Documenti analoghi
GUIDA ALL'ACQUISTO DI TRADUZIONI

(fonte: +elettronica+pa+-+regole+generali/ )

Comunicate con chiarezza: affidatevi a un professionista della lingua. Associazione Svedese dei Traduttori Professionisti

creazione e gestione di siti L'agenzia di comunicazione Artistiko internet propria attività al centro dell'attenzione

INDICE UN PARTNER LIBERO E AFFIDABILE 4 UN OBIETTIVO BEN CHIARO AL SERVIZIO DELLE VOSTRE ESIGENZE LEVIGAS PER LA CASA LEVIGAS PER IL CONDOMINIO

Preventivo a parola, a cartella: aspetti da considerare nella valutazione

I fondi. Conoscerli di più per investire meglio. Ottobre Commissione Nazionale per le Società e la Borsa - Divisione Relazioni Esterne

NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalán, Madrid (Spagna) Tel.: +(34) Fax: +(34)

FILIPPO MARIA CAILOTTO SOLDI DAGLI SPONSOR

Assicurazioni per proteggere al meglio i vostri figli

Comprare all asta Un investimento sicuro e conveniente

La progettazione centrata sull utente nei bandi di gara

Rotta verso il successo con la bihlership

L USO DELLA PNL IN AZIENDA: COME, QUANDO E PERCHE

Università per Stranieri di Siena Livello A2

Università per Stranieri di Siena Livello A1

CONSIGLI PER POTENZIARE L APPRENDIMENTO DELLA LINGUA

TUTTO QUELLO CHE SERVE PER I TUOI SERVIZI FOTOGRAFICI PER AZIENDE, PRIVATI E PROFESSIONISTI

COME SVILUPPARE UN EFFICACE PIANO DI INTERNET MARKETING

Scheda informativa gestione dei rischi per la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro

Sistema operativo. Sommario. Sistema operativo...1 Browser...1. Convenzioni adottate

Il corso di italiano on-line: presentazione

Introduzione alla scrittura sul web

Comprendere il Cloud Computing. Maggio, 2013

I servizi multilingui glocalizzati delle sedi Eurologos su quattro continenti.

Gruppo di lavoro La comunicazione sociale

Il portale di collocamento JOBBÖRSE Trovare lavoro in modo facile e veloce. Bundesagentur für Arbeit

SPIKE TRADUZIONI. Milano Via Frua 14; Genova P.zza Campetto 7/5 Tel (r.a.)

Introduzione. Compito. Procedimento. Link di partenza. Valutazione. Conclusioni STRUMENTI E METODI DEL PROGETTO E DELLA RICERCA DI DESIGN

COMPANY PROFILE. Permea Phone: Caronno Varesino (VA), Italy Web:

per immagini guida avanzata Organizzazione e controllo dei dati Geometra Luigi Amato Guida Avanzata per immagini excel

Dal marketing le soluzioni. consulenti per le farmacie

NUMANI PER CHI AMA DISTINGUERSI

Il Sito web professionale dedicato al settore Trasportatori e spedizionieri. Provalo subito all indirizzo web:

Assistenza e informazioni tutto l anno per i clienti New Holland

INVIO SMS

SCENARIO. Personas ALICE Lucchin / BENITO Condemi de Felice. All rights reserved.

RECUPERO CREDITI INFORMAZIONI COMMERCIALI BASILEA ESSENZIALE

Modifiche principali al programma Adobe Open Options NOVITÀ! DISPONIBILITÀ ESCLUSIVA DEL SOFTWARE ADOBE ACROBAT ELEMENTS

Test di italiano di livello A2 e Permesso di soggiorno CE

Dizionario Italiano/Lingua dei segni italiana

Design Briefing. Ester Liquori Design

STARTUP PACK IL SUCCESSO NON PUÒ ASPETTARE

Cosa è una competenza?

IL BUDGET 04 LE SPESE DI REPARTO & GENERALI

SEI PRONTO PER UNA NUOVA SFIDA?

Consulenza e formazione dal 1967

Le sfide della nuova direttiva per la centrale di committenza

Il processo traduttivo

LA FORMULA. TERZA PARTE: DOVE TROVARLI Indirizzi e recapiti per viaggiare sicuri. I QUADERNI SI ARTICOLANO IN TRE PARTI:

leaders in engineering excellence

Istruzioni per leggere bene. Istruzioni per leggere bene

Comunicazione interattiva

1. Chi è il produttore secondo GSE? Vi sono delle conseguenze per me?

Partner nel Franchising

SERVIZIO DICHIARAZIONE DI SUCCESSIONE ON LINE (SERVIZIO ATTIVO IN TUTTA ITALIA)

MOCA. Modulo Candidatura. [Manuale versione 1.0 marzo 2013]

Catalogo essiccatori domestici

NOI CON. Il nostro impegno e le nostre prestazioni per voi. Gli uffici regionali di collocamento e le casse di disoccupazione.

