In amicizia. Yours sincerely. Prof. Dr. Ugur Edner Presidente World Archery. Prof. Dr. Ugur Edner Presidente World Archery

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "In amicizia. Yours sincerely. Prof. Dr. Ugur Edner Presidente World Archery. Prof. Dr. Ugur Edner Presidente World Archery"

Transcript

1

2

3 Cari amici del Tiro con l Arco, la World Archery è onorata che Sassari quest anno ospiti il Campionato Mondiale 3D di Tiro con l Arco. Sassari ha una lunga tradizione nell ospitare eventi importanti, e siamo sicuri che il risultato sarà un successo. Basandoci sulle adesioni finora pervenute, sembra che il 3D sia in crescita, anche se si tratta ancora di una disciplina relativamente giovane nel nostro sport. E anche l unico campionato mondiale in cui competono il più tradizionale long bow e l arco istintivo. Ringraziamo la FITARCO, la famiglia del Tiro con l Arco di Sassari e tutti gli sponsor della World Archery per il loro sostegno al nostro sport. I miei ringraziamenti vanno inoltre ai giudici, ai volontari e allo staff impegnato in questo evento. Purtroppo non potrò partecipare personalmente all evento, ma sarò ben rappresentato dal primo Vice Presidente, il mio amico Mario Scarzella. La World Archery augura agli atleti che saranno presenti buona fortuna per la loro partecipazione all evento. Prof. Dr. Ugur Edner Presidente World Archery Prof. Dr. Ugur Edner Presidente World Archery In amicizia Dear friends in Archery, World Archery is very pleased that Sassari is hosting this year s World Archery 3D Championship. Sassari has a long tradition in hosting important events and we are convinced that it will be a successful event. Based on the preliminary entries it seems that 3D is growing although it is still a very young discipline in our sport. It is also the only world championship where the more traditional longbow and instinctive bows compete. We thank FITARCO, the archery family of Sassari and all the World Archery Sponsors for their support to our sport. My thanks go also to the Judges, Volunteers and Staff working on this event. Unfortunately I can t be attending the event but I will be very well be represented by the 1st Vice President, my friend Mario Scarzella. World Archery wishes the participating athletes the best of luck in this event. Yours sincerely 3d archery world championships 2013

4 Giovanni Malagò, Presidente del CONI Nazionale Giovanni Malagò, President of the Italian National Olympic Committee (CONI) Rivolgo un sincero saluto a tutti i protagonisti del Campionato Mondiale 3D di Tiro con l Arco, che si disputerà a Sassari dall 8 al 12 ottobre. L Italia si conferma sede privilegiata di grandi appuntamenti internazionali legati alla disciplina, grazie al sempre più influente fascino del territorio e all indubbia capacità organizzativa, testimoniata dai successi ottenuti da analoghe manifestazioni disputate nel nostro Paese. In particolare va sottolineato l impegno profuso dalla Federazione, non solo sotto il profilo meramente logistico ma soprattutto in relazione alla sensibilizzazione legata alla promozione delle varie specialità, grazie a un ruolo internazionale elitario che vede il Presidente Scarzella, anche in qualità di Vicepresidente vicario del massimo organismo mondiale, tra i referenti più accreditati nell ambito del movimento. Il Mondiale 3D rappresenta una delle evoluzioni della disciplina e ha guadagnato consensi crescenti nel corso degli ultimi anni. Le bellezze del paesaggio, la curiosità di conoscere i campioni e di scoprire i segreti e la tecnica sono motivi che avvicinano nuovi appassionati a questo fantastico mondo, con la convinzione che si possa creare un percorso virtuoso chiamato a favorire la diffusione della pratica agonistica. L occasione mi è quindi gradita per inviare un caloroso incoraggiamento a tutti i partecipanti, con la certezza che lo spettacolo sarà all altezza delle aspettative e garantirà un ulteriore salto di qualità al Tiro con l Arco. Alla Federazione, ai dirigenti, ai tecnici e agli atleti giunga quindi il più convinto sostegno a nome dello sport italiano per un confronto all insegna della leale e corretta competizione. Per un Mondiale da ricordare nel nome del made in Italy.

5 I am addressing a sincere greeting to all the protagonists of the 3D Archery World Championship, which will take place in Sassari, from the 8th until the 12th of October. Italy is proved to be a privileged location for big International events related to this particular discipline, due to the always growing influential appeal of the area, as well as the undeniable organisational capability, which is proven by the achievements in similar events that took place in our country. In particular, the lavish commitment of the Federation has to be highlighted, not only for its merely logistical role but mostly for the promotion of the various specialties. Thanks to his international elitist role, President Scarzella, also holder of the position of Deputy Vice-Chairman of the greatest international organisation, is considered one of the most qualified representatives in the field. The 3D World Championship depicts the evolution of the discipline and has gained growing acceptance over the course of the last years. The natural beauties, the curiosity to meet the champions and to discover the secrets and the techniques are reasons which bring new enthusiasts closer to this fantastic world, with the certainty that it would be possible to create a brilliant path that is expected to support the spreading of the practice of the competition. I welcome, therefore, the opportunity to send my warm encouragement to all the participants, with the certainty that the event will meet the highest expectations and will guarantee an additional quality boost to Archery. On behalf of the Italian Sport, I would like to offer to the Federation, to the managers, to the trainers and to the athletes the most committed support possible, in order to achieve a confrontation in the name of loyal and clean competition. For an unforgettable Made in Italy World Championship. FIAMME AZZURRE 3d archery world championships 2013

6 Mario Scarzella Presidente Fitarco e Presidente World Archery Europe Mario Scarzella, President of the Assembly of the Italian Archery Federation (FITARCO) President of the World Archery Europe Desidero rivolgere a nome mio personale, del Consiglio Federale FITARCO e della World Archery Europe, che mi onoro di presiedere, il più caloroso benvenuto a tutte le delegazioni estere che prenderanno parte ai Campionati Mondiali 3D che si svolgeranno nella provincia di Sassari dall 8 al 12 ottobre. Gli splendidi scenari della Sardegna hanno già ospitato nel 2010 il Campionato Europeo di questa affascinante specialità arcieristica e sicuramente non è un caso se la World Archery ha voluto affidare allo stesso Comitato Organizzatore questo Campionato Mondiale. L Italia si è quindi guadagnata nuovamente l onore di ospitare una importante manifestazione internazionale sul proprio territorio: segno che il buon lavoro svolto in passato ha dato ottimi frutti. Sono certo che questa edizione del Campionato riscontrerà un grande successo di pubblico e risultati e per questo rivolgo il mio ringraziamento al Comitato Organizzatore, che conta su numerosi volontari appartenenti alla società Arcieri Torres Sassari, da mesi impegnato per rendere la gara impeccabile sotto ogni punto di vista. Sono certo che tutte le delegazioni che arriveranno in Sardegna rimarranno soddisfatte, sia per l ospitalità tipica di queste terre, sia per la bellezza dei luoghi dove verranno allestiti i campi di gara. Il 3D è infatti una disciplina sportiva che si integra perfettamente con l ambiente e saprà valorizzare, come già accaduto in occasione degli Europei, bellezze paesaggistiche come il Lago di Baratz ed il parco cittadino di Baddimanna. Le finali della manifestazione verranno seguite dalle telecamere della Rai, una copertura mediatica importante, che darà lustro ai migliori arcieri di questa specialità e consentirà anche al territorio sardo di avere la giusta visibilità. A questo proposito porgo il mio ringraziamento alle Autorità locali e a tutti gli sponsor che hanno dato il massimo supporto al Comitato Organizzatore. Sul versante prettamente agonistico, sono sicuro che la Nazionale italiana si impegnerà per mantenere un ruolo leader nella disciplina 3D ma, allo stesso tempo, sappiamo che la qualità di tutte le altre compagini in gara è molto cresciuta: questo dato non può che essere garanzia di sfide spettacolari, soprattutto per quelle che valgono il podio iridato. Concludo questo saluto augurando buon lavoro agli arbitri impegnati nella competizione e spero che gli arcieri in gara ed i loro tecnici possano ottenere le soddisfazioni che meritano. FEDERAZIONE ITALIANA TIRO CON L ARCO

