e Faculty of Architecture litecnico di Milano ( )

Documenti analoghi
La Facoltà di Architettura del Politecnico di Milano ( )

Le piccole cose che fanno dimagrire: Tutte le mosse vincenti per perdere peso senza dieta (Italian Edition)

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION.

Marketing non Convenzionale: Viral, Guerrilla e prospettive future (Italian Edition)

Storia dell architettura contemporanea prof. Gabriella Lo Ricco

Milano, via Ripamon- Roma, sobborghi

Fiori di campo. Conoscere, riconoscere e osservare tutte le specie di fiori selvatici più note

Una Ricerca Erboristica (Italian Edition)

IL GIOVANE HOLDEN FRANNY E ZOOEY NOVE RACCONTI ALZATE LARCHITRAVE CARPENTIERI E SEYMOUR INTRODUZIONE BY JD SALINGER

U Corso di italiano, Lezione Tre

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Canti Popolari delle Isole Eolie e di Altri Luoghi di Sicilia (Italian Edition)

Ansia e Attacchi di Panico - Breve Corso di Auto- Terapia per Risolvere il Problema (Italian Edition)

100 consigli per vivere bene (Italian Edition)

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Guida ai Promessi Sposi - Riassunto e analisi dei personaggi: Analisi e interpretazione del romanzo di A. Manzoni (Italian Edition)

DIRITTO PUBBLICO 9 CFU - 1 semestre

U Corso di italiano, Lezione Quattordici

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

La fuggitiva (Emozioni senza tempo) (Italian Edition)

simple past to be = essere verbi regolari / irregular I was / wasn't you were / weren't he she it was we were you were they were

VERBI MODALI. MUST o HAVE TO. SCEGLI L'ALTERNATIVA CORRETTA.

Il mio bambino non vede bene: Come orientarsi tra occhiali, lenti a contatto, ginnastica oculare, alimentaizone (Italian Edition)

AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION

I CAMBIAMENTI PROTOTESTO-METATESTO, UN MODELLO CON ESEMPI BASATI SULLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA (ITALIAN EDITION) BY BRUNO OSIMO

Sette Stanze (R - Narrativa Rosa) (Italian Edition)

Gocce d'anima (Italian Edition)

La gatta Arcibalda e altre storie (Spiritualità) (Italian Edition)

U Corso di italiano, Lezione Trenta

Le avventure di Robinho (Kids) (Italian Edition)

Si usa. Lesson 14 (B1/B2) Present perfect simple / Present perfect continuous

Piero Dorazio. Alla scoperta della luce. Dipinti

Lei, Vandelli. Click here if your download doesn"t start automatically

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Musica e Dislessia: Aprire nuove porte (Italian Edition)

Famiglia Spirituale nel XXI secolo (La) (Italian Edition)

DIETA SENZA GLUTINE Per CALCIATORI: Migliora il Modo in cui ti Nutri per Avere una Migliore Performance (Italian Edition)

Esercizi Svolti Di Fisica Dal Rosati (Italian Edition) By Giancarlo Buccella

L'università in Italia (Farsi un'idea) (Italian Edition)

Una storia italiana: Dal Banco Ambrosiano a Intesa Sanpaolo (Italian Edition)

L'euro (Farsi un'idea) (Italian Edition)

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

U Corso di italiano, Lezione Ventuno

Il Piccolo Principe siamo noi: Adattamento teatrale per la scuola primaria (ABW. Antoine de Saint- Exupery) (Volume 1) (Italian Edition)

U Corso di italiano, Lezione Venticinque

APP INVENTOR 2 CON DATABASE MYSQL (ITALIAN EDITION) BY ANTONIO TACCETTI

Keep calm, observe and assess

U Corso di italiano, Lezione Cinque

Visual communication in hospital


Il Piccolo Principe siamo noi: Adattamento teatrale per la scuola primaria (ABW. Antoine de Saint- Exupery) (Volume 1) (Italian Edition)

Canti Popolari delle Isole Eolie e di Altri Luoghi di Sicilia (Italian Edition)