LETTERA DI ACCOMPAGNAMENTO

ToolCare La gestione utensili di FRAISA NUOVO

info@shift.it

Trading System StepByStep

Soluzioni di design. per il tuo business

risulta (x) = 1 se x < 0.

GUIDA AL CALCOLO DEI COSTI DELLE ATTIVITA DI RICERCA DOCUMENTALE

informazioni che si può leggere bene, chiaro con caratteri di scrittura simile a quelli usati nella stampa, ma scritti a mano chi riceve una lettera

Laboratorio di Pedagogia Sperimentale. Indice

StoneFax User Guide. (Settembre 2011 ver.1.1) StoneFax-User-Guide-ita-1.1.docx

MARKETING PER PMI? MAKE IT POSSIBLE!

Pronti per il futuro. Risparmiando e investendo. Tutto sulla vostra pianificazione della previdenza e del patrimonio.

QUESTIONARIO DI GRADIMENTO

TEST DI ORIENTAMENTO PER LA SCELTA DELLA SCUOLA SUPERIORE

EDICOLA MANAGER EM Importer

Il consulente aziendale di Richard Newton, FrancoAngeli 2012

Servizio Tirocini di Orientamento e Formazione. Come scrivere un curriculum vitae e la lettera di accompagnamento

gestione ed ottimizzazione delle utenze aziendali

Sintesi per il business

Tipologie e strategie di traffico.

International School of Siena. Procedura di ammissione. Le procedure

Il portale dell edilizia di qualità domuslandia.it è prodotto edysma sas

La Posta svizzera SecurePost SA, Oensingen

lettera raccomandata. Ecco alcune parole ed espressioni che possono aiutarti a capire meglio il testo.

Configurazione della ricerca desktop di Nepomuk. Sebastian Trüg Anne-Marie Mahfouf Traduzione della documentazione in italiano: Federico Zenith

Tempi certi di disponibilità delle somme versate con assegno. Guida pratica

Non scrivete su di noi senza di noi

Per vivere serve coraggio

LEZIONE 4 DIRE, FARE, PARTIRE! ESERCIZI DI ITALIANO PER BRASILIANI

Domande a scelta multipla 1

Come inserire un articolo nella Vetrina

Le regole per un e-commerce di successo!

Per un futuro vincente! COMSANA Marketing medico professionale e creativo

COSA ACCADE IN CASO DI VERSAMENTO CONTRIBUTIVO IN UN FONDO PENSIONE COMPLEMENTARE. Informazioni di approfondimento

Capitolo 13. Interrogare una base di dati

GRUPPO MY- social media solutions / Via G.Dottori 94, Perugia / PI

nuovo progetto in franchising

di consulenza legale in diritto di famiglia e mediazione familiare

AUTOAGGIORNAMENTO DOCUMENTI ACCESSIBILI e USABILI

Export Development Export Development

GIANLUIGI BALLARANI. I 10 Errori di Chi Non Riesce a Rendere Negli Esami Come Vorrebbe

Transcript:

Guida rapida all acquisto di traduzioni Con centinaia di agenzie di traduzione e migliaia di traduttori freelance presenti sul territorio nazionale, non è facile orientarsi nel mercato delle traduzioni, soprattutto per chi non ha esperienza nel campo. I consigli presenti in questa guida permetteranno a chiunque di valutare le varie offerte in piena autonomia e fare una scelta consapevole. Questa sezione contiene i nostri consigli per la scelta del fornitore di traduzioni più adatto alle vostre esigenze. Questa sezione contiene l offerta di. Copyright 2013-2014 1/12