7 On behalf of the Assembly of FITARCO Federation, on behalf of the World Archery Europe, of which I am honoured to be the president, and myself, I would like to extend the warmest welcome to the delegations from abroad who are going to participate in the 3D World Championship, which will take place in the area of Sassari, from the 8th until the 12th of October. The wonderful Sardinian landscapes had already, in 2010, hosted the European Championship of the fascinating discipline of Archery and it s surely not a coincidence that the World Archery trusted the same Organisation Committee with the organisation of this World Championship. Italy has gained the honour to host, once again, an important sport event, on its grounds: a proof that the good work done in the past has given great results. I am convinced that this edition of the Championship will have a big public success, and for this reason I am addressing my gratitude to the Organisational Committee, which is counting on the help of numerous volunteers, members of the Sports Club Arcieri Torres of Sassari, who worked for months to make this competition flawless, from every point of view. I am sure that all the foreign delegations, once arrived to Sardinia, will be satisfied by the typical hospitality of the area and by the beauty of the locations where the fields of the competition will be staged. The 3D is a sport discipline perfectly integrated into the environment that will, like it has already happened during the European Championship, give value to the natural beauties such as the Baratz Lake and the Baddimanna city park. The finals of the event will be broadcasted by RAI, an important media coverage that will give the opportunity to the best archers of the event to shine and will also give the right amount of exposure to the Sardinian territory. Speaking of which, I would like to extend my gratitude to the Local Authorities and to all the sponsors, who offered the maximum amount of support to the Organizational Committee. From a purely competitive aspect, I am certain that the National Italian team will do its best to maintain a leading role during the 3D Championship. At the same time, we should acknowledge that the quality of all the other teams is really increased. This will guarantee spectacular contests, especially those that will lead to a place on the podium. In conclusion, I would like to wish to the referees involved in the competition to keep up the good work and to the competing archers and their trainers to achieve the gratifications they deserve. 3d archery world championships 2013

8 Paolo Poddighe Presidente Comitato Organizzatore Sassari 2013 Paolo Poddighe President of the Organising Committee of Sassari 2013 Sono onorato di poter Presiedere per la quarta volta una manifestazione internazionale nella Città di Sassari, un traguardo che corona 25 anni di attività continua e quotidiana svolta al servizio di uno sport nobile ed antico come è il tiro con l arco. Desidero porgere, a nome di tutta l arcieria Sarda, un saluto particolare a tutti gli atleti, tecnici, accompagnatori e addetti ai lavori, che avranno l opportunità di visitare la nostra città e la nostra isola in un periodo particolarmente affascinate. Una menzione particolare alla Società organizzatrice, gli Arcieri Torres Sassari, che negli anni hanno prova di grande coesione e capacità organizzative di grandi eventi diretti dalla maestosa regia del Presidente Onorario Bruno Derudas. Sassari, città di grandi tradizioni sportive, saprà sicuramente accogliere con calore i suoi ospiti e supportare i colori azzurri durante le competizioni, come ha sempre fatto in occasione dei grandi eventi internazionali. Un particolare ringraziamento alle istituzioni, che hanno supportato l evento con grande impegno ed alla federazione Italiana tiro con l arco, nella figura del Presidente Mario Scarzella, che partecipa a quest evento anche nella veste di Primo Vice Presidente della World Archery, carica che ricopre con grande entusiasmo e professionalità. Ma un ringraziamento sincero lo rivolgo agli atleti, ai tecnici, ai giudici di gara ed ai tantissimi volontari dell organizzazione, che sono i protagonisti di questo Campionato Mondiale. I am really honoured to be in charge, for the fourth time, of an international event in the city of Sassari, a goal that is the crowing event of 25 years of constant and daily action, conducted at the service of a noble and antique sport like Archery. I would like to extend, on behalf of the whole Sardinian Archery, a special greeting, to all the athletes, trainers, managers and the staff, who will have the opportunity to visit our Island in a particularly fascinating period. A special mention to the organiser, the A.S.D. Arcieri Torres of Sassari, who has proven through the years great cohesion and abilities of organizing big events, with the majestic direction of the Honorary President, Bruno Derudas. Sassari, a city with a long sport-tradition, will definitely know how to accommodate its guests with great enthusiasm, supporting the Italian team during the competitions, like it has always done during big international events. A special thanks to the Institutions, for the great support and commitment to the event, and to the Italian Federation of Archery, represented by the President, Mario Scarzella, who is participating to the event also as the First Vice-President of the World Archery, a position he fulfils with great enthusiasm and professionalism. I would like to address my sincere gratitude to the athletes, the trainers, the referees and to the many volunteers of the Organisation, who are the protagonists of this World Championship.

9 E con viva soddisfazione che la Sardegna si appresta a ospitare il Campionato del Mondo di tiro con l arco a conferma della professionalità e della competenza sia degli organizzatori che degli atleti, allenatori e dirigenti isolani. Da sportivo, porgo il mio più caloroso benvenuto agli atleti che si confronteranno nel massimo evento sportivo internazionale che, a Alghero e Sassari, sono certo si sfideranno in un evento sportivo di così elevato livello tecnicoagonistico e di sicuro richiamo per il forte rilievo internazionale. Un appuntamento che assume una grande rilevanza, sia per l importanza sportiva in se stessa sia per il grande ritorno d immagine per la nostra Isola. Un esperienza unica di sport nel suo significato più vero e competitivo. Nel segno di questo fondamentale connubio, l Assessorato dello Sport della Regione Sardegna è particolarmente orgoglioso di patrocinare l evento che coinvolge così tanti atleti provenienti da ben 29 nazioni. Sardinia is getting ready to host the World Archery Championship with great enthusiasm so as to prove its professionalism as well as the competence of both the organisers and the athletes, trainers and the managers of the island. Being a sportsman myself, I am extending my most warm welcome to the athletes who will compete against each other during this great international sports event, in Alghero and in Sassari. I also believe that they will face each other in a sports event of such an elevated technical-competitive level, which will certainly be remembered for its high international prestige. A meeting of such a great significance due to the fact that is carrying a great athletic importance and also for the great deal of exposure that our island is going to have. A unique sports experience in its most true and competitive meaning. In the name of this essential bond, the Department of Sports of the Region of Sardinia is particularly proud to support the event which involves such a great number of athletes, arriving from 29 nations. Sergio Milia Assessore allo Sport della Regione Autonoma della Sardegna Sergio Milia Council Member of the Department of Sports of the Independent Region of Sardinia 3d archery world championships 2013

10 Alessandra Giudici Presidente della Provincia di Sassari Alessandra Giudici President of the Province of Sassari Il vero rischio, parlando dell Associazione sportiva dilettantistica Arcieri Torres Sassari, è quello di ripetersi. Perché anche sul dizionario dei sinonimi si è esaurito l elenco degli elogi che potrebbero essere spesi per celebrare la straordinaria capacità di questo sodalizio che da moltissimi anni si fa promotore e organizzatore dei più importanti appuntamenti internazionali riservati al tiro con l arco, disciplina che dalle nostre parti non è più così di nicchia proprio grazie alla sua opera di divulgazione e di insegnamento. Tralascio gli aspetti squisitamente sportivi, concentrandomi volentieri su alcuni numeri che spiegano meglio di qualsiasi altra considerazione quanto sia straordinario il fatto che, grazie alla Arcieri Torres Sassari, il nostro territorio ospiti il prossimo ottobre il Campionato del mondo di tiro con l arco, che andrà in scena tra Alghero, Baratz e Sassari. In un territorio che assiste al declino del suo storico sistema produttivo e vorrebbe investire ogni energia nella promozione di se stesso in chiave turistica e ambientale, immaginiamo che prestigiosa e ghiotta occasione possa rappresentare una manifestazione internazionale alla quale prenderanno moltissime persone suddivise tra atleti, tecnici, dirigenti e accompagnatori. Una manifestazione che vivrà della partecipazione di 29 Paesi provenienti da ogni latitudine, mettendo in moto una macchina organizzativa che coinvolgerà quasi cento persone. Il rischio è di ripetersi o di sminuire il valore agonistico dell appuntamento. Né una cosa né l altra sono nelle intenzioni di questa amministrazione, che al contrario è molto orgogliosa dei propri arcieri e cerca sempre di dimostrargli il proprio affetto. Ma la Provincia vuole e deve andare al di là del dato sportivo per celebrare chi, attraverso lo sport, riesce a veicolare nel mondo l immagine migliore di un territorio che vuole scommettere su se stesso, sulle proprie risorse materiali e morali. Per tutti questi motivi ringrazio gli organizzatori e auguro una felice esperienza a tutte le Nazioni, a tutti gli atleti, ai tecnici e ai dirigenti che potranno sperimentare il Nord Ovest Sardegna di persona.

