Traduzione testi pag. 1 di 5 ALLEGATO N 1 SPECIFICA TECNICA CENTRO DI COSTO A106 COMMESSE VARIE SOTTOCOMMESSE. VARIE A 30.06.08 Servizi di traduzione testi G. Ciampa J.C. Piccinini REV DATA DESCRIZIONE REDAZIONE RESPONSABILE CdC
Traduzione testi pag. 2 di 5 INDICE 1. PREMESSE 2. OGGETTO DEL SERVIZIO 3. DESCRIZIONE DEL SERVIZIO 4. DURATA 5. MODALITA' OPERATIVE 6. TEMPI DI PRODUZIONE/ESECUZIONE 7. IMPEGNI DI ITALFERR
Traduzione testi pag. 3 di 5 1) PREMESSE La presente Specifica ha lo scopo di definire l'oggetto di Servizi di traduzione testi a supporto di tutti quei Centri di Costo che si trovano a dover operare su Commesse Estere ed a dover analizzare documenti di materia ingegneristico-ferroviaria redatti in lingue straniere. 2) OGGETTO DEL SERVIZIO Servizi di traduzione di documenti riguardanti argomenti di ingegneria ferroviaria e servizi connessi. 3) DESCRIZIONE DEL SERVIZIO L'Affidatario, secondo le indicazioni e le istruzioni contenute nel presente documento, dovrà provvedere alla traduzione di unità di testo riguardanti argomenti di ingegneria ferroviaria definite "cartella" ed intese come insieme di 1500 (millecinquecento) caratteri, spazi inclusi. L'unità di misura di riferimento che verrà utilizzata sia dai CdC che di volta in volta richiederanno l'espletamento delle prestazioni sia per la contabilizzazione relativa alle prestazioni rese, sarà sempre suddetta cartella. Le cartelle non eseguite interamente, dovranno essere conteggiate come di seguito indicato: - La cartella parzialmente tradotta che superi i 750 (settecentocinquanta) caratteri, sarà da considerarsi come interamente eseguita; - La cartella parzialmente tradotta che sia uguale o inferiore ai 750 (settecentocinquanta) caratteri sarà da considerarsi come 1/2 (mezza) cartella. Per le attività riguardanti i Giuramenti in tribunale, la Legalizzazione / Apostille presso la prefettura/procura e la Legalizzazione presso i Consolati, invece, l'unità di misura di riferimento sarà il singolo documento da tradurre. 4) DURATA L'incarico per l'esecuzione delle attività di cui all'oggetto avrà la durata di 360 giorni naturali e consecutivi a decorrere dalla data di formalizzazione dell'accordo Quadro. 5) MODALITA' OPERATIVE I vari Centri di Costo di Italferr, richiederanno di volta in volta il Servizio redigendo una "nota di trasmissione" in cui verranno indicati i seguenti elementi: Data della richiesta; Numero di riferimento dell'ordine base; Lingua oggetto delle traduzioni; Quantità presunta di cartelle da esaminare; Tempi di esecuzione; Centro di Costo e/o Commessa di Addebito.
Traduzione testi pag. 4 di 5 Le note di trasmissione di cui sopra una volta redatte e siglate per approvazione dal Responsabile del Centro di Costo, verranno inviate a mezzo fax all'affidatario contestualmente ad una e-mail contenente il testo da tradurre ed i riferimenti alla nota di cui sopra. L'affidatario ha l'obbligo di dare immediata conferma dell'avvenuta ricezione dei documenti di cui sopra in quanto i tempi di esecuzione delle prestazioni richieste con le singole note verranno conteggiati a partire dalla data di invio dei documenti stessi da parte del Centro di Costo richiedente. Una volta eseguita la prestazione, l'affidatario dovrà provvedere ad inviare tramite e-mail il testo tradotto entro i termini previsti al Centro di Costo richiedente contestualmente ad una "tabella riepilogativa attività rese", da inviare via fax al medesimo indirizzo, in cui verranno indicati tutti gli elementi utili ad una corretta contabilizzazione; la suddetta Tabella dovrà essere restituita firmata per accettazione dal Centro di Costo all Affidatario. Mensilmente l Affidatario dovrà produrre un "Rapporto riepilogativo mensile dell'attività svolta" raggruppate per Centro di Costo e/o Commessa, al quale dovranno essere allegate tutte le Tabelle riepilogative attività rese firmate per accettazione dal Centro di Costo richiedente. Su tale documento verrà emessa la fattura mensile, successivamente alla comunicazione della avvenuta emissione del Contratto Applicativo da parte della U.O. Commerciale Estero. Bimestralmente Il Referente di Contratto di Italferr emetterà un "Rapporto sulla qualità delle attività rese"; l'affidatario è obbligato a rispondere sull'eventuale parere non soddisfacente da parte del Referente di Contratto, dando giustificazione delle proprie mancanze e/o eventualmente su quelle di tipo organizzativo che hanno inciso sulla qualità del servizio. Tali documenti dovranno essere inviati per conoscenza al Responsabile del settore Acquisti. 6) TEMPI DI PRODUZIONE/ESECUZIONE L'Affidatario dovrà garantire un minimo di produzione pari a n. 10 cartelle/giorno per il gruppo di lingue n. 1 di cui all'allegato n. 2 "Elenco Prezzi" e di n. 6 cartelle/giorno per i gruppi di lingue n. 2 e 3 di cui all'allegato n. 2 "Elenco Prezzi". Per note di trasmissione contenenti da 10 a 100 cartelle, riferite al gruppo di lingue n. 1 di cui all'allegato n. 2 "Elenco Prezzi", verrà dato 1 (uno) giorno di preavviso, mentre per note di trasmissione con più di 100 (cento) cartelle verranno dati 7 (sette) giorni di preavviso. Per note di trasmissione contenenti da 10 a 100 cartelle, riferite al gruppo di lingue n. 2 di cui all'allegato n. 2 "Elenco Prezzi", verranno dati 5 (cinque) giorni di preavviso, mentre per note di trasmissione con più di 100 (cento) cartelle verranno dati 15 (quindici) giorni di preavviso. Per note di trasmissione contenenti da 10 a 100 cartelle, riferite al gruppo di lingue n. 3 di cui all'allegato n. 2 "Elenco Prezzi", verranno dati 10 (dieci) giorni di preavviso, mentre per note di trasmissione con più di 100 (cento) cartelle verranno dati 20 (venti) giorni di preavviso.
Traduzione testi pag. 5 di 5 7) IMPEGNI DI ITALFERR S.p.A. Italferr si impegna a fornire i dati di input necessari ad una corretta esecuzione delle prestazioni richieste con le singole lettere di trasmissione; sarà compito dell'affidatario verificare all'atto della ricezione dei medesimi la loro correttezza e completezza prima dell'avvio delle attività medesime.