Qualità Un traduttore professionista deve sapere innanzitutto scrivere bene. Elementi come la scorrevolezza del testo, l eleganza delle espressioni e l uso appropriato e accurato della lingua fanno sì che la traduzione sembri scritta direttamente nella lingua di destinazione e che il testo sia perfettamente fruibile dal pubblico a cui è rivolto. Una traduzione di qualità richiede inoltre un adattamento in base alla cultura del lettore e lo scopo del testo: lo stile di un catalogo è diverso da quello di un sito o di un contratto. La produzione di una traduzione di qualità è una procedura complessa che va al di là della semplice traduzione: le agenzie di traduzione selezionano i traduttori più adatti, rivedono la traduzione e la terminologia, e, nel caso di progetti voluminosi o multilingue, assicurano l uniformità dello stile e la coerenza dei termini. Se la traduzione è destinata alla pubblicazione (articolo, romanzo) o alla promozione aziendale (sito, brochure, catalogo), lo stile e la forma sono importanti quanto il contenuto. In questo caso quello di cui avete bisogno è un agenzia di traduzioni che offra una servizio completo (traduzione, revisione, controllo di qualità). Se, al contrario, la traduzione serve solo per comprendere un testo scritto in una lingua straniera (come nel caso di uno studente che abbia bisogno di capire un libro di testo in lingua straniera, o un manuale che debba essere tradotto per il personale di un azienda) potete ricorrere a un alternativa low-cost. In questi casi lo stile può non essere adeguato e i termini tecnici possono non essere esatti, ma la traduzione permette comunque la comprensione generale del testo. Vi sono, infine, alcuni casi in cui non si può prescindere dalla qualità, come traduzioni mediche, traduzioni legali, traduzioni per la pubblica amministrazione, ecc. offre esclusivamente traduzioni di qualità svolte da traduttori madrelingua e successivamente sottoposte a una rigorosa revisione di contenuto e terminologia. Copyright 2013-2014 2/12

Qualità: traduttori madrelingua Per quanto le conoscenze linguistiche di un traduttore possano essere approfondite, solo nella lingua utilizzata quotidianamente è possibile fornire testi stilisticamente adatti, in cui la terminologia, la costruzione delle frasi e la scelta delle parole siano adeguate all uso finale del testo. Per questo, salvo rare eccezioni, i traduttori professionisti traducono esclusivamente verso la propria lingua madre. Al contrario, traduzioni svolte in una lingua diversa da quella madre spesso risultano stilisticamente insoddisfacenti, e il lettore si renderà subito conto che il testo è stato tradotto in modo non adeguato. Se cercate traduzioni di qualità rivolgetevi sempre a traduttori che traducono verso la propria lingua madre. collabora esclusivamente con traduttori madrelingua. Copyright 2013-2014 3/12

Qualità: traduttori specializzati Vi sono settori che non richiedono specializzazioni, come testi generici o testi che usano un linguaggio quotidiano, ma nel caso di testi tecnici (industria, medicina, legge, ecc.) la conoscenza della terminologia specifica è tanto importante quanto quello della lingua. Per questo, un traduttore professionista lavora esclusivamente nei settori di propria specializzazione: tradurre una brochure non è la stessa cosa che tradurre un romanzo o un contratto. Rivolgetevi sempre a traduttori che abbiano una comprovata esperienza nel loro settore. collabora esclusivamente con traduttori con un esperienza pluriennale nel loro settore di specializzazione. Copyright 2013-2014 4/12

Alternativa low-cost 1: Fai da te Tradurre un documento da sé o, nel caso di un azienda, farlo tradurre da un dipendente può essere molto dispendioso in termini di tempo, soprattutto se non si ha l esperienza necessaria o se si sta cercando di tradurre il testo verso una lingua diversa dalla propria lingua madre. Si tratta comunque di una soluzione economica quando si vuole risparmiare sui costi di traduzione e la qualità del documento finale non è importante. Se la traduzione non è svolta da un professionista, fatela valutare da un conoscente, un dipendente o un partner madrelingua. offre un servizio di revisione gratuita per valutare la qualità di traduzioni svolte da personale non professionista. Copyright 2013-2014 5/12

Alternativa low-cost 2: Traduzione automatica Purtroppo, allo stato attuale della tecnologia, i software di traduzione automatica forniscono notoriamente traduzioni di scarsa qualità se non del tutto inutilizzabili, specie nel caso di traduzioni settoriali come l industria, la tecnologia, la medicina, ecc. Il Wall Street Journal ha recentemente definito le traduzioni automatiche passabili per viaggiatori o per coloro che vogliano comprendere il contenuto generale di un testo scritto in una lingua straniera, ma del tutto insoddisfacenti in ambito aziendale o professionale. La traduzione automatica rappresenta comunque un alternativa rapida e spesso gratuita quando si tratta di raggiungere una comprensione generale del testo, senza curarsi dello stile e di errori di traduzione. Usate la traduzione automatica solo se la traduzione non è destinata alla distribuzione. La traduzione automatica spesso è errata nel contenuto oltre che nella forma e nella costruzione delle frasi, e potrebbe causare incomprensioni o addirittura imbarazzo nel lettore. non usa software di traduzione automatica, ma si avvale esclusivamente della collaborazione di traduttori madrelingua professionisti. Copyright 2013-2014 6/12