11 The real risk when talking about the Amateurs Sports Association Arcieri Torres Sassari is to repeat yourself. Because also when you look up at the dictionary, the list of the synonyms of compliments that can be made to honour the extraordinary capabilities of this association is not long enough, an association which since many years is promoting us and is also the organiser of the most important international meetings exclusively for archery, a sport which in our territories is no longer elitist, mainly because of its publicity and teaching activities. I am going to let aside the strictly sport related aspects, gladly concentrating in certain numbers which explain better than any other reflection how amazing is the fact that, thanks to the Arcieri Torres Sassari, our area is going to host the World Archery Championship, the forthcoming October, which will take place in Alghero, Baratz and Sassari. In a territory that is contributing to the progressing deterioration of its historic productive system and would like to invest all its energy in the promotion of itself from a touristic and environmental aspect, we can imagine how prestigious and gluttonous such an international event can look. An event in which many people such as athletes, technicians, managers and escorts are participating. An event that will come to life thanks to the participation of 29 countries, from every latitude, putting in motion an organisational machine which involves almost one hundred people. There is a risk of repeating yourself or diminishing the competitive value of the meeting. Neither the first, nor the second is among the intentions of this Administration, which on the contrary is very proud of its archers and is always trying to demonstrate them its fondness. The Province wants and has to go above and beyond the sportive aspect, in order to commemorate those who, through the sport, are succeeding in transmitting to the world the best image of an area which wants to bet on itself, and its own material and moral resources. For all these reasons, I would like to thank the organisers and to wish to all the Nations, to all the athletes, to their trainers and managers who will have the opportunity to try the North West Sardinia with their own eyes and to have a happy experience. Sezione di Sassari 3d archery world championships 2013

12 Gianfranco Ganau Sindaco del Comune di Sassari Gianfranco Ganau Mayor of the Municipality Sassari Sono lieto e onorato di portare il mio saluto e quello di tutta la città di Sassari in occasione di questo grande evento sportivo che Sassari ha l onore di ospitare. Sassari conferma la forte volontà di essere città dello sport ad alto livello accogliendo questo importante Campionato del Mondo di Tiro con l Arco con atleti di grande valore provenienti da 29 paesi: oltre 240 atleti e un nutrito numero di accompagnatori e tecnici. Ancora una volta la Società Arcieri Torres si distingue per le sue capacità organizzative e Sassari rinnova la sua passione per una disciplina che affonda le sue radici addirittura nella storia della Sardegna pre nuragica. Uno sport che, armonizzandosi con l ambiente e il territorio, permette anche di far conoscere la nostra terra e le nostre bellezze naturali: dal lago di Baratz al parco cittadino di Baddimanna, diventando veicolo di promozione per Sassari e il suo territorio. Auguro a tutti di svolgere al meglio questa importante competizione e al pubblico di godere di questo bellissimo spettacolo. I am happy and honoured to deliver the greetings of the whole city of Sassari and mine on the occasion of this very big sport event, that Sassari is honoured to be hosting. Sassari is proving itself to be a city of high-level sports by including in this World Archery Championship really relevant athletes from 29 different countries: in addition to the 240 athletes, there is a substantial number of accompanying managers and trainers. For one more time, the Sports Club Arcieri Torres is standing out due to its organisational abilities, and Sassari is renewing its passion for a sport, that tracks its roots way deep in the pre-nuraghic Sardinian history. A sport that blends with the environment and the territory and promotes our land and its natural beauties: from the Baratz Lake to the city park of Baddimanna, becoming a vehicle of promoting Sassari and its surroundings. I am wishing to everyone involved to be able to carry out this important competition, in the best way possible and to the audience, to enjoy the beautiful show.

13 È per me fonte di enorme soddisfazione che la Città di Alghero ospiti il Campionato Mondiale di Tiro con l Arco. Una scelta quella della Federazione che premia l impegno e gli sforzi che la città ha profuso in questi ultimi tempi per far sì che anche gli sport meno noti entrassero nelle nostre case ai più alti livelli. Una scommessa sul nostro territorio che assicurerà ad Alghero l attenzione dei più qualificati osservatori internazionali di questa affascinante disciplina sportiva. Una sfida che Alghero saprà raccogliere nella certezza che nel futuro più prossimo potremo consolidare e notevolmente migliorare lo spazio che ci siamo faticosamente ritagliati sui palcoscenici mondiali grazie soprattutto al decisivo ruolo svolto dalla dirigenza di realtà sportive come A.S.D. Arcieri Torres Sassari, cui va in particolare il merito di aver saputo spostare l attenzione delle organizzazioni nazionali ed internazionali di tiro con l arco sulla nostra piccola-grande città. Stefano Lubrano, Sindaco del Comune di Alghero Stefano Lubrano Mayor of the Municipality of Alghero It is a great source of satisfaction for me the fact that the city of Alghero is hosting the World Archery Championship. The choice of the Federation aims to award the commitment and the efforts that the city had made in these last days, doing their best to make also the least famous sports enter in high levels in our houses. A bet in our area that will ensure to Alghero the attention of the most qualified international observers of this delightful sport discipline. A challenge that Alghero will know how to meet, with the certainty that in the near future it will be able to reinforce and significantly improve the space on the world stages that we, after great efforts, gained mostly thanks to the decisive role of the management of sporting realities, like A.S.D. The credit goes to Arcieri Torres Sassari because they knew how to shift the attention of the national and international Organisations for Archery on our simple but important city. 3d archery world championships 2013

14 Lino Mura Assessore allo Sport della Provincia di Sassari Lino Mura Council Member of the Department of Sports Province of Sassari Più di 240 atleti, e al loro seguito dirigenti, accompagnatori e tecnici, tantissime le Nazioni rappresentate, provenienti da ogni parte del mondo. E per concludere, una macchina organizzativa composta da 100 persone. Numeri eccezionali, che da soli bastano per spiegare l importanza dello straordinario evento sportivo che il nostro territorio si appresta a ospitare. Tra Alghero, Baratz e Sassari, il prossimo ottobre andrà in scena il Campionato mondiale di tiro con l arco. Per gli arcieri di tutto il mondo è, insieme alle Olimpiadi, l appuntamento più importante della stagione e della carriera. Il rischio è quello di assuefarsi: grazie allo straordinario impegno dell Associazione sportiva dilettantistica Arcieri Torres Sassari il Nord Ovest Sardegna ospita da diversi anni molti dei più grandi appuntamenti della stagione agonistica internazionale. Per scongiurare questo pericolo, la poderosa organizzazione messa in moto dal presidente Paolo Poddighe con la benedizione della Fitarco e della World Archery, riesce sempre a stupire un po. Perché anche in un territorio che ormai può tranquillamente essere considerato la capitale mondiale del tiro con l arco, una manifestazione che coinvolge complessivamente quasi 500 persone è un fatto eccezionale sotto ogni punto di vista. La Provincia di Sassari è ovviamente orgogliosa all idea di poter sostenere e supportare in qualche modo una kermesse che porterà sul proprio territorio così tanti ospiti, offrendo loro l occasione di godere dello straordinario patrimonio di bellezza, tradizioni e saperi che caratterizzano l identità del Nord Ovest Sardegna e della sua comunità. Ma da assessore dello Sport non posso che gioire per il prestigio acquisito dal sodalizio sassarese, che nonostante le tante difficoltà che affronta il territorio continua a trasmettere un immagine bella e vincente della nostra comunità, scommettendo anzitutto sulla grande passione e lo straordinario spirito di sacrificio dei suoi dirigenti, dei suoi tecnici e dei suoi atleti. Per tutto questo, un grazie di cuore alla Arcieri Torres Sassari e in bocca al lupo a tutti.

