Paolo Valerio Mantellini PICCOLO DIZIONARIO ITALIANO ARABO

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Paolo Valerio Mantellini PICCOLO DIZIONARIO ITALIANO ARABO"

Transcript

1 Paolo Valerio Mantellini PICCOLO DIZIONARIO ITALIANO ARABO Milano Agosto 2007 Disponibile in versione elettronica formato.xls e.pdf Richiedere scrivendo a:

2 PREMESSA Il Piccolo Dizionario Arabo Italiano é il frutto dei miei primi tre anni di studio della lingua Araba. In esso ho raccolto oltre 4 mila lemmi: tutte le parole incontrate nelle lezioni e nei compiti svolti, la lista di vocaboli riportati alla fine di ogni capitolo delle tre Grammatiche che ho usato in questo periodo (Vedi Bibliografia) e tutte le parole trovate nei testi arabi che ho tradotto e che ho raccolto in un altro documento. Quasi tutti i significati sono stati controllati e arricchiti in accordo con quanto riportato dal Vocabolario che ho usato per le traduzioni (Vedi Bibliografia). Per facilitare la consultazione ho anche aggiunto le radici di ogni vocabolo riportato e ho poi ordinato tutte le parole in ordine alfabetico secondo le lettere radicali. Lo scopo del Piccolo Dizionario Arabo Italiano é quello di aiutare il principiante nell'uso del Vocabolario e per la traduzione degli oltre 20 brani che ho raccolto e che possono essere scaricati in formato.pdf dal mio sito. Il Dizionario Italiano Arabo è stato realizzato semplicemente elencando in ordine alfabetico i termini Italiani. Pertanto consiglio di non usare la versione a stampa, ma usare il file elettronico con la funzione "trova". Un sentito ringraziamento alla Prof. Wahiba Aziz Lawendy, che ha revisionato il testo Arabo e senza il cui incoraggiamento questo Piccolo Dizionario non avrebbe visto la luce. Milano Gennaio 2008

3 RINGRAZIAMENTO Un sentito ringraziamento alla Prof. Wahiba Aziz Lawendy, che ha revisionato il testo Arabo e senza il cui incoraggiamento questo Piccolo Dizionario non avrebbe visto la luce. Disponibile in versione elettronica formato.xls (1,1 MB) Richiedere scrivendo a: pvmantel@mac.com (Gradita la segnalazione di errori e omissioni) RICERCA ELETTRONICA: usare la funzione Find (Menu Edit ---> Find) Arabo Italiano: usare la trascrizione in caratteri latini (vedi tabella) Corrispondenza latino arabo ا ا ا اء A د d ف f ا U ذ dh ق q ا ا I ر r ك k ى A ز z ل l ة a س s م m a fatha ش sh ن n ب b ص S و w t ت D ض u damma ث th ط T ه H ج j ظ Z ي y h ح â ع i kassra خ kh غ gh

4 Layout Tastiera: Arabic QWERTY Caratteri speciali Lettera poi Alt+a ا ب ت... Lettera poi Alt+u Lettera poi Alt+o Lettera poi Alt+i Lettera poi Alt+Shift+a Lettera poi Alt+Shift+u Lettera poi Alt+Shift+I ا ب ت... ا ب ت... ا ب ت... ا ب ت... ا ب ت... ب ت ا... Car. = Shift + N ۲ ء ۳ ا ٤ ا ٥ ا ٦ ي ۷ و NB.: in Mac Alt = Option ۸ ى pvmantel@mac.com

