostante questa sia già stata sottoposta regolarmente a prove dal costruttore. The manufacturer is released from all responsibilities for accidents to things or people, which derive from misuse of the devices by unauthorized personnel or from lack of maintenance and repair. Il costruttore declina ogni responsabilità per sinistri a cose o persone dovuti a manomissioni delle apparecchiature da parte di personale non autorizzato o da carenze nella manutenzione e riparazione. 3

2. AVVERTENZE 2. WARNINGS SCOSSE ELETTRICHE ELECTRIC SHOCKS Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto. Risk of electric shocks if not complied with the requirements. PERICOLO DANGER Rischio di danni a persone e alle cose se non osservare quanto prescritto. Risk of personal injury and property if not complied with the requirements. AVVERTENZA WARNING Prima di installare e utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale in tutte le sue parti. L installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti. Il costruttore non risponde di danni provocati da un uso improprio o proibito del quadro e declina ogni responsabilità per danni provocati da una non corretta installazione e manutenzione dell impianto. L uso di ricambi non originali, manomissioni o usi impropri fanno decadere la garanzia. Before installing and using the product read this book in all its parts. Installation and maintenance must be performed by qualified personnel in accordance with current regulations. The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper or prohibited use of this control panel and is not responsible for any damages caused by an incorrect installation or maintenance of the plant. The use of non-original spare parts, tempering or improper use, make the product warranty null. AVVERTENZA WARNING Accertarsi che la potenza di targa del motore sia all interno dei limiti di impiego del quadro. Installare il quadro in ambienti idonei al suo grado di protezione IP55. Per l intervento all interno del quadro usare attrezzi adeguati per evirare danni alle morsettiere. Be sure that the power of the motor is within the control panel range. Install the control panel in an environment appropriate to its IP 55 degree of protection. To operate inside the control panel use tools of correct size to avoid damaging the sockets. PERICOLO DANGER Prima di ogni intervento accertarsi che il quadro sia scollegato dall alimentazione elettrica,. Non effettuare manovre con il quadro aperto. Il quadro deve essere collegato ad un efficiente impianto di terra. Per il fissaggio del quadro usare gli appositi fori, non danneggiare i componenti interni ed eliminare eventuali detriti di lavorazione all interno del quadro. In caso di intervento delle protezioni eliminare la causa del mal funzionamento prima di effettuare il ripristino. Before any intervention ensure that the control panel is disconnected from the electricity supply. Do not attempt operations when the control panel is open. The control panel must be connected to an efficient earthing system. In order to fix the box use the appropriate holes present on the bottom, don't damage internal components and eliminate any working debris inside the box. In the case of protections eliminate the cause of the malfunction before the restoration. 4

3. CARATTERISTICHE GENERALI 3. GENERAL CHARACTERISTICS - Sezionatore generale con blocca porta - Pulsante per il funzionamento automatico -0- manuale - Trimmer di regolazione sensibilità sonde da 0-100Kohm - Trimmer di regolazione corrente massima - Ingresso in bassissima tensione per controllo di livello o interruttore a galleggiante - Ingresso in bassissima tensione per pressostato o interruttore a galleggiante - Spia Led POWER (presenza rete) - Spia Led marcia - Spia Led sovraccarico - Spia Led stato motore - Spia Led EXTERNAL CONTROL (stato pressostato o interruttore a galleggiante) - Spia Led LEVEL (controllo de livello) - Fusibile di protezione circuito ausiliario - Fusibile di protezione motore - Contattore (WET1DxxB100000) - Protezione amperometrica - Contenitore esterno in materiale termoplastico - Pressacavi - Grado de protezione Ip55 - Temperatura di impiego -5/+40 C - General disconnecting switch with door lock - Button for automatic -0- manual operation - Trimmer to regulate probes sensitivity from 0-100Kohm - Trimmer to regulate maximum current - Very low voltage input for level control or float switch - Very low voltage input for pressure switch or float switch - POWER Led indicator (supply mains) - Running Led indicator - Overload Led indicator - Motor condition Led indicator - EXTERNAL CONTROL Led indicator (pressure switch or float switch status) - LEVEL Led indicator (level control) - Auxiliary circuit protection fuse - Motor protection fuse - Contactor (WET1DxxB100000) - Amperometric protection - External thermoplastic box - Cable holder - Protection degree Ip55 - Operating temperature -5/+40 C 5