15 More than 240 athletes and managers, escorts and trainers. Many are the represented Nations coming from every part of the world. And in addition, an organisational machine composed of 100 people. Outstanding numbers that by themselves are enough to explain the importance of this extraordinary sport event, which our land is getting ready to host. Between Alghero, Baratz and Sassari will be presented, the forthcoming October, the World Archery Championship. This is for the archers from all over the world, along with the Olympic Games, the most important meeting of the season and of their careers. There is a risk of getting addicted to it. Thanks to the exceptional commitment of the Sport Association for amateur Athletes, Arcieri Torres Sassari, North West Sardinia has been hosting since many years some of the most important meetings of the international competitive season. In order to avoid this danger, the mighty organisation, triggered by the president Paolo Poddighe, with the blessings of FITARCO and of the World Archery, always succeeds in amazing us a bit more. Because, despite the fact that is taking place in a territory that can be considered by now, as the world capital of Archery, an event that involves almost 500 people in total, is an extraordinary fact from any point of view. The province of Sassari is obviously proud at the idea to be able to support in such way a competition which will bring so many guests on its land, offering them the opportunity to enjoy the exquisite heritage of beauty, traditions and knowledge which characterise the identity of North West Sardinia and its community. But as a sports councillor, I can only be happy for the prestige we gained thanks to the association of Sassari, which despite the many difficulties that the area is facing, continues on transmitting a beautiful and successful image of our community, betting primarily on the great passion and the extraordinary spirit of sacrifice of its managers, its trainers and athletes. For all these reasons, a thank you from the heart to Arcieri Torres Sassari and good luck to everybody. 3d archery world championships 2013

16 Alessio Marras Assessore allo sport sportivo sia dal punto di vista organizzativo. del Comune di Sassari Alessio Marras Council Member of the Department of Sports, Municipality of Sassari Monica Spanedda Assessore alle Politiche Ambientali del Comune di Sassari Monica Spanedda, Council Member of the Department of Environmental Policies Municipality of Sassari Siamo onorati di poter ospitare nel territorio della nostra città il Campionato del Mondo di Tiro con l Arco, disciplina dalle antiche origini annoverata tra le specialità olimpiche. Siamo oltremodo orgogliosi del fatto che la storica Società sassarese della Arcieri Torres, con in testa il suo Presidente Paolo Poddighe, sia stata scelta per organizzare, insieme alla Federazione Italiana di Tiro con l arco, un appuntamento così prestigioso ed importante. Questo è un premio alla passione ed all impegno che in tutti questi anni gli Arcieri Torres hanno messo in campo sia sotto l aspetto Infatti si arriva a questo importante evento dopo aver sperimentato l efficienza della macchina organizzativa (circa 100 persone impegnate) in precedenti tornei a carattere europeo e mondiale. Anche i luoghi dove si svolgeranno le gare rimangono tra i più affascinanti ed ameni di questo territorio e costituiranno un occasione per far conoscere ed apprezzare una parte bellissima del patrimonio naturalistico del nostro Comune. L area naturalistica del lago di Baratz è stata interessata da una serie di interventi che ne hanno migliorato l accessibilità e la fruibilità. Si tratta dell unico lago naturale della Sardegna, un sito che l amministrazione ha voluto valorizzare e che il Campionato del mondo di Tiro con l Arco contribuirà a promuovere. Ed è motivo di orgoglio anche la scelta di ospitare una parte della competizione nella pineta di Baddimanna. Un altro luogo recuperato con servizi e infrastrutture che lo hanno restituito alla piena disponibilità dei cittadini. Pensiamo che la tutela dell ambiente passi anche attraverso la corretta fruizione degli spazi verdi e delle aree naturalistiche e in quest ottica il Campionato del Mondo di Tiro con l arco rappresenta un ottimo esempio di pratica sportiva sana e all aria aperta. Ci aspettiamo una risposta di pubblico importante per incoraggiare i tantissimi atleti in gara provenienti da tutto il mondo. ASSESSORATO SPORT, PUBBLICA ISTRUZIONE ASSESSORATO POLITICHE AMBIENTALI DEL VERDE PUBBLICO Con un particolare ringraziamento a tutto il personale per il supporto e la collaborazione concessa per l evento.

17 We are honoured for the opportunity to be able to host the World Archery Championship, a discipline with ancient origins, counted among the Olympic specialties. We are extremely proud of the fact that A.S.D. Arcieri Torres, the historic Sports Club of Sassari, with its president Paolo Poddighe and his leading role, was selected along with the Italian Federation of Archery to organise such a prestigious and important meeting. This is a price that rewards the passion and the commitment the Arcieri Torres demonstrated, from the sportive as well as the organizational aspect. We are arriving at this important event, after having experienced the efficiency of the organisational machine (involving about 100 people), in previous European and World tournaments. Also the places where the races will take place are among the most fascinating and charming of this area, and they are creating an opportunity to get to know and appreciate a beautiful part of the naturalistic heritage of our Municipality. The naturalistic area of the lake Baratz, has undergone a series of interventions, which improved its accessibility and usability. It is the only natural lake of Sardinia, the value of which the government wanted to increase counting also on the contribution offered by the World Archery Championship. Another reason of pride is the choice to host part of the competition at the pine forest of Baddimanna. This is another area that has been renovated and facilitated with several services and infrastructures, and is now fully available to the public. We also think that the conservation of the environment can be achieved by the proper use of the green spaces and the natural areas, and from this perspective, the World Archery Championship represents a perfect example of a healthy, outdoor-sport practising. We are expecting a significant public turnout to encourage the many participants who will be coming from all over the world. 3d archery world championships 2013

18 Gianfranco Fara Presidente CONI regionale Gianfranco Fara President of CONI Sardinia Il CONI Regionale della Sardegna saluta con entusiasmo gli Atleti, i Tecnici, gli Accompagnatori ed i Dirigenti che partecipano al Campionato Mondiale 3D di Sassari organizzato dalla Società Arcieri Torres. Il prestigio conquistato dalla Società sassarese in tanti anni di presenza autorevole e seria nello Sport del Tiro con l Arco, trovano una conferma ulteriore in questa manifestazione che porterà a Sassari rappresentanti da tutto il mondo segno, questo, di un credito e di un riconoscimento unanimemente riconosciuto. Tutto ciò premia la passione ed il generoso lavoro compiuto nel corso di tanti anni dalla Federazione Italiana tiro con l arco e dal suo Vice Presidente Fitarco Paolo Poddighe sostenuto, in questo, dall infaticabile e preziosa opera di tanti dirigenti e appassionati disinteressati. A nome del CONI Regionale e delle Federazioni Sportive voglio esprimere tutto il mio compiacimento e l orgoglio di appartenere ad un movimento sportivo che può contare su risorse di qualità così importante. Per questa ragione spero che, malgrado le innumerevoli difficoltà, gli Arcieri Torres Sassari trovino l entusiasmo per andare avanti verso altri traguardi di prestigio. The Regional CONI of Sardinia is greeting with enthusiasm the athletes, the trainers, the escorts and the managers who take part in the 3D World Championship of Sassari, organised by the Sports Club Arcieri Torres. The prestige gained by the Society of Sassari, through many years of influential and serious presence in the sport of archery, is finding the ultimate confirmation in this manifestation, which is bringing to Sassari, representatives from all over the world. This is a sign of appreciation and unanimously acknowledged recognition. All this is a reward for the passion and the generous work of the Italian Archery Federation and by the Vice President of FITARCO, Paolo Poddighe, accomplished during the course of many years, supported by the tireless and precious work of many directors and passionate volunteers. On behalf of the Regional CONI and the Sport Federations, I would like to express my satisfaction and pride to be a part of a sport event which can count on so important quality resources. I am hoping, for the sake of the Region that, despite the numerous difficulties, the Arcieri Torres Sassari, will be able to find the enthusiasm to go forward towards other prestigious events.