5 ء ل ف ا ل ف A Alif ع ي ن عين â âyn a buon mercato, poco costoso, cheap, economico ر خ ص ر خيص ج ر خ اص rakhys ي م ن يم ينا a destra yamynan غ ص ب غ ص با ع ن \ ب الغ ص ب ع ن a dispetto di, forzatamente ghasban ân/bighasbi ân a dispetto di, nonostante, benche', malgrado ر غ م ر غ م âla) raghma (min, ân, ت ح ت تح ت ا م ر a disposizione di, agli ordini di tahta Amri ي د ص ف ر الي د ي ن a mani vuote Sifr Alyyadayni ظ ه ر ع ن د الظ ه ر a mezzogiorno âinda AlZuHri ش م ل ش مالا a nord, a settentrione shamalan غ ر ب غ ر با a occidente, a ovest gharban ش ر ق ش ر قا a oriente, a est sharqan ع ل و ع لا و ة ع ن a parte che âilawatan ân ق د م ع ل ى الا ق دام a piedi âla AlAqdAmi م ش ي ماش يا a piedi (camminando) mashyan ع ر ي ع ر اة الا ق د ام a piedi nudi âura AlAqdAm a piu' buon mercato, meno costoso, cheaper, piu' economico a poco a poco, gradualmente, un po' per volta, uno dopo l'altro a poco a poco, gradualmente, un po' per volta, uno dopo l'altro a prescindere, prescindendo, per non parlare di, nonostante, a parte che a seguito di, in accordo con, sulla base di, in forza di a seguito di, in accordo con, sulla base di, in forza di a seguito di, in accordo con, sulla base di, in forza di, in base a ر خ ص ا ر خ ص ArkhaS ش ي ء ش يي ا ف ش يي ا shayyan fashayyan ش ي ء ش يي ا ب ع د ش يء shay' shayyan baâda غ ض ض ب غ ض الن ظ ر م ن bighadd AlnnaZari min ت ب ع ت ب عا ل... li tabaâan ع ق ب ع ق با ل... li.. âqban ب ن ي ب ن اء ع ل ى bina âala ي س ر ي س ارا a sinistra yasaran ج ن ب ج نوبا a sud, a mezzogiorno janwban ع ه د ع ل ى ع ه د ه a suo tempo âla âahdihi 1

6 د و م ن صف الد و ام a tempo parziale, part time nisf AlddawaAmi د و م كام ل الد و ام a tempo pieno, full time kamil AlddawaAmi ن و ب ب الت ن او ب a turno, a rotazione bialtanaawubi a vapore, funzionante con vapore, a motore ب خ ر ب خ اري bukharyy ص و ت ب ص و ت ع ال \ ب ص و ت ع ال ي a voce alta, ad alta voce bisawtin âalin / âaliy A.D., Era Cristiana, dopo Cristo (di data) و ل د ل ل م ي لا د \ ميلادية \ م lilmylad ه ج ر م ه ج ور abbandonato mahjwr و ط ء و ط ي ي ط ا abbassare watiya a و ط ء و ط ا ي و ط ا abbassare wataaa a abbassare (gli occhi), diminuire, ridurre, svalutare, deprezzare, minimizzare غ ض ض غ ض ي غ ض ghadda u خ ف ض خ ف ض ي خ ف ض abbassare, diminuire khafada i abbassarsi, diminuire, ridursi VII abbastanza, adeguato, adeguatamente خ ف ض ا ن خ ف ض ي ن خ ف ض InkhafaDa ش ك ل ب ش ك ل ك اف bishaklin kafin س ق ي س ق ى ي س ق ي abbeverare saqaa i و ف ر م ت و اف ر abbondante, ampio matawafir ف ي ض ف ي ض abbondanza, esuberanza fayd ك ث ر ك ث ر ي ك ث ر abbondare kathura i ع ن ق عان ق ي عان ق abbracciare III (I non usata) âanaqa ع ن ق ع ن اق abbraccio, l'abbracciare (masdar) âinaq ع ن ق م ع ان ق ة abbraccio, l'abbracciare (masdar) muâanaqa م ه ر ماه ر abile, capace, esperto mahir/wna س ك ن ساك ن ج س ك ان abitante, immobile, calmo sakin pl. sukkan abitante, residente, sedentario, presente (part. attivo) abitare, alloggiare, vivere/essere calmo, tranquillo, pacifico ح ض ر حاض ر hadir/wna س ك ن س ك ن ي س ك ن sakana u و ط ن و ط ن ي ط ن abitare, vivere, risiedere watana i س ك ن م س ك ن ج م ساك ن abitazione maskan pl. masakin س ك ن س ك ن abitazione, residenza sakan 2