La Certosa di Parma (Emozioni senza tempo) (Italian Edition)

70 brevi consigli per studiare bene (Italian Edition)

PASSIVE VOICE. Costruzione attiva e costruzione passiva

Viaggio di un naturalista intorno al mondo (Viaggi e Viaggiatori) (Italian Edition)

Preghiere potenti e miracolose (Italian Edition)

Online Resource 12: Dataset

Helping you to rescue me

Coaching (Italian Edition)

Ansiopanicyn - 30 pillole di salute in 30 giorni contro ansia e panico grazie al metodo Resoluzione (Italian Edition)

Succhi di frutta e verdura con la centrifuga (Italian Edition)

Lesson 42: have to, don t have to. Lezione 42: devo, non devo

Guida ai Promessi Sposi - Riassunto e analisi dei personaggi: Analisi e interpretazione del romanzo di A. Manzoni (Italian Edition)

DIETA ALCALINA Per IL TRIATHLON: Corri, Pedala e Nuota MEGLIO con questi Cibi Alcalini (Italian Edition)

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile :03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio :34

Mamma viene a morire da noi domenica: Eutanasia e nonviolenza (GrandAngolo) (Italian Edition)

NATIONAL SPORT SCHOOL

Giuseppe Amico. Click here if your download doesn"t start automatically

Donne che vorresti conoscere (isaggi) (Italian Edition)

Department of Business and Management/ Corso di Laurea Magistrale/ Master s Degree Program In Marketing Studenti iscritti al I anno /

Il clima che cambia: Non solo un problema ambientale (Universale paperbacks Il Mulino) (Italian Edition)

L'arcobaleno di luglio (Italian Edition)

VERBALE DELLA SECONDA RIUNIONE

Omeopatia: Guida medica ai rimedi omeopatici (Italian Edition)

U Corso di italiano, Lezione Uno

U Corso di italiano, Lezione Ventiquattro

I Cilindri dei Faraoni Egiziani: Il potere degli dei in una antica tecnologia egizia (Italian Edition)

Guida pratica all'esame di RADIOTELEFONIA AERONAUTICA (Italian Edition)

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

Percorrere il Labirinto di Chartres (Italian Edition)

APP INVENTOR 2 CON DATABASE MYSQL (ITALIAN EDITION) BY ANTONIO TACCETTI

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site Click on the box on the right side Login unico

Resources and Tools for Bibliographic Research. Search & Find Using Library Catalogues

Nozze per passione - Guida pratica alla professione del Wedding Planner (Italian Edition)

Famiglia Spirituale nel XXI secolo (La) (Italian Edition)

S. Tommaso ad Orvieto: Profili laici e spirituali del Dottore Angelico all'ombra della città del tufo (Italian Edition)

La pace degli eserciti e dell'economia: Montecuccoli e Marsili alla Corte di Vienna (Il Mulino/Ricerca) (Italian Edition)

U Corso di italiano, Lezione Venti

Il mio libro di ricette vegan - Primavera: 1 (Cucina) (Italian Edition)

English-Medium Instruction: un indagine

Lezione 1: Ciao! A. Read the following descriptions of two young people. Then rewrite them as if they were introducing themselves.

15 Domande sui Social Media (Italian Edition)

Introduzione alla storia dell intelligenza artificiale e della robotica

Francesco Antonaccio, Beatrice De Carne. Click here if your download doesn"t start automatically

Come noterete più sotto, avendone avuta richiesta esplicita, da oggi unisco alla versione italiana anche una inglese del post. Passiamo all'argomento.

Solutions in motion.