19 Quale migliore occasione di quella offerta dallo svolgimento del Campionato Mondiale 3D di Tiro con l Arco per dimostrare il mio entusiasmo e la soddisfazione dell intero movimento sportivo provinciale per questo importante avvenimento che mette in evidenza la vitalità del movimento sportivo nella nostra provincia. Esprimo personalmente, e a nome del CONI di Sassari, le mie più vive congratulazioni all organizzazione e allo staff tecnico della Società Arcieri Torres che anche nel passato ha dimostrato la sua ottima capacità organizzativa. Questo dimostra quanto il movimento sportivo sia attivo e attento a sfruttare le qualità non solo dei suoi atleti ma soprattutto del territorio della provincia, facendosi promotore, anche quest anno, di una manifestazione internazionale di altissimo livello. Un ringraziamento particolare va alla Federazione Italiana di Tiro con l Arco della Provincia di Sassari, che vanta numerosi atleti che hanno portato in alto la bandiera tricolore. Com è consueto in queste circostanze, un caloroso in bocca al lupo a tutti i partecipanti, con l auspicio che questa manifestazione sia un esempio ed un incitamento per tutte le Federazioni Sportine Sarde che puntano alla crescita e allo sviluppo delle singole discipline. Lucio Masia Delegato CONI Provinciale di Sassari Lucio Masia representative of CONI Province of Sassari What a better occasion than this opportunity to carry out the organisation of the 3D World Championship of Archery, to show my enthusiasm and satisfaction of the entire sport organisation of the Province, for this important event which is demonstrating the vitality of the sport movement in our province. I, personally and on behalf of CONI Sassari, am wholeheartedly congratulating the Organisation and the crew of trainers of the Sports Club Arcieri Torres, who has demonstrated its excellent organisational capability also in the past. This shows the activity level of the sport movement and how ready they are to seize not only the qualities of its athletes but mostly these of the area, by promoting, for another year, an international event of high level. A special thanks is going to the Italian Federation of Archery of the Province of Sassari, which can be proud of many athletes who had lifted the three coloured flag on the highest pole. As it is common in such occasions, I am extending a warm good luck, to all the participants, with the hope that this event will be an example and a drive for all the Sport Federations of Sardinia, which are aiming to the development and progress of individual sports. 3d archery world championships 2013

20 Giuseppe Spanu Presidente del Comitato regionale FITARCO della Sardegna Giuseppe Spanu President of the Regional Committee of FITARCO for Sardinia Poter ospitare una manifestazione internazionale di così alto valore sportivo costituisce per la nostra Regione motivo di grande onore e di legittimo orgoglio. La presenza dei più alti Dirigenti, dei Tecnici e degli Atleti più qualificati delle Nazioni partecipanti attirerà su di noi l attenzione del mondo arcieristico e contribuirà a farci sentire protagonisti di una straordinaria occasione di sport e di spettacolo. Il Comitato Regionale FITARCO della Sardegna sente perciò il desiderio di ringraziare tutti coloro che hanno reso possibile questo evento, la Regione Autonoma della Sardegna, le Amministrazioni locali che non hanno fatto mancare il loro supporto, la Dirigenza Regionale e Provinciale del CONI. Un particolare ringraziamento a tutti i tesserati della Società Sportiva Arcieri Torres che negli anni, con l organizzazione di grandi eventi Internazionali, hanno fatto conoscere la nostra isola nel mondo. Grazie anche a quanti saranno presenti come Spettatori ma, soprattutto, un convinto in bocca al lupo agli Atleti, principali protagonisti di quella che si rivelerà un autentica festa del sano agonismo sportivo. Being able to host an international event of such a high athletic value is indicating a reason of great honour and legitimate pride for our area. The presence of the leaders, the trainers and the most qualified athletes of the participating Nations will attract all the attention of the world of archery on us and will make us feel like the protagonists of an extraordinary event for sports and entertainment. The Regions Committee FITARCO of Sardinia is feeling the need to thank the people who made this event possible, the Autonomous Region of Sardinia, the local authorities who didn t hesitate to support us, the Regional and Provincial Management of CONI. A special thanks to all the members of the Sport Club Arcieri Torres, who managed with the organisation of many international events throughout the years, to make our Island known to the world. I would also like to thank all the people who are going to be present as spectators, and a firm good luck to the athletes, the principal protagonists of what is going to be the manifestation of an authentic celebration of a healthy sport competition.

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Dettagli

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE APPLICATION FORM Thank you for your interest in our project. We would like to understand better your motivation in taking part in this specific project. So please, read carefully the form, answer the questions

Dettagli

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process)

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) All data aquired from a scan position are refered to an intrinsic reference system (even if more than one scan has been performed) Data

Dettagli

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA IL PRIMO GIORNO CON LA FAMIGLIA OSPITANTE FIRST DAY WITH THE HOST FAMILY Questa serie di domande, a cui gli studenti risponderanno insieme alle loro famiglie, vuole aiutare

Dettagli

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011]

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] 2 Esegui il login: ecco la nuova Home page per il portale servizi. Log in: welcome to the new Peg Perego Service site. Scegli il servizio selezionando

Dettagli

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari Narrare i gruppi Etnografia dell interazione quotidiana Prospettive cliniche e sociali ISSN: 2281-8960 Narrare i gruppi. Etnografia dell'interazione quotidiana. Prospettive cliniche e sociali è una Rivista

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Under the Patronage of Comune di Portofino Regione Liguria 1ST INTERNATIONAL OPERA SINGING COMPETITION OF PORTOFINO from 27th to 31st July 2015 MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Direzione artistica

Dettagli

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso doc.4.12-06/03 Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso A belaying plate that can be used in many different conditions Una piastrina d'assicurazione che può essere utilizzata in condizioni diverse.

Dettagli

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004 ! VERBI CHE TERMINANO IN... COME COSTRUIRE IL SIMPLE PAST ESEMPIO e aggiungere -d live - lived date - dated consonante + y 1 vocale + 1 consonante (ma non w o y) cambiare y in i, poi aggiungere -ed raddoppiare

Dettagli

Per i primi tempi era davvero stridente la differenza tra una grande città affollata come Milano, e la

Per i primi tempi era davvero stridente la differenza tra una grande città affollata come Milano, e la Ci sono molti ricordi che rimangono impressi nella memoria, quegli eventi che rappresentano una parte importante della propria vita e di cui non ci si dimentica mai. Tra i miei c è questo viaggio, che

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D Present Perfect Affirmative Forma intera I have played we have played you have played you have played he has played

Dettagli

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti

Dettagli

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM ALLEGATO 2 FULL PROJECT FORM FORM 1 FORM 1 General information about the project PROJECT SCIENTIFIC COORDINATOR TITLE OF THE PROJECT (max 90 characters) TOTAL BUDGET OF THE PROJECT FUNDING REQUIRED TO

Dettagli

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE copertina univ. 21 11-04-2005 16:30 Pagina 1 A State and its history in the volumes 1-20 (1993-1999) of the San Marino Center for Historical Studies The San Marino Centre for Historical Studies came into

Dettagli

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione LA CALETTA È proprio nell ambito del progetto NetCet che si è deciso di realizzare qui, in uno dei tratti di costa più belli della Riviera del Conero, un area di riabilitazione o pre-rilascio denominata

Dettagli

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS La domanda di partecipazione deve essere compilata e

Dettagli

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life PRESENT SIMPLE Indicativo Presente = Presente Abituale Prerequisiti: - Pronomi personali soggetto e complemento - Aggettivi possessivi - Esprimere l ora - Presente indicativo dei verbi essere ed avere

Dettagli

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 2 BUFALO MEDITERRANEO ITALIANO Mediterranean Italian Buffalo RICONOSCIUTO

Dettagli

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test TAL LIVELLO A2 Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo PARTE II: Cloze test PARTE III: Grammatica PARTE IV: Scrittura guidata PARTE V: Scrittura

Dettagli

Official Announcement Codice Italia Academy

Official Announcement Codice Italia Academy a c a d e m y Official Announcement Codice Italia Academy INITIATIVES FOR THE BIENNALE ARTE 2015 PROMOTED BY THE MIBACT DIREZIONE GENERALE ARTE E ARCHITETTURA CONTEMPORANEE E PERIFERIE URBANE cured by

Dettagli

40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine

40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine 40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine Le puttane sanno condividere le parti più private e delicate del corpo con perfetti sconosciuti. Le puttane hanno accesso a luoghi inaccessibili. Le puttane

Dettagli

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 Per la richiesta di accredito alla singola gara, le

Dettagli

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not?