7 ق ر ر م ق ر ج م ق ار abitazione, residenza, dimora maqarr pl. maqarr ل ب س ل ب اس ج ا ل ب س ة abito, abiti, indumenti libas/at /Albisa ز ي ي ز ي ج ا ز ي اء AzyA' ziyy pl. abito, vestito, divisa, uniforme, abbigliamento ن س خ ن س خ abrogazione naskh ح د ث ح د ث ي ح د ث accadere, avvenire hadatha u ش ج ر ش ج ر ي ش ج ر accadere, capitare shajara u ط ر ء ط ر ا ي ط ر ا TaraA' a accadere, capitare inaspettatamente س ر ع س ر ع ي س ر ع accelerare, affrettare II sarraâa ش ع ل ش ع ل ي ش ع ل accendere shaâala a ش ع ل ش ع ل ي ش ع ل accendere II shaââala ش ع ل ا ش ع ل ي ش ع ل accendere IV Ashaâala و ل ع و لا ع ة accendino wallaâa/at ض ر ي ض ار acceso Dar ق ب ل ق ب ل ي ق ب ل (qabala) accettare, accogliere qabila a ق ب ل ا س ت ق ب ل ي س ت ق ب ل accettare, accogliere, ricevere X Istaqbala i ق ب ل ت ق ب ل ي ت ق ب ل accettare, ricevere, garantire V taqabbala ق ب ل م ق بول maqbwl accettato, accettabile (part. Passivo); sufficiente (come voto scolastico) ق ب ل ق بول accettazione (masdar) qubwl غ ن م ا غ ت ن م ي غ ت ن م Ightanama ح ف ي ح ف او ة hafawa acchiappare, afferrare (l'opportunita') VIII accoglienza amichevole, benvenuto ص ح ب ص ح ب ي ص ح ب accompagnare Sahiba a ر ف ق ر اف ق ي ر اف ق accompagnare III raafaqa و ك ب و اك ب ي و اك ب accompagnare, scortare III wakaba م ث ل ا م ت ث ل يم ت ث ل acconsentire VIII Imtathala و ف ق و ف ق ي و ف ق accordarsi II waffaqa و ف ق واف ق ي وا ف ق accordarsi III wafaqa accordarsi, mettersi d'accordo VIII و ف ق ا ت ف ق ي ت ف ق Ittafaqa 3

8 ن ب ه ت ن ب ه ي ت ن ب ه accorgersi, notare, realizzare V tanabbaha د خ ر د خ ر ي د خ ر accumulare dakhara خ ل ل خ ل aceto khall ح م ض حام ض ج ح وام ض acido hamid pl. hawamid ط و ف لاطاي ف ي aconfessionale (agg.) latayfyy م و ه ماء ج م ياه / م ياء acqua ma pl. myah/mya ر ب ط م ر ب ط murabit acquartierato, sistemato, posizionato (di truppe) ق ن و ق ن ا ي ق ن و acquisire, appropriarsi qana u ق ن و ا ق ت ن ى ي ق ت ن ي IqtanA acquisire, ottenere, procurare, comperare, tenere VIII ش ر ي ش ر اء shira' acquisto, l'acquistare, acquisti ن س ب م ناس ب adatto, appropriato munasib و غ ل ت و غ ل ي ت غ ل tawaghghala addentrarsi, avanzare ulteriormente V و د ع و د اع \ و د اعا addio wadaaâ / wadaaâan س ل م م ع الس لام ة addio, state bene maâassalama ن س ب ناس ب ي ناس ب addirsi, essere appropriato III nasaba ض ي ف ا ض اف ي IDAfy addizionale, supplementare, accessorio م ش ي تم اش ى ي ت م اش ى adeguarsi VI tamashaa kafa'a ك فاء ة ء ف ك kaf'/kif'/kuf' pl. AkfA'/kifA' ك فء\ك فء\ك فء ج ا ك فاء\ك فاء ء ف ك adeguatezza, competenza, appropriatezza adeguato, adatto, competente, abile, capace ل ص ق ل ص ق ي ل ص ق aderire, essere attaccato lasiqa a ن س ب ا ن ت ساب adesione IntisAb/At ء و ن الا ن Aan) adesso, ora (il tempo) Al Ana (Al + ل ص ق م لا ص ق adiacente, contiguo mulasiq غ ض ب غ ض ب ي غ ض ب (م ن ) (min) adirarsi, arrabbiarsi, irritarsi ghadiba ع د ن ن ع د نان Adnan (nome di uomo) âdnan س ج د س ج د ي س ج د sajada u adorare, prostrarsi in adorazione ع ب د ع ب د ي ع ب د adorare, venerare, servire âabada u 4