4. CARATTERISTICHE ELETTRICHE E MECCANICHE 4. ELECTRICAL AND MECHANICAL CHARACTERISTICS SINGLE-PHASE CODE WEM1C18B100000 POWER HP KW 0,37/2,2 0,5/3 DIMENSIONS B C OPERATING CURRENT A 2-18 345 285 165 WEIGHT Kg 2,5 THREE-PHASE CODE POWER KW HP OPERATING CURRENT DIMENSIONS A B C WEIGHT Kg WET1D8B100000 0,37/3,7 0,5/5 0,8-9 345 285 165 2,9 SA615.01 WET1D11B100000 0,37/5 0,5/7 0,8-12 0,8-11 345 190 285 240 165 90 1,9 2,9 WET1D14A100000 0,37/6,5 0,5/9 0,8-16 345 285 165 2,9 WET1D22A100000 SA615.01 2,2/9,2 0,37/5 3/12,5 0,5/7 0,8-11 4-25 345 190 285 240 165 90 1,9 2,9 6

5. SCHEMA DI COLLEGAMENTO WEM1CxxB100000 5. WIRING DIAGRAM WEM1CxxB100000 7 4 10 13 16 20 0,8 CURRENT M1 45 60 30 15 75 100 0 PROBE SENSITIVITY 1 2 3 N L1 LINEA DI ALIMENTAZIONE 1 AVVIAMENTO/ START-UP P P MARCIA/ RUNNING COMUNE/ COMMON 78 456 M MOTORE MOTOR 10 mm Max 10 mm² (M4) 0,8Nm Max 4 mm² (M3) 0,5Nm 9,8 mm 7 POWER SUPPLY 230 Vac 50 Hz LEGENDA / KEY 4 Sonda comune / common probe 5 Sonda minimo / minimum probe 6 Sonda massimo / maximum probe 7-8 Galleggiante o pressostato / float switch or pressure switch Max 2.5 mm² 8,3 mm (M3) 0,5Nm

6. SCHEMA DI COLLEGAMENTO WET1DxxB100000 6. WIRING DIAGRAM WET1DxxB100000 TA 2 TA 1 7 4 10 13 16 20 0,8 CURRENT M1 45 60 30 15 75 100 0 PROBE SENSITIVITY L1 123 L2 L3 LINEA DI ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY 400 Vac 50 Hz TA 2 4 5 TA 1 P U V W LEGENDA / KEY M 3 1 2 3 4-5 MOTORE MOTOR 10 mm Max 10 mm² (M4) 0,8Nm Max 6 mm² (M4) 2,5Nm 10 mm 8 Sonda comune / common probe Sonda minimo / minimum probe Sonda massimo / maximum probe Galleggiante o pressostato / float switch or pressure switch Max 2.5 mm² 8,3 mm (M3) 0,5Nm

7. IMPIEGO 7. APPLICATION L avviatore LEVEL è particolarmente adatto per sistemi con pompe o elettropompe sommerse che necessitino di un controllo sulla mancanza d acqua per mezzo di sonde di livello. Il segnale applicato alle sonde non è continuo ma a intervalli di tempo al fine di allungare la durata delle sonde. Questo sistema permette di discriminare gli effetti capacitivi generati dai cavi in pozzi di una certa profondità. The LEVEL control panel is particularly suitable for installations with motors or electrical submersible pumps needing to control the lack of water through level probes. The signal applied to the probes is not continuous but at intervals in order to extend the lifetime of the probes. This system allows to discriminate the capacitive effects generated by the wires in some deep wells. 8. PULSANTI E DIAGNOSTICA LED 8. BUTTONS AND DIAGNOSTIC LED Nel pannello frontale del LEVEL c è una etichetta composta da una serie di led e un pulsante che permettono di interagire con il dispositivo. On the front panel of the LEVEL there is a template consisting of a series of led lights and a button that allow to interact with the device. DI seguito due tabelle che servono per comprendere il funzionamento e la gestione dei bottoni e delle spie. Below are two tables which serve to understand the correct operation and management of the buttons and lights. FUNZIONAMENTO FUNCTIONING PULSANTE BUTTON Premuto durante la fase di funzionamento generale del quadro permette di cambiare lo stato del motore Pressed during the general operation of the control panel it allows to change the state of the motor Premuto in presenza di una allarme permette di ripristinarlo Pressed in the presence of an alarm it allows to restore it Tab. 1 9