ERASMUS PLACEMENT Scuola Primaria e Infanzia (Laura Magistrale a Ciclo Unico)

RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO ENTRANCE TEST ASCOLTO COMPRENSIONE TESTO LISTENING-COMPREHENSION TEXT

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Transcript:

e Faculty of Architecture litecnico di Milano (1963-73)

Al Preside Piero Portaluppi/1 «Questo documento non vuole essere una sterile presa di posizione. Viene posto piuttosto come un tentativo di aprire un colloquio diretto tra noi studenti ed i docenti, colloquio di cui noi sentiamo la necessità e che speriamo venga accettato con la massima apertura mentale. Noi sentiamo il dovere morale di istituire questo rapporto docente- studente per averne constatata la mancanza almeno nei termini a noi necessari. «This document is not intended as a sterile position. Is placed rather as an attempt to open a direct dialogue between our students and teachers, interview of which we feel the need and hope to be accepted with an open mind. We feel a moral duty to establish this teacher- student ratio for having found the lack at least in the terms we need». 17 gennaio 1963

«Sentiamo la necessità che gli insegnamento fondamentali della nostra Facoltà (Composizione, Urbanistica, Arredamento), quelli che maggiormente incidono e determinano la nostra formazione, diventino rispondenti ai nostri bisogni di futuri progettisti, a una preparazione professionale di rinnovamento e di ricerca. Non riteniamo fecondo un insegnamento se non rivolto a questi Nini. La progettazione e la risoluzione di temi Ninora assegnati negli insegnamenti fondamentali non hanno risposto a queste nostre esigenze. I temi sono stati dati con l invito a procedere subito nella progettazione, senza la possibilità di discuterne la validità e di verinicarne l apporto formativo. [...] Desideriamo un insegnamento che sia tale, e non solo un controllo dei tentativi da noi operati; un insegnamento che non si esaurisca in una serie di prove strumentali. Desideriamo svolgere, prima di passare alla realizzazione strumentale, una attività di ricerca, a parer nostro momento essenziale per una valida progettazione.» «We feel the need for teaching the fundamentals of our Faculty (Composition, Urban Planning, Furniture), those that have the greatest impact and determine our training, become responsive to our needs for future designers, to a professional modernisation and research. We do not consider teaching a fruitful unless directed to these endsthe design and resolution of issues so far allocated in the fundamental teachings have not responded to these our needs. The subjects were given an invitation to immediately proceed with the design, without the opportunity to discuss the validity and assess the contribution of education. [...] We want education to be such, and not just an inspection of the attempts we operated, a teaching that does not end in a series of instrumental tests. We wish to carry out, before moving to the instrumental realization, a research activity, in our opinion essential moment for a good design.»

Al Preside Piero Portaluppi/3 «Desideriamo un colloquio più fecondo con gli assistenti, il cui impegno non dovrebbe limitarsi a sporadiche revisioni, ma essere anche e soprattutto rivolto alla coordinazione della ricerca e alla integrazione della stessa. Desideriamo svolgere dei lavori di gruppo, in gruppi da noi scelti e non in una squadra dettata a priori con un assistente anch esso imposto. Desideriamo avere più tempo libero per svolgere, in collaborazione con professori e assistenti, quella attività di ricerca al Nine di arricchire la nostra formazione culturale [..] Desideriamo che ogniqualvolta venga assegnato un tema (diritto inalienabile del professore), siano discusse le ragioni dell assegnazione». «We want a more fruitful conversation with his assistants, whose efforts should not be limited to occasional revisions, but also and above all be aimed at the coordination of research and the integration thereof. We wish to carry out the work of the group, in groups chosen by us and not dictated from the outset on a team with an assistant also imposed. We would like to have more free time to carry out, in collaboration with professors and assistants, the research activities in order to enrich our cultural training [..] We wish that every time you assign a topic ( the inalienable right of the professor ) are the reasons discussed the assignment.» 17 gennaio 1963

14 febbraio 1963

The Faculty of Architecture is occupied by students from Thursday After a long agitation remained without recognition by the academic authorities have occupied the faculty. We are striving to be responsible for our training. We Night for a democratic manager against an authoritarian structure. Our teachers today are not willing to share with others the executive power of teaching and research. The current structure gives students only duties, no rights. [ ] The democratic system of colleges is the Nirst time for the transformation of our university. 14 febbraio 1963