9 ع ب د ع باد ة adorazione, venerazione, culto âibada/at ب ن ي ت ب ن ى ي ت ب ن ى banna) adottare per figlio V tabannaa (come ع ه ر ع اه ر adultero âahir ب ل غ بال غ adulto/a/i/e baligh/a/wna/at ط ي ر طاي ر ة aeroplano, aereo TAyra/At aeroporto matar م طار ر ي ط affare, questione shan pl. shwwn / shywn شا ن ج ش و ون \ ش ي ون ن ء ش خ ل ب خ لا ب khallab ت ع ب ت ع ب ي ت ع ب taâiba a affascinante, incantevole, attraente affaticarsi, stancarsi, essere stanco ج ه د م ج ه د affaticato/a mujhad/a ء ك د ا ك د ي و ك د Akkada ص د ر ص اد ر ي ص اد ر Sadara خ ل ب خ ل ب ي خ ل ب khalaba i/u ض ب ط ض ب ط ي ض ب ط DabaTa i affermare, confermare, assicurare II afferrare, confiscare, spingere III afferrare, incantare, affascinare afferrare, regolare, osservare con precisione, arrestare, detenere و د د و د ود affezionato wadwd ح ن ن ح ن ون hanwn ح د د ح د د ي ح د د haddada affezionato, tenero, gentile misericordioso affilare, demarcare, circoscrivere, programmare II س ن ن س ن ي س ن affilare, formare, prescrivere sanna u ح د د ح د ي ح د hadda u ن س ب ن س ب ة ج ن س اب nisba pl. nisab affilare, limitare, confinare, demarcare affinità, relazione, riferimento (masdar) ز ح م ا ز د ح م ي ز د ح م affollarsi VIII Izdahama ز ح م م ز د ح م affollato muzdahim و ج ه واج ه يواج ه affrontare qn. III waajaha ق ب ل قاب ل ي قاب ل affrontare, incontrare III qabala ف ك ر م ف ك رة agenda mufakkira ج د و ل ج د و ل ج ج د او ل jadwal pl. jadawil agenda, schema, elenco, tabella, ruscello و ك ل و كيل ج و ك لاء agente, cliente wakyl pl. wukala 5

10 و ك ل و كال ة agenzia/e wikala/at ز ي د ز اد ي ز يد zaada aggiungere, aumentare, crescere و ص ل واص ل ة aggiunta, giunta wasla ه ج م ه ج م ي ه ج م aggredire Hajama u ض ر ب ا ض ط ر اب agitazione (masdar) IDTirAb ء م ر تح ت ا م ر ك tahta Amrak agli ordini, al tuo servizio, a disposizione, comandi ث و م ث و م aglio thawm ح م ل ح م ل ج ح م لان agnello haml pl. humlan ء غ س ط ا غ س ط س agosto AghusTus ز ر ع ز راع ة agricoltura, semina, coltivazione ziraâa ح م د ا ح م د Ahmad (nome di uomo) Ahmad ب ي د ر ب ي د ر ج ب ي اد ر baydar pl. bayadir aia, superficie per sgusciare il grano س ع د م ساع د aiutante, aiuto musaâid/wna ن ص ر ناصير ج ا ن صار nasir pl. AnSAr aiutante, protettore, i primi Musulmani di Medina. ن ص ر ن ص ر ي ن ص ر aiutare nasara u س ع د ساع د ي ساع د aiutare qn. in qc. III saâada fy/âla ن ج د نح د ي ن ج د aiutare, assistere najada u ن ج د نح د ة aiuto najda/at ر ف ق ر ف ق aiuto (masdar) rifq س ع د م ساع د ة musaâada/at aiuto, assistenza, incoraggiamento ع و ن م عون ة aiuto, soccorso maâwna/at ع ب ر ع ل ى ع ب ر al di la, oltre âla âabra ب ك ر في الص ب اح الب اك ر al mattino presto fy AlSabAh AlbAkir ص ب ح في الص ب اح الب اك ر al mattino presto fy AlSabAh AlbAkir م ع م ع al momento di maâa ف ج ر ف ج ر alba aurora fajr ف ن د ق ف ن د ق ج ف ناد ق albergo, hotel funduq pl. fanadiq ن ز ل ن ز ل albergo, locanda, ostello nuzl 6