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not? Il passato Grammar File 12 Past simple Il past simple inglese corrisponde al passato prossimo, al passato remoto e, in alcuni casi, all imperfetto italiano. Con l eccezione del verbo be, la forma del past

Dettagli

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo Prova di verifica classi quarte 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo lo studente prende 20. Qual è la media dopo il quarto esame? A 26 24

Dettagli

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION PSS Worldwide is one of the most important diver training agencies in the world. It was created thanks to the passion of a few dedicated diving instructors

Dettagli

Nome del concorrente - Competitor's name :...

Nome del concorrente - Competitor's name :... MODULO DI RICHIESTA DI MATERIALE SUPPLEMENTARE ADDITIONAL MATERIAL ORDER FORM Il materiale e i documenti compresi nella tassa di iscrizione sono elencati nell'appendice VI del 2015 FIA WRC Sporting Regulations

Dettagli

LA VIOLENZA NEI LUOGHI DI LAVORO. CLAUDIO CORTESI cld.cortesi@gmail.com

LA VIOLENZA NEI LUOGHI DI LAVORO. CLAUDIO CORTESI cld.cortesi@gmail.com LA VIOLENZA NEI LUOGHI DI LAVORO CLAUDIO CORTESI cld.cortesi@gmail.com VIOLENZE NEI LUOGHI DI LAVORO: COSA SONO? any action, incident or behaviour, that departs from reasonable conduct in which a person

Dettagli

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS TEMPO PRESENTE In italiano non vi sono differenze particolari tra le due frasi: MANGIO UNA MELA e STO MANGIANDO UNA MELA Entrambe le frasi si possono riferire

Dettagli

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Microsoft Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Profile Redirezione dei documenti Offline files Server Presentation Management Desktop Windows Vista Enterprise Centralized Desktop Application

Dettagli

Il Form C cartaceo ed elettronico

Il Form C cartaceo ed elettronico Il Form C cartaceo ed elettronico Giusy Lo Grasso Roma, 9 luglio 2012 Reporting DURANTE IL PROGETTO VENGONO RICHIESTI PERIODIC REPORT entro 60 giorni dalla fine del periodo indicato all Art 4 del GA DELIVERABLES

Dettagli

Rilascio dei Permessi Volo

Rilascio dei Permessi Volo R E P U B L I C O F S A N M A R I N O C I V I L A V I A T I O N A U T H O R I T Y SAN MARINO CIVIL AVIATION REGULATION Rilascio dei Permessi Volo SM-CAR PART 5 Approvazione: Ing. Marco Conti official of

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCOTECH & S 8 SeccoTech & Secco Tecnologia al servizio della deumidificazione Technology at dehumidification's service Potenti ed armoniosi Seccotech

Dettagli

3. LO STAGE INTERNAZIONALE

3. LO STAGE INTERNAZIONALE 3. LO STAGE INTERNAZIONALE 3.1. IL CONCETTO La formazione professionale deve essere considerata un mezzo per fornire ai giovani la conoscenza teorica e pratica richiesta per rispondere in maniera flessibile

Dettagli

BOSCH EDC16/EDC16+/ME9

BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 pag. 16 di 49 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 Identificare la zona dove sono poste le piazzole dove andremo a saldare il connettore. Le piazzole sono situate in tutte le centraline Bosch

Dettagli

Presentazione per. «La governance dei progetti agili: esperienze a confronto»

Presentazione per. «La governance dei progetti agili: esperienze a confronto» Presentazione per «La governance dei progetti agili: esperienze a confronto» Pascal Jansen pascal.jansen@inspearit.com Evento «Agile Project Management» Firenze, 6 Marzo 2013 Agenda Due parole su inspearit

Dettagli

ENTRY FORM/ISCRIZIONI SQUADRE ITALIANE

ENTRY FORM/ISCRIZIONI SQUADRE ITALIANE ENTRY FORM/ISCRIZIONI SQUADRE ITALIANE Il Comitato Organizzatore dell INTERNATIONAL SWIM MEETING AZZURRI D ITALIA ha il piacere di informare le Nazioni interessate, le Squadre e gli Atleti che la manifestazione

Dettagli

MANUALE GRANDE PUNTO. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale grande punto information in this manual.

MANUALE GRANDE PUNTO. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale grande punto information in this manual. MANUALE GRANDE PUNTO A number of this manual are strongly recommends you read and download information in this manual. Although not all products are identical, even those that range from same brand name

Dettagli

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA?

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? OSSERVATORIO IT GOVERNANCE L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? A cura del Professor Marcello La Rosa, Direttore Accademico (corporate programs

Dettagli

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy da noi ogni sapone è unico alveare soap gori 1919 soap factory lavorazione artigianale italiana Handmade in Italy I nostri saponi sono il frutto di un

Dettagli

Proposition for a case-study identification process. 6/7 May 2008 Helsinki

Proposition for a case-study identification process. 6/7 May 2008 Helsinki Conférence des Régions Périphériques Maritimes d Europe Conference of Peripheral Maritime Regions of Europe ANALYSIS PARTICIPATION TO THE FP THROUGH A TERRITORIAL AND REGIONAL PERSPECTIVE MEETING WITH

Dettagli

La via del acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun

La via del acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun La via dell acqua e del sole The Way of The Sea and The Sun ABRUZZO La via dell acqua e del sole The Way of The Sea and The sun 133 chilometri di costa, lungo la quale si alternano arenili di sabbia dorata

Dettagli

Bilancio della competizione di Judo alle Olimpiadi di Londra 2012

Bilancio della competizione di Judo alle Olimpiadi di Londra 2012 Bilancio della competizione di Judo alle Olimpiadi di Londra 2012 Qualche giorno dopo la fine della competizione olimpica di judo è venuto il momento di analizzare quanto successo a Londra. Il mondo del

Dettagli

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR MANUALE DI ISTRUZIONI ACCENSIONE / SPEGNERE DEL TAG HOUND Finder GPS Il TAG HOUND

Dettagli

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé.

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. COLLECTION luna material and shapes evoke the celestial

Dettagli

Ragazzi vietnamiti: (VIET L ANIMA HCM USSH) CLASSE 5 C: (21 TORTELLINI) 1. Trần Yến Ngọc 2. Nguyễn Ngọc Bách Châu AUTORI PROGETTO:

Ragazzi vietnamiti: (VIET L ANIMA HCM USSH) CLASSE 5 C: (21 TORTELLINI) 1. Trần Yến Ngọc 2. Nguyễn Ngọc Bách Châu AUTORI PROGETTO: Due mondi, due culture, due storie che si incontrano per dare vita a qualcosa di unico: la scoperta di ciò che ci rende unici ma fratelli. Per andare insieme verso EXPO 2015 Tutt altra storia Il viaggio

Dettagli

ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE

ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE Externally set task Sample 2016 Note: This Externally set task sample is based on the following content from Unit 3 of the General Year 12 syllabus. Learning contexts

Dettagli

Zeroshell come client OpenVPN

Zeroshell come client OpenVPN Zeroshell come client OpenVPN (di un server OpenVpn Linux) Le funzionalità di stabilire connessioni VPN di Zeroshell vede come scenario solito Zeroshell sia come client sia come server e per scelta architetturale,

Dettagli

PRESENT PERFECT CONTINUOS

PRESENT PERFECT CONTINUOS PRESENT PERFECT CONTINUOS 1. Si usa il Present Perfect Continuous per esprimere un'azione che è appena terminata, che si è prolungata per un certo tempo e la cui conseguenza è evidente in questo momento.