«L anno scorso i settanta progetti del secondo corso di Composizione sono stati corretti in due ore e un quarto da un docente che gli studenti avevano visto soltanto il giorno della prolusione. Per arrivare poi a parlare dell orientamento delle case, un altro professore per ben quattro lezioni, spiegò alla scolaresca cosa sono i solstizi e gli equinozi. Inoltre la ricerca impostata dal corso di Caratteri Distributivi su vari edinici di utilità pubblica, doveva ridursi più che altro a un catalogo di soluzioni. A ciascun allievo toccò studiare soltanto la piccola porzione di un ospedale, a chi fu assegnato un gabinetto di oftalmologia [ ] InNine del piano intercomunale di Milano di cui fanno parte 130 Comuni, nell università di Milano che è il vivaio dei futuri architetti e urbanisti, non si è mai fatto cenno. [ ] Partendo dal concetto che questi edinici non corrispondono più alle necessità della società gli studenti chiedono una discussione con i docenti. Al secco riniuto del titolare di Composizione [Antonio Cassi Ramelli] il 4 febbraio viene indetta una settimana di sciopero totale e attivo, non tanto di proteste e di denunce, quanto di proposte». «L Espresso» 3.3.1963 «Last year, seventy projects of the second course of composition were corrected in two hours and a quarter from a teacher that students had seen only the day of the inaugural address. To get on to talk about the orientation of the houses, another professor for four lessons, he explained to the student what are the solstices and equinoxes. In addition, the research set by the course of the Distribution Characters of various buildings of public utility, was reduced mostly to a catalog of solutions. Each student study touched only a small portion of a hospital, who was assigned to a cabinet of ophthalmology [...] Finally, the plan of inter Milan which includes 130 municipalities, the University of Milan which is the nursery of future architects and planners, it has never been mentioned. [...] Starting from the idea that these buildings no longer meet the needs of society the students ask for a discussion with the teachers. To rebuff the owner of Composition [ Antonio Cassi Ramelli ] February 4 is announced a week of total strike and active, not so much of protests and complaints, as proposals».

Franco Albini Gino Pollini Piero Bottoni L. Barbiano di Belgiojoso e E. Nathan Rogers

Guido Canella Aldo Rossi Vittorio Gregotti

Guido Canella Umberto Eco Aldo Rossi Vittorio Gregotti Dino Formaggio Franco Russoli

«Bisogna uscire da questo angusto quadro della cultura ufniciale e accademica e rendersi conto di quelle che sono le vere trasformazioni dell'italia e del mondo moderno. E [questo] per la più egoistica fra le aspirazioni che l'architetto contemporaneo possa far proprie: l'ambizione di essere protagonista di una realtà quotidiana ricca di macroscopiche trasformazioni, la pretesa di non ridursi alla posizione di Cassandra [ ] mentre le forze produttive, persino la stessa classe dirigente della politica italiana, certo non rivoluzionaria nella sua natura, studia, propone e realizza degli interventi di una scala e che hanno una spinta dinamica ed un coraggio molto superiore a quei fenomeni che le nostre riviste usualmente illustrano». «You have to get out of this narrow framework of the ofnicial culture and academic and realize that those are the real transformation of Italy and the modern world. And [this] to the more selnish among the aspirations of the contemporary architect can make their own: the ambition to be the star of a reality full of everyday macroscopic changes, claiming to not be reduced to the position of Cassandra [...] while the forces productive, even the same ruling class of Italian politics, certainly not revolutionary in its nature, studies, proposes and implements interventions that have a scale and a dynamic push and courage far superior to those phenomena that usually illustrate our magazines». [Aldo Rossi, Luciano Semerani, Silvano Tintori] RUOLO DELL ARCHITETTO ROLE OF THE ARCHITECT