11 ش ج ر ش ج رة ج ش ج رات albero, pianta (uno) shajara/at albero,alberi, piante (nome collettivo di specie, singolare) ش ج ر ش ج ر ج ا ش جار shajar pl. AshjAr م ش م ش م شم ش albicocca, albicocche mishmish Alkuthr, fiume del Paradiso (secondo il Corano) ك و ث ر الك و ث ر Alkawthar ع ل و الل ه ت عالى Allah il Sublime AllaH taâala ف ج ر ف ج را all'alba fajran ص ف ح ص ف ح ي ص ف ح allargare, spianare, personare Safaha a ر ض ع ر ض ع ي ر ض ع allattare II raddaâa ر ض ع ا ر ض ع ي ر ض ع allattare IV ArDaâa ب ش ش ب شاشة allegria, sorriso, affabilita' bashasha س ر ر م س رور allegro musrwr ت ل م ذ ت ل ميذ ج ت لاميذ allievo tilmydh/a pl. talamydh allineamento, adesione, parzialita' allineare, avanzare, promuovere II allineare, mettere in fila, ordinare, classificare ح ر ز ا ن ح ياز InhyAz د ر ج د ر ج ي د ر ج darraja ص ف ف ص ف ي ص ف Saffa u ء و ل في ا واي ل all'inizio fy AwAyl و ق ت في ن فس الو ق ت allo stesso tempo fy nafsi alwaqti allocazione, specificazione (masdar) خ ص ص ت خ ص ي ص takhsys س ك ن ا س ك ن ي س ك ن alloggiare qn. IV Askana ب ع د ب ع د ي ب ع د allontanare, esiliare II baââda allontanare, mandare via, incassare, spendere, pagare, cambiare (un assegno, valuta ecc.) allontanarsi, andar via, ritirarsi, scivolare via VIII ص ر ف ص ر ف ي ص ر ف Sarafa i ب ع د ا ب ت ع د ي ب ت ع د Ibtaâada ء ذ ن ا ذ ن allora, quindi Idhan allorche', al tempo di, quando, appena ح ي ن ح ين hyna ط و ل ا ط ال ي ط يل allungare, prolungare IV ATAla ه ي ك ل ه ي ك ل ج ه ي اك ل altare, tempio Haykal pl. HayAkil ر ف ع ا ر ت فاع altezza, rialzo, rincaro IrtifAâ 7

12 ع ل و ع ال alto (di voce) âal س م و س ام ج س م اة alto, elevato, eminente sam pl. sumaa س م و س م ي alto, elevato, eminente samyy alto, imponente, forte, sublime, eccellente eccezionale ع ل و ع الي âalyy ء خ ر ا خ رى ج ا خ ر يات \ ا خ ر altra, altre UkhrA pl. UkhrayAt ء ن ل ا وا لا altrimenti, eccetto wailla ء خ ر ا خ ر ج ا خ ر ون (ا خ رين) altro, altri Akhar pl. Akharyn ر ف ع ر ف ع ي ر ف ع alzare, sollevare rafaâa a ب ك ر ب ك ر ي ب ك ر alzarsi presto al mattino bakara u alzarsi presto al mattino, anticipare, fare qualcosa (troppo) presto II ب ك ر ب ك ر ي ب ك ر bakkara ق و م قام ي ق وم alzarsi, stare dritto, in piedi qaama u ح ب ب م حبوب amabile mahbwb ل ي ن ل ين amabilita', tenerezza (masdar) lyn ع ش ق ع ش ق ي ع ش ق amare appassionatamente âashiqa a ح ب ب ح ب ي ح ب amare q.n., piacere habba i amare q.n., piacere, volere, desiderare IV amare, desiderare, voler bene, volere ح ب ب ا ح ب ي ح ب Ahabba و د د و د ي و د wadda i ح ب ب تح اب ي ت ح اب amarsi a vicenda VI tahabba س ف ر س فار ة (safara) ambasciata sifara س ف ر س فير ج س ف راء ambasciatore safyr pl. sufara ambiguita', incertezza, oscurita', vaghezza ambito, sfera, fascia, cintura, limite, scala, livello ب ه م ا ب ه ام IbHam ن ط ق ن ط اق ج ن ط ق nitaq ع و د ع ياد ة ambulatorio/i, clinica/che âyada/at ص د ق ص ديقة ج ص ديقات amica Sadyqa/At ص د ق ص د اق ة amicizia SadAqa/At ص د ق ص د يق ج ا ص د قاء amico Sadyq pl. ASdyqA amico, amico stretto, amico fraterno ح م م ح م يم ج ا ح م اء AhimmA' hamym pl. 8