Dettagli

Excellence Programs executive. Renaissance management

Excellence Programs executive. Renaissance management Excellence Programs executive Renaissance management Renaissance Management: Positive leaders in action! toscana 24.25.26 maggio 2012 Renaissance Management: positive leaders in action! Il mondo delle

Dettagli

1. Che cos è. 2. A che cosa serve

1. Che cos è. 2. A che cosa serve 1. Che cos è Il Supplemento al diploma è una certificazione integrativa del titolo ufficiale conseguito al termine di un corso di studi in una università o in un istituto di istruzione superiore corrisponde

Dettagli

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Versione 04 1/28 INTRODUZIONE La Guida ai Parametri contiene la disciplina relativa ai limiti di variazione

Dettagli

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO PERCORSO DI INSEGNAMENTO/APPRENDIMENTO TIPO DI UdP: SEMPLICE (monodisciplinare) ARTICOLATO (pluridisciplinare) Progetto didattico N. 1 Titolo : Let s investigate the world with our touch! Durata: Annuale

Dettagli

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tipo: Type: 5 cabine (1 main deck+ 4 lower deck) 5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tessuti: Dedar Fanfara, Paola Lenti Fabrics: Dedar Fanfara,

Dettagli

UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIRE 3 SERVIZI ALITALIA. SEMPRE DI PIÙ, PER TE.

UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIRE 3 SERVIZI ALITALIA. SEMPRE DI PIÙ, PER TE. UN BUON VIAGGIO INIZIA PRIMA DI PARTIR 3 RVIZI ALITALIA. MPR DI PIÙ, PR T. FAT TRACK. DDICATO A CHI NON AMA PRDR TMPO. La pazienza è una grande virtù. Ma è anche vero che ogni minuto è prezioso. Per questo

Dettagli

Sistemi di gestione dei dati e dei processi aziendali. Information Technology General Controls

Sistemi di gestione dei dati e dei processi aziendali. Information Technology General Controls Information Technology General Controls Indice degli argomenti Introduzione agli ITGC ITGC e altre componenti del COSO Framework Sviluppo e manutenzione degli applicativi Gestione operativa delle infrastrutture

Dettagli

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA Simple del verbo to be in tutte le sue forme Il Present Simple del verbo to have (got) in tutte le sue forme I pronomi soggetto e complemento Gli aggettivi e pronomi possessivi

Dettagli

23 APRILE 2015 L IDEA

23 APRILE 2015 L IDEA IL PROGETTO 23 APRILE 2015 L IDEA Il 23 aprile è la Giornata mondiale del libro e del diritto d autore, è il giorno di San Giorgio a Barcellona, è il giorno della World Book Night in Inghilterra, è il

Dettagli

Business Process Management

Business Process Management Business Process Management Come si organizza un progetto di BPM 1 INDICE Organizzazione di un progetto di Business Process Management Tipo di intervento Struttura del progetto BPM Process Performance

Dettagli

Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione. Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana

Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione. Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana 2.760.000.000 Euro 14.4% della spesa farmaceutica 32.8% della spesa farmaceutica ospedaliera

Dettagli

LA STORIA DEL VECCHIO F di Patrizia Toia

LA STORIA DEL VECCHIO F di Patrizia Toia Patrizia Toia Patrizia Toia (born on 17 March 1950 in Pogliano Milanese) is an Italian politician and Member of the European Parliament for North-West with the Margherita Party, part of the Alliance of

Dettagli

1. SIMPLE PRESENT. Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente.

1. SIMPLE PRESENT. Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente. 1. SIMPLE PRESENT 1. Quando si usa? Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente. Quanto abitualmente? Questo ci viene spesso detto dalla presenza

Dettagli

LE NOVITÀ DELL EDIZIONE 2011 DELLO STANDARD ISO/IEC 20000-1 E LE CORRELAZIONI CON IL FRAMEWORK ITIL

LE NOVITÀ DELL EDIZIONE 2011 DELLO STANDARD ISO/IEC 20000-1 E LE CORRELAZIONI CON IL FRAMEWORK ITIL Care Colleghe, Cari Colleghi, prosegue la nuova serie di Newsletter legata agli Schemi di Certificazione di AICQ SICEV. Questa volta la pillola formativa si riferisce alle novità dell edizione 2011 dello

Dettagli

Progetto Baseball per tutti Crescere insieme in modo sano

Progetto Baseball per tutti Crescere insieme in modo sano Progetto Baseball per tutti Crescere insieme in modo sano Il baseball, uno sport. Il baseball, uno sport di squadra. Il baseball, uno sport che non ha età. Il baseball, molto di più di uno sport, un MODO

Dettagli

VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI

VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI MODAL VERBS PROF. COLOMBA LA RAGIONE Indice 1 VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI ----------------------------------------------- 3 2 di 15 1 Verbi modali: aspetti grammaticali e pragmatici

Dettagli

PANNELLO FRONTALE: QUERCIA STYLE CANNELLA PROFILO: PINO NERO PIANO DI SERVIZIO E ZOCCOLO: AGGLOMERATO MEROPE

PANNELLO FRONTALE: QUERCIA STYLE CANNELLA PROFILO: PINO NERO PIANO DI SERVIZIO E ZOCCOLO: AGGLOMERATO MEROPE Una proposta dall estetica esclusiva, in cui tutti gli elementi compositivi sono ispirati dalla geometria più pura e dalla massima essenzialità del disegno per un progetto caratterizzato da semplicità

Dettagli

DTT : DECODER, SWITCH- OFF PROCESS, CNID. Roberto de Martino Contents and Multimedia Department RAK/AGCOM

DTT : DECODER, SWITCH- OFF PROCESS, CNID. Roberto de Martino Contents and Multimedia Department RAK/AGCOM DTT : DECODER, SWITCH- OFF PROCESS, CNID Roberto de Martino Contents and Multimedia Department RAK/AGCOM List of contents 1. Introduction 2. Decoder 3. Switch-off process 4. CNID Introduction 1. Introduction

Dettagli

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam.

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam. Laurea in INFORMATICA INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 Dynamic Host Configuration Protocol fausto.marcantoni@unicam.it Prima di iniziare... Gli indirizzi IP privati possono essere

Dettagli

Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1

Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1 Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1 In merito alla nuova circolare del Sottosegretariato per il Commercio Estero del Primo Ministero della Repubblica di Turchia, la 2009/21, (pubblicata nella

Dettagli

Il test valuta la capacità di pensare?

Il test valuta la capacità di pensare? Il test valuta la capacità di pensare? Per favore compili il seguente questionario senza farsi aiutare da altri. Cognome e Nome Data di Nascita / / Quanti anni scolastici ha frequentato? Maschio Femmina

Dettagli

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE edizione/edition 04-2010 HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION L'unità di controllo COBO è una centralina elettronica Multiplex Slave ; la sua

Dettagli

Politecnico di Milano Scuola Master Fratelli Pesenti CONSTRUCTION INNOVATION SUSTAINABILITY ENGINEERING

Politecnico di Milano Scuola Master Fratelli Pesenti CONSTRUCTION INNOVATION SUSTAINABILITY ENGINEERING Innovazione nei contenuti e nelle modalità della formazione: il BIM per l integrazione dei diversi aspetti progettuali e oltre gli aspetti manageriali, gestionali, progettuali e costruttivi con strumento

Dettagli

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07.