Alternativa low-cost 3: studenti, insegnanti e semi-professionisti Anche rivolgersi a studenti o insegnanti di lingue può essere una valida alternativa economica. È necessario sottolineare che si tratta di semi-professionisti che svolgono traduzioni in modo occasionale e che quindi è difficile che siano in grado di fornire traduzioni di qualità. Pur conoscendo una lingua alla perfezione, infatti, è necessario possedere una preparazione adeguata per rispecchiare gli standard del settore. Ciò è particolarmente vero nel caso di traduzioni tecniche, che richiedono conoscenze specifiche al di là di quelle linguistiche. Richiedete sempre una traduzione di prova per valutare la qualità della traduzione. offre una cartella di prova gratuita. Copyright 2013-2014 7/12

Agenzia o traduttore freelance? Non sempre rivolgersi a un traduttore freelance vuol dire risparmiare: molti traduttori professionisti applicano tariffe simili a quelle di agenzie di traduzione, con la differenza che un agenzia di traduzione offre servizi aggiuntivi, di solito inclusi nel prezzo, come il controllo di qualità, la gestione uniforme di progetti voluminosi o multilingua, o la revisione da parte di un secondo professionista. Se tempi e garanzie non sono importanti, o se potete seguire più traduttori nel caso di una traduzione multilingue, allora potete rivolgervi a uno o più traduttori freelance. Per traduzioni tutto incluso, rivolgetevi a un agenzia, che sicuramente ha più esperienza nella gestione di progetti importanti, multilingua o urgenti. offre un servizio di traduzione completo di un accurata revisione linguistica e terminologica, controllo di qualità, gestione di progetti voluminosi in tempi brevi e gestione uniforme di progetti multilingua. Copyright 2013-2014 8/12

Risparmiare senza rinunciare alla qualità Spesso un testo contiene informazioni ridondanti oppure è scritto volutamente in uno stile verboso per rivolgersi a un particolare tipo di lettore. In questi casi è possibile eliminare le ridondanze e semplificare lo stile, accorciando il testo da tradurre e riducendo così i costi di traduzione. Spesso un immagine, come una mappa, un diagramma o una fotografia, esprime un concetto in modo molto più efficace delle parole, soprattutto quando si tratta illustrare istruzioni o esempi. offre consulenza gratuita per la gestione di progetti di traduzione. Copyright 2013-2014 9/12

Costo Il costo di una traduzione dipende da vari fattori, tra cui la combinazione linguistica, la complessità del testo e la sua lunghezza. In Italia la lunghezza è generalmente espressa in cartelle, dove una cartella standard equivale a 1500 battute (ossia caratteri), spazi inclusi. Le tariffe a cartelle variano notevolmente, e benché un prezzo alto non garantisca necessariamente una qualità migliore, al di sotto di una certa soglia è difficile aspettarsi un risultato soddisfacente, soprattutto quando si tratta di tariffe molto al di sotto della media del mercato. Accertatevi che la tariffa proposta sia allineata al mercato. Se vi sembra bassa, molto probabilmente vi stanno offrendo una traduzione non adeguata al vostro scopo. Se vi sembra alta, forse include servizi che dopo tutto non vi servono. offre traduzioni alla tariffa unica e trasparente di 19,90 /cartella (nelle combinazioni linguistiche principali), in linea con la media del mercato. Copyright 2013-2014 10/12

Grazie Grazie per aver letto questa guida. Speriamo che possa aiutarvi a orientarvi nel difficile mercato delle traduzioni e scegliere con più consapevolezza il fornitore di traduzioni che fa al vostro caso. 50 Euro di sconto Prova con la Garanzia Soddisfatti o Rimborsati: Se non sarai soddisfatto della nostra traduzione ci impegniamo a fornire una nuova versione in tempi più brevi possibili e senza costi aggiuntivi. Se anche la seconda versione dovesse contenere degli errori rimborsiamo dal 10% al 100% dell importo. In caso di ritardi nella consegna imputabili direttamente e solamente a noi, rimborsiamo il 10% dell'importo per ogni giorno di ritardo. Subito per te 50 di sconto usando il codice AT2014. Lo sconto è cumulabile con altre offerte (sconto massimo 25%) e non ha scadenza. Copyright 2013-2014 11/12

Contatti www.alfatraduzioni.it info@alfatraduzioni.it 800 85.84.57 331 35.00.789 Facebook Seguici su Facebook. Nota sul Copyright La presente guida può essere distribuita liberamente, purché in forma integrale e gratuita, e purché riporti in particolare la presente nota sul copyright. Copyright 2013-2014 12/12