13 ر ف ق ر فيق ج ر فاق amico, compagno rafyq pl. rifaq ر ف ق م ر اف ق amico, compagno murafiq/wna م ر ض م ر ض يم ر ض ammalarsi marada i amministrare, controllare, dare una lezione IV د و ر ا د ار ي د ير AdAra د و ر ا د ار ي amministrativo IdAryy ع ج ب ا ع ج اب ammirazione, meraviglia IâjaAb ammobiliare, sistemare, preparare II ء ث ث ا ث ث ي و ث ث Aththatha ء م م ا م ي ة analfabetismo Ummyya ء ن ن س ا ناناس ananas AnAnAs ب ط ط ب ط ة ج ب ط anatra batta pl. batt ء ي ض ا ي ضا anche, parimenti, AyDAn م ر ر م ر ة ا خ رى ancora una volta, un'altra volta marra UkhrA ذ ه ب ذاه ب andante (part. Pres) dhahib/a س ر ح س ر ح ي س ر ح andar via, lasciare saraha a ذ ه ب ذ ه ب ي ذ ه ب ا ل ى andare dhahaba,a ila ح د ر ا ن ح د ر ي ن ح د ر andare giù, discendere VII Inhadara andare in giro, gironzolare, anche cecare andare via, dissociarsi, avversare IX andare, portarsi avanti, procedere, dirigersi, girare V ر و د ر اد ي ر ود raaada u ز و ر ا ز و ر ي ز و ر Izwarra و ج ه ت و ج ه ي ت و ج ه tawajjaha د ر ج د ر ج ي د ر ج andare, procedere daraja u andarsene, allontanarsi, dileguarsi VII andarsene, partire; seguito da imperfetto: cominciare a (sorella di kana) ص ر ف ا ن ص ر ف ي ن ص ر ف InSarafa ر و ح ر اح ي ر وح raaha u م ش ي م ش ي ة andatura, modo di camminare mishya خ ت م خا تم ج خ واتم anello khatim pl. khawatim م ل ك م لاك angelo malak angolo, colonna, pricipio basilare ر ك ن ر ك ن ج اركان rukn pl. ArkAn ق ل ق ق ل ق angoscia, ansia, angustia qalaq 9

14 ب ط ط خ ب ط يخ anguria, cocomero battykh anima // stesso, medesimo, in persona anima, spirito, essenza, alito vitale ن ف س ن ف س ج ا ن ف س nafs pl. Anfus ر و ح ر وح ج ا ر واح rwh pl. ArwAh ح ي و ح ي وان animale hayawan/at animale feroce hayawan muftaris ح ي وان م ف ت ر س س ر ف anno sana (f) pl. sanawat / sinwn س ن ة ج س ن وات \ س نون ن ن س anno âam (m) [Aem] pl. AâwAm عام ج ا عوام م و ع س ن ن س ن و ي annuale sanawyy annullare, distruggere, devastare annullare, distruggere, devastare IV annullare, distruggere, devastare, spazzare via VIII annunciare a qn., pubblicare, rendere noto IV ج و ح جاح ي ج وح jaaaha u ج و ح ا ج اح ي ج يح AjAaha ج و ح ا ج تاح ي ج تاح IjtaAha ع ل ن ا ع ل ن ي ع ل ن bi.. Aâlana ن ع ي ن ع ى ي ن ع ى annunciare una morte naâaa a annuncio, pubblicazione, annuncio pubblicitario, pubblicita' ع ل ن ا ع لان IâlAn/At ن ش ق ن ش ق ي ن ش ق annusare, inalare nashiqa a ق ل ق ق ل ق ansioso, angosciato qaliq س ل ف س ل ف ج ا س لاف antenato salaf pl. AslAf anticipare, avanzare, andare avanti, presentarsi a,fare domanda V ق د م ت ق د م ي ت ق د م taqaddama و ع ل و ع ل antilope, capra di montagna waâl ث ق ل ث قيل الد م antipatico thaqyl Aldam ب ل ب ل anzi, piuttosto, ma, invece bal anziano, vecchio, avanti negli anni anziano, vecchio, sceicco, capo religioso س ن ن م س ن musinn/wna ش ي خ ش ي خ ج ش يوخ shaykh pl. shuywkh ن ح ل ن ح ل ape nahl ف ت ح م ف توح aperto (part. Passivo) maftwh و ج د ت و اج د ي ت و اج د apparire, esistere, esserci VI tawajada 10