LED LED FUNZIONAMENTO FUNCTIONING STATO STATE Indica che il quadro è regolarmente alimentato Indicates that the control panel is correctly powered POWER Indica la fase di attesa presenza rete (circa10 s) Indicates the mains supply waiting phase (about 10 s) Indica che il comando esterno (pressostato o galleggiante) si trova nello stato ON Indicates that the external control (float switch or pressure switch) is in the state ON EXTERNAL CONTROL Indica che il comando esterno (pressostato o galleggiante) si trova nello stato OFF Indicates that the external control (float switch or pressure switch) is in the state OFF Indica una mancanza d acqua (sonda minima scoperta) conseguentemente il motore non parte Indicates a lack of water (minimum probe uncovered) thus the motor does not start Indica la fase di riempimento (sonda minima coperta) Indicates the filling phase (minimum probe covered) LEVEL Indica la presenza di acqua (sonde minima e massima coperte) il motore parte Indicates the presence of water (minimum and maximum probes covered) the motor starts Indica che il motore sta funzionando Indicates that the motor is running MOTOR ON Indica che il motore è spento Indicates that the motor is off Indica un allarme di sovraccarico del motore che causa il suo spegnimento Indicates a motor overload alarm which causes its shutdown PROTECTION Indica che la scheda madre si trova nello stato AUTOMATICO Indicates that the motherboard is in AUTOMATIC AUTOMATIC STOP MANUAL Indica che la scheda madre di trova nello stato STOP Indicates that the motherboard is in STOP Indica che la scheda madre si trova nello stato MANUALE Indicates that the motherboard is in MANUAL Tab. 2 Per ripristinare qualsiasi tipo di allarme premere l apposito pulsante per 2 s. To restore any type of alarm press the appropriate button for 2 seconds. LEGENDA LED / LED KEY Spento Off Acceso On Lampeggiante Flashing 10

9. PROGRAMMAZIONE 9. PROGRAMMING Per far funzionare il LEVEL è essenziale programmare una serie di parametri elencati di seguito. To make the LEVEL work is essential to program a series of parameters listed below. - CURRENT (Fig. 1) Questo parametro indica la corrente massima di sovraccarico del motore. Per effettuare una buona calibrazione è raccomandabile ruotare il trimmer CURRENT fino al valore di fondo scala e, dopo aver avviato il motore, ruotarlo in senso antiorario per poter individuar la corrente di assorbimento (si accende il Led rosso PROTECTION) per poi aumentare la calibrazione di un 20%. - CURRENT (Fig. 1) This parameter indicates the motor overload maximum current. In order to make a good calibration is recommended that you rotate the trimmer CURRENT (Fig. 1) to the full scale value, and then, after you start the engine, rotate it counterclockwise in order to identify the current absorbed by the motor (the Led PROTECTION is ON) and then increase the calibration by 20%. - PROBES SENSITIVITY (Fig. 2) Questo parametro si utilizza per impostare la sensibilità della conduttività tra le 3 sonde di livello. L intervallo di regolazione va da 0 a 100 Kohm. - PROBES SENSITIVITY (Fig. 3-4) This parameter is used to adjust the sensitivity of conduction between the 3 level probes. The adjustment range is between 0 and 100 Kohm. 8 11 14 30 16 5 2 18 45 Fig.1 OFF - ON 75 15 100 10 CURRENT M1 60 PROBE SENSITIVITY Fig.2 - RIEMPIMENTO/SVUOTAMENTO (Fig.3) Questa funzione si imposta per mezzo di uno switch situato nella scheda madre. Quando questo di trova in posizione ON (riempimento) la centralina avvia il motore solo se rileva mancanza d acqua nella vasca; al contrario quando lo switch si trova nella posizione OFF (svuotamento), nella condizione di mancanza d acqua, la centralina non avvia il motore. Ogni volta che cambiamo lo stato di uno switch dobbiamo riavviare il quadro prima di riutilizzarlo. Fig.3 - FILLING/EMPTYING (Fig.3) This function is set through a switch situated on the motherboard. When it is ON (filling) the centrol unit only starts the engine if it detects the absence of water in the tank; on the contrary, when the switch is OFF (emptying) in the condition of the absence of water the central unit will not start the engine. Each time you change the status of the switch you must restart the control panel before reusing it. 11

10. FUNZIONAMENTO GENERALE DEL QUADRO 10. GENERAL FUNCTIONING OF THE CONTROL PANEL All accensione del dispositivo il Led POWER lampeggerà per circa 10s indicando il tempo di ATTESA PRESENZA RETE. Trascorso questo tempo sarà possibile impostare il dispositivo in tre diversi stati AUTOMATIC-STOP-MANUAL attraverso l apposito pulsante. When you turn ON the device the POWER Led will flash during about 10s indicating the SUPPLY MAINS WAIT. After this time it is possibile to set the device into three different modalities AUTOMATICSTOP-MANUAL through the appropriate button. - AUTOMATIC Si attiva dallo stato di STOP premendo l apposito pulsante. In questa condizione la scheda madre avvierà il motore solo se il comando esterno (galleggiante o pressostato) è chiuso e se il dispositivo rileva presenza di acqua nel pozzo. - AUTOMATIC It is activated from STOP modality by pressing the appropriate button. In this condition, the motherboard starts the motor only if the external command (float switch or pressure switch) is closed and if the device detects presence of water in the well. - STOP Si attiva dallo stato di AUTOMATIC premendo l apposito pulsante. In questa condizione la scheda madre non avvia il motore. - STOP It is activated from AUTOMATIC modality by pressing the appropriate button. In this condition, the motherboard does not start the motor. - MANUAL Si attiva dallo stato di STOP premendo l apposito pulsante. In questa condizione la scheda madre avvia il motore fino al suo rilascio escludendo il controllo sulla mancanza di acqua e il comando esterno. Rilasciando il pulsante si ritorna allo stato STOP. - MANUAL It is activated from STOP modality by pressing the appropriate button. In this condition, the motherboard starts the motor until you release the button excluding the control over the lack of water and the external command. Releasing the button you return to STOP. 11. MODULO USCITA ALLARME OP200.00 11. ALARM OUTPUT MODULE OP200.00 In questo tipo di quadri è possibile aggiungere alla scheda madre un modulo che permette di avere un uscita di allarme in presenza di un guasto o un anomalia. Di seguito si riporta lo schema di collegamento: In this kind of control panels it is possible to add to the motherboard a module that allows to have an alarm output in presence of a failure or an anomaly. Here the wiring diagram: LEGENDA / KEY SCHEDA MADRE MOTHERBOARD 1-2 Uscita di allarme per lampeggiante 12Vdc / Flashing lamp 12Vdc alarm output Uscita di allarme per sirena 12Vdc / Siren 12Vdc alarm output 5-6 - 7 Uscita di allarme contatto pulito / Pure contact alarm Output 3-4 NO NC COM 1 2 3 4 5 6 7 12

12. PROBLEMI COMUNI E SOLUZIONI PROPOSTE 12. TROUBLESHOOTING AND PROPOSED SOLUTIONS POSSIBILI CAUSE CAUSES SOLUZIONI OPERATION Alimentazione di rete OFF Alimentare il quadro rispettando la tensione di ingresso No supply Feed the plant respecting the input voltage Nessun Led acceso Sezionatore generale su 0 Posizionare il sezionatore su 1 No Led on General switch on 0 Set the switch on 1 Cavo piano all interno del quadro scollegato Collegare correttamente il cavo piano dalla scheda madre al display The cable inside the control panel is not connected Connect the cable from the motherboard to the display Motore bloccato o danneggiato Scollegare il motore e assicurarsi del suo corretto funzionamento Allarme sovraccarico motore Motor blocked or damaged Disconnect the motor and be sure it is working properly Maximum current alarm Condensatore danneggiato o scollegato (WEM1CxxB100000) Verificare lo stato del condensatore e collegarlo correttamente Capacitor damaged or disconnected (WEM1CxxB100000) Ceck the status of the capacitor and connect it properly PROBLEMI COMUNi FREQUENT PROBLEMS Jumper on R (riempimento) Impostare il jumper su S (svuotamento) Jumper en R (filling) Set the jumper on S (emptying) Led LEVEL ON con il pozzo pieno Conduttività del liquido Led LEVEL ON water in the well Conductivity of the liquid Aumentare la sensibilità delle sonde nella scheda madre Increase the sensitivity of the probes on the motherboard Rottura di una o più sonde Breakage of one or more probes 13 Verificare la funzionalità delle sonde e sostituirle se necessario Check the functionality of the probes and replace if necessary

13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA 13. DECLARATION OF CONFORMITY MAC 3 MAC 3 Dichiara che: Declares that: gli avviatori diretti Level Monofase e Trifase the Single-phase and Three-phase Level direct starters sono conformi ai requisiti di protezione in materia di sicurezza (bassa tensione) e di compatibilità elettromagnetica specifici previsti dalle Direttive della Comunità Europea 2006/95/CEE del 16 Gennaio 2007, 2004/108/CE del 10 Novembre 2007, 93/68/CEE del 22 Luglio 1993. Conformità CEI EN60439-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 DIN VDE 0113/EN60204-1 / IEC 204-1. comply with the specific protection prerequisites concerning both safety (low voltage) and the electromagnetic compatibility provided for by the European Community laws 2006/95/CEE of 16th January 2007, 2004/108/CE of 10th November 2007, 93/68/CEE of 22th July 1993. Compliance CEI EN60439-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 DIN VDE 0113/EN60204-1 / IEC 204-1. Mac 3 President Dott. Mirian Ronchi Mac 3 President Dott. Mirian Ronchi 14

15

MAC 3 Via Maestri del Lavoro 25/27 50013 Campi Bisenzio (FI) ITALY Tel.:+39-055 8877672 Fax:+39 - +39 346 0232553 www.mac3.it e-mail: sales@mac3.it