RUOLO DELL ARCHITETTO/ROLE OF THE ARCHITECT «Vogliamo che il necessario spartiacque sia determinato non tanto dall'aggettivo moderno, che in senso formale non signinica più nulla, quanto dall'aggettivo impegnato che ha un signinicato in senso civile: impegnato nel voler ancora mutare la realtà, non aderendovi più spontaneamente, ma esaminandola criticamente e scegliendo le forze che tale realtà vogliono trasformare; impegnato a individuare i mezzi economici e le formule organizzative adatti ai mutamenti che si vogliono realizzare; impegnato a elaborare un linguaggio espressivo [ ] determinato da una sempre più complessa relazione tra architettura e urbanistica». "We want the watershed must be determined not so much by the adjective modern, that in a formal sense does not mean anything, as the adjective that has engaged in a civil sense meaning: still engaged in wanting to change the reality, not acceding to more spontaneously, but critically examining and choosing the forces that want to transform this reality; undertaken to identify the economic means and the organizational forms suited to the changes that are to be achieved; committed to develop an expressive language [...] determined by a more complex relationship between architecture and urban planning». [Carlo Aymonino, Leonardo Benevolo]

18/06/12

6-8 giugno 1971, Gli sfollati di uno stabile dello IACP in Facoltà.

SOSPENSIONE DEL CORPO DOCENTE/SUSPENSION OF THE TEACHING STAFF 23 novembre 1971 Paolo Portoghesi, Franco Albini, Vittoriano Viganò, Lodovico Barbiano di Belgiojoso, Piero Bottoni, Guido Canella, Carlo De Carli, Aldo Rossi Marzo 1972 Lodovico Meneghetti, Pierluigi Nicolin, Emilio Battisti, Antonio Monestiroli, Cesare Stevan, Virgilio Vercelloni

«Sì, io ho coscienza d aver sempre lottato, con la mia pittura, da vero rivoluzionario. Ma ora ho capito che neppure ciò può bastare. Questi anni di oppressione terribile mi hanno dimostrato che io devo combattere non soltanto con la mia arte, ma con tutto me stesso...» «Yes, I'm aware of having always struggled with my painting, as a true revolutionary. But now I understand that this may not even be enough. These years of terrible oppression have shown me that I have to Night not only with my art, but with all myself...» P. Picasso

«Oggi sono felice, perché ho sempre avuto la passione d'insegnare, giacché questo mi da il modo di rinnovarmi e cioè di imparare sempre. E non v'è alimento più tonificante di quello che viene dai giovani. Di questa concezione della scuola, fuori dagli anacronistici schemi accademici, si sono resi interpreti gli studenti di quasi tutti gli atenei italiani; ma va reso merito agli allievi della Facoltà d'architettura di Milano che sono stati tra gli antesignani, un anno fa, con un gesto attivo per il rinnovamento. É inutile nascondersi che questi giovani, pur traverso qualche intemperanza ( ma può un giovane essere in grado d'esercitare la saggezza dei vecchi?), questi giovani -dico- hanno sentito l'esigenza impellente di inserire la scuola nella vita democratica.» «Today I am happy because I have always had a passion to teach, because this gives me a way to renew and that is to keep learning. And there is no food that is more invigorating than the young. Of this conception of the school, outside the anachronistic academic schemes, interpreters have become students of almost all Italian universities; but it should be made about the students of the Faculty of Architecture in Milan which were among the forerunners, a year ago, with a gesture to the active renewal. It's no use denying that these young people, although some cross-indulgence (but can a young be able to exercise the wisdom of the old?) these young people-say-have felt the urgent need to enter the school in the democratic life.» E. N. Rogers, Elogio dell'architettura, Prolusione tenuta alla Facoltà di Architettura del Politecnico di Milano il 4 aprile 1964

«Dobbiamo studiare il passato per portarlo a noi; è molto utile, è indispensabile fare questa fatica per arricchire la nostra coscienza. Acquistare il senso della storia darà signinicato a noi e alle nostre opere; sapremo capir meglio i motivi per i quali dobbiamo essere diversi, per i quali dobbiamo essere ciascuno noi stessi. Conoscere il passato è come conoscere i nostri padri, è capir meglio perché siamo così, perché essendo Nigli, siamo diversi, siamo simili per essere diversi» «We have to study the past to bring it to us, is very useful, is essential to this effort to enrich our consciousness. Buy a sense of history to us and give meaning to our works; we will understand better the reasons why we have to be different, for which we must each be ourselves. Knowing the past is how to know our fathers, you understand better why we are so, because they are the children, we are different, We like to be different» E.N. Rogers