15 ظ ه ر ظ ه ر ي ظ ه ر apparire, sembrare, comparire ZaHara a ش ق ق ش ق ڤة ج س ق ق appartamento shaqqa pl. shuqaq ح و ل حالم ا appena, non appena, halama ص ف ح ص ف ح ي ص ف ح appiattire, allargare II Saffaha ص ف ق ص ف ق ي ص ف ق applaudire, battere le mani II Saffaqa د ع م ا د ع م ي د ع م appoggiarsi su qn. VIII Iddaâama âla و ك ء ا ت ك ا ي ت ك ي (ع ل ى) IttakA appoggiarsi, sdraiarsi, reclinare VIII ب د ل ب د ل ج ا ب دال apposizione badal pl. IbdAl ط ل ع ا ط ل ع ي ط ل ع apprendere, informarsi VIII ITTalaâa ق د ر ق د ر ي ق د ر apprezzare, stimare II qaddara ق ر ب ت ق ر يبا \ ب الت ق ر يب taqryban/bialtaqryb approssimativamente, circa, quasi, pressappoco (posto dopo il riferimento) ق ر ب ت قر يب approssimazione taqryb و ع د م و ع د ج م و اع د appuntamento, orario mawâid pl. mawaâid ء ب ر ي اب ريل aprile Abryl ف ت ح ف اتح ي ف اتح faataha iufaatihu aprire la conversazione, parlare a cuore aperto III ف ت ح ف ت ح ي ف ت ح aprire, conquistare fataha a ف ر ج ف ر ج ي ف ر ج aprire, separare, confortare faraja i ع ق ب الع ق بة Aqaba (citta' giordana) Alâqaba ن س ر ن س ر ج ن س ور aquila, avvoltoio nasr pl. nuswr س ع و د الس عود ي ة Arabia Saudita Assawdya ع ر ب ع ر ب ي ج ع ر ب arabo âraby pl. ârab ب ر ت ق ب ر ت ق ال arancia (potogallo!) burtuqaal ب ر ت ق ب ر ت ق ال ي م ب ر ت ق ال ي ة arancione burtuqaalyy ح ر ث ح ر ث ي ح ر ث arare haratha h ف ل ح ف ل ح ي ف ل ح falaha a arare, coltivare, vangare, zappare ء ر ش ي ا ر ش يف ج ا ر اش يف archivio Arshyf pl. ArAshyf ق و س ق و س ج ا ق واس arco qaws pl. AqwAs 11

16 area, terreno, settore, superficie, superfice م س ح م س اح ة ج م س اح ات misaha/at ص ر ف م ص ر وف الج ي ب argent de poche, pocket money masrwf Aljayb ف ض ض ف ض ة argento fidda و ض ع م و ض وع argomento, soggetto, oggetto mawduwâ/at ه و ء ه واء aria, vento HawA ب ن د ق ب ن د ق ي ة ج ب ن اد ق arma da fuoco, fucile, pistola bunduqya pl. banadiq خ ز ن خ زان ة armadio, cassaforte khazana د ر ع د ر ع ج د ر وع armatura, corazza dirâ pl. durwâ ع ط ر م ع ط ير aromatizzante miâtyr arrabbiato, furioso, participio attivo arrestare (procedere all'arresto) IV غ ض ب غ اض ب ghadib ل ق ي ا ل ق ى الق ب ض ع ل ى Alqiya AlqabD âla ب ل غ ب ل غ ي ب ل غ arrivare balagha u arrivare, avvicinarsi, giungere (di tempo), accadere arrivare, essere messo sulla giusta via, scoprire, VIII arrivare, raggiungere, giungere a, unire ح ي ن ح ان ي ح ين haana i ه د ي ا ه ت د ى ي ه ت د ي IHtadaA و ص ل و ص ل ي ص ل wasala i ل ق ي ا لى الل قاء arrivederci Ila AlliqA و ص ل و صول arrivo (masdar) wuswl arrivo, risposta, attenzione, prosperita, benessere ق ب ل ا ق ب ال IqbAl ق د م ق دوم (masdar) arrivo, ritorno (masdar) qudwm arrossire, essere diventare rosso IX ح م ر ا ح م ر ي ح م ر Ihmarra ق و ل م ق ال ة articolo (di giornale ecc) maqala/at artificiale, sintetico, fabbricato, artigianale ص ن ع ص ناع ي SinAâyy ف ن ن ف ن ان artista fannan ص ع د م ص ع د ascensore misâad ز ه د ز اه د ج ز ه اد asceta, colui che si astiene zahid pl. zuhhad ف و ط فوط ة asciugamano fwta ن ش ف ن ش ف ي ن ش ف asciugare II nashshafa asciugare, tergere, pulire, lucidare م س ح م س ح يم س ح masaha a 12