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07. Istruzione N 62 Data creazione 18/ 12/2009 Versione N 00 Ultima modifica TIPO ISTRUZIONE ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING MODIFICA TEST FUNZIONALE RIPARAZIONE/SOSTITUZIONE IMBALLO TITOLO DELL ISTRUZIONE

Dettagli

Principali prove meccaniche su materiali polimerici

Principali prove meccaniche su materiali polimerici modulo: Proprietà viscoelastiche e proprietà meccaniche dei polimeri Principali prove meccaniche su materiali polimerici R. Pantani Scheda tecnica di un materiale polimerico Standard per prove meccaniche

Dettagli

TODAY MORE PRESENT IN GERMANY

TODAY MORE PRESENT IN GERMANY TODAY MORE PRESENT IN GERMANY Traditionally strong in offering high technology and reliability products, Duplomatic is a player with the right characteristics to achieve success in highly competitive markets,

Dettagli

CMMI-Dev V1.3. Capability Maturity Model Integration for Software Development, Version 1.3. Roma, 2012 Ercole Colonese

CMMI-Dev V1.3. Capability Maturity Model Integration for Software Development, Version 1.3. Roma, 2012 Ercole Colonese CMMI-Dev V1.3 Capability Maturity Model Integration for Software Development, Version 1.3 Roma, 2012 Agenda Che cos è il CMMI Costellazione di modelli Approccio staged e continuous Aree di processo Goals

Dettagli

trovando in loro, veramente ma non pomposamente, le leggi principali della nostra natura:

trovando in loro, veramente ma non pomposamente, le leggi principali della nostra natura: From : The principal object - To : notions in simple and unelaborated expressions. The principal object, then, proposed in these Poems was to choose incidents L oggetto principale, poi, proposto in queste

Dettagli

CALDO SGUARDO GRECO PDF

CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF ==> Download: CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF - Are you searching for Caldo Sguardo Greco Books? Now, you will be happy that at this time Caldo Sguardo Greco PDF

Dettagli

Manuale BDM - TRUCK -

Manuale BDM - TRUCK - Manuale BDM - TRUCK - FG Technology 1/38 EOBD2 Indice Index Premessa / Premise............................................. 3 Il modulo EOBD2 / The EOBD2 module........................... 4 Pin dell interfaccia

Dettagli

MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING

MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING MS OFFICE COMMUNICATIONS SERVER 2007 IMPLEMENTING AND MAINTAINING AUDIO/VISUAL CONFERENCING AND WEB CONFERENCING UN BUON MOTIVO PER [cod. E603] L obiettivo del corso è fornire le competenze e conoscenze

Dettagli

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO Lo Spallanzani (2007) 21: 5-10 C. Beggi e Al. Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO IL GRADIMENTO DEI DISCENTI, INDICATORE DI SODDISFAZIONE DELLE ATTIVITÀ FORMATIVE

Dettagli

INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015

INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015 INFORMATIVA EMITTENTI N. 22/2015 Data: 23/04/2015 Ora: 17:45 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: Pioneer Investments e Santander Asset Management: unite per creare un leader globale nell asset management

Dettagli

MANAGEMENT MISSION, far crescere i collaboratori

MANAGEMENT MISSION, far crescere i collaboratori Trasformare le persone da esecutori a deleg-abili rappresenta uno dei compiti più complessi per un responsabile aziendale, ma è anche un opportunità unica per valorizzare il patrimonio di competenze aziendali

Dettagli

Lezione 20: Strutture di controllo di robot. avanzati

Lezione 20: Strutture di controllo di robot. avanzati Robotica Mobile Lezione 20: Strutture di controllo di robot Come costruire un architettura BARCS L architettura BARCS Behavioural Architecture Robot Control System Strategie Strategie Obiettivi Obiettivi

Dettagli

Guida per gli espositori How to participate

Guida per gli espositori How to participate FIERA MONDIALE DEL COMMERCIO EQUO E SOLIDALE 28-31 MAGGIO 2015 - FABBRICA DEL VAPORE - MILANO 2015, MAY 28-31 - FABBRICA DEL VAPORE - MILANO Guida per gli espositori How to participate Che cos è Milano

Dettagli

Per effettuare una chiamata in conferenza, seguire queste semplici istruzioni:

Per effettuare una chiamata in conferenza, seguire queste semplici istruzioni: premium access user guide powwownow per ogni occasione Making a Call Per effettuare una chiamata in conferenza, seguire queste semplici istruzioni: 1. Tell your fellow conference call participants what

Dettagli

PRESTIGIOUS VILLAS. 1201 beverly hills - los angeles

PRESTIGIOUS VILLAS. 1201 beverly hills - los angeles OLIVIERI Azienda dinamica giovane, orientata al design metropolitano, da più di 80 anni produce mobili per la zona giorno e notte con cura artigianale. Da sempre i progetti Olivieri nascono dalla volontà

Dettagli

IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi

IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi Il Framework ITIL e gli Standard di PMI : : possibili sinergie Milano, Venerdì, 11 Luglio 2008 IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi Maxime Sottini Slide 1 Agenda Introduzione

Dettagli

Elementi di progettazione europea

Elementi di progettazione europea Elementi di progettazione europea Il partenariato internazionale Maria Gina Mussini - Project Manager Progetto Europa - Europe Direct - Comune di Modena La trasnazionalità dei progetti europei Ogni progetto

Dettagli

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti 1 Web conferencing software Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti Arpa Piemonte 2 Che cosa è Big Blue Button? Free, open source, web conferencing software Semplice ed immediato ( Just push

Dettagli

La collaborazione come strumento per l'innovazione.

La collaborazione come strumento per l'innovazione. La collaborazione come strumento per l'innovazione. Gabriele Peroni Manager of IBM Integrated Communication Services 1 La collaborazione come strumento per l'innovazione. I Drivers del Cambiamento: Le

Dettagli

CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE

CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE L esperienza e la passione per l ingegneria sono determinanti per la definizione della nostra politica di prodotto,

Dettagli

MODULO D ISCRIZIONE 2015 41^ EDIZIONE ENTRY FORM LA DUECENTO. Pescaggio/Draft CLASSE

MODULO D ISCRIZIONE 2015 41^ EDIZIONE ENTRY FORM LA DUECENTO. Pescaggio/Draft CLASSE MODULO D ISCRIZIONE 2015 41^ EDIZIONE ENTRY FORM Nome barca/yacht name Cantiere /Shipyard Colore dello scafo/hull color Numero velico/sail number Modello/Model Imbarcazione sponsorizzata/sponsor name Data

Dettagli

Come si prepara una presentazione

Come si prepara una presentazione Analisi Critica della Letteratura Scientifica 1 Come si prepara una presentazione Perché? 2 Esperienza: Si vedono spesso presentazioni di scarsa qualità Evidenza: Un lavoro ottimo, presentato in modo pessimo,

Dettagli

zanzariera per porte - finestre flyscreen for french - doors

zanzariera per porte - finestre flyscreen for french - doors zanzariera per porte - finestre flyscreen for french - doors ZANZAR SISTEM si congratula con lei per l acquisto della zanzariera Plissè. Questa guida le consentirà di apprezzare i vantaggi di questa zanzariera

Dettagli

LA DIFFERENZA È NECTA

LA DIFFERENZA È NECTA LA DIFFERENZA È NECTA SOLUZIONI BREVETTATE PER UNA BEVANDA PERFETTA Gruppo Caffè Z4000 in versione singolo o doppio espresso Tecnologia Sigma per bevande fresh brew Dispositivo Dual Cup per scegliere il

Dettagli

PMI. Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008

PMI. Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008 Nuovi standard PMI, certificazioni professionali e non solo Milano, 20 marzo 2009 PMI Organizational Project Management Maturity Model, OPM3 Second Edition 2008 Andrea Caccamese, PMP Prince2 Practitioner

Dettagli

SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA

SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA Dear Mr. Secretary General, I m pleased to confirm that ALKEDO ngo supports the ten principles of the UN Global Compact, with the respect to the human

Dettagli