17 asciugarsi V tanashshafa ت ن ش ف ي ت ن ش ف ش ف ن ascoltare, permettere Adhina a ا ذ ن ي ا ذ ن ن ذ ء ascoltare, sentire, udire samiâa a س م ع ي س م ع ع م س ascoltatore (part. Attivo) saamiâ سام ع ع م س Asia AsyA ا س يا س ي ء asiatico AsyAwyy ا س ياو ي س ي ء asino himar ح مار ر م ح aspettare, desiderare V tatallaâa ت ط ل ع ي ت ط ل ع ع ل ط aspirare, correre saâaa a س ع ى ي س ع ى ي ع س aspirazione tatalluâ/at ت ط ل ع ع ل ط assalire III HaAjama ه اج م ي هاج م م ج ه assassino, uccisore (Part. Attivo) qatil/una ق ات ل ل ت ق assegno shyk/at شيك \ شيكات ك ش ي assente, sparito, nascosto ghayb pl. ghiyyab غاي ب ج غ ي اب ب ي غ assenza ghiyab غ ي اب ب ي غ assenza, mancanza, inesistenza (nega un nome o un aggettivo) ع د م ع د م âdam ع ط ش ع ط ش ان assetato âtshan ء م ن تا مين assicurazione tamyn assistenza, care, attenzione, interesse ع ن ي ع ن اي ة (ب..) (bi..) âinaya ح ض ر ح ضور assistenza, presenza (masdar) hudwr ش ر ك شار ك ي شار ك associarsi a qn. In qc. III sharaka assomigliare, somigliare, essere uguale, identico VI assumere un imptego, essere assunto V assumere un incarico, occupare un posto V assumere, assegnare un lavoro, un posto II (I non usata) ش ب ه ت ش ا ب ه ي ت ش اب ه tashabaha و ظ ف ت و ظ ف ي ت و ظ ف tawazzafa و ل ي ت و ل ى ي ت ش ل ى tawallaa ع ي ن ع ي ن ي ع ي ن âayyana ج ر د م ج ر د astratto mujarrad ز ن د ق ز ن ديق ج ز ناد ق ة ateo, libero pensatore zindyq pl. zanadiqa 13

18 ذ ر ر ذ ر ة atomo, particella, sccheggia dharra/at attaccamento, legame, relazione, rapporto attendente, cameriere, servitore, lavoratore manuale (lett. stenditore di tappeti) ع ل ق ع لاق ة âalaqa/at ف ر ش ف ر اش farrash/wna ن ظ ر ا ن ت ظ ر ي ن ت ظ ر attendere, aspettare VIII IntaZara i ن ب ه ا ن ت ب اه attenzione IntibAH ع ن ف ا ع م ال الع ن ف atti di violenza AâmAl Alâunf attimo, momento, istante, occhiata ل ح ظ لح ظ ة lahza/at ف ع ل ف ع ال ية attivita', efficacia faâaalya/at attivita', iniziativa, vivacita', alacrita' (f) ن ش ط ن شاط nashat/at ن ش ط ن شاط ج ا ن ش ط ة attivita', operazione, forza nashat pl. nashita م ث ل مم ث ل attore, attrice, rappresentante mumaththil/una attorno, circa (intorno), a proposito, su ح و ل ح و ل hawla ج ذ ب ج ذ اب attraente, jadhdhab attraversare, guadare, passare oltre, al di la attraversare, permettere autorizzare IV ع ب ر ع ب ر ي ع ب ر âabara u ج و ز ا ج از ي ج يز AjAza ع ب ر ع ب ر attraverso âabra و ص ف ص ف ة attributo, qualita', ruolo Sifaa/At ح و ل حالي attuale, presente, corrente haly attuale, presente, permanente, fisso ر ه ن راه ن rahin ح و ل حاليا attualmente halyan م ن ي تم ن ى ي ت م ن ى augurare V tamannaa ب ر ك م ب روك auguri! Felicitazioni! mabrwk ر ب و ر با ي ر ب و aumentare, crescere raba u aumentare, salire, crescere,,سيalzar elevarsi VIII ر ف ع ا ر ت ف ع ي ر ت ف ع Irftafaâa ن ن س الن مسا Austria AlnnimsA س و ق ساي ق ج ساق ة autista sayq pl. saqa س و ق س و اق autista sawwaq/wna 14

19 ء ر ت ب ا وت وب يس ج ا وت وب يسات autobus Auwtwbiys/At س ي ر س ي ار ة ع م ومي ة autobus sayara âumwmyya س ي ر س ي ار ة automobile / macchina sayara/at sulta pl. sulutat/ س ل ط س ل ط ة ج س ل ط ات\س ل ط sulat autorita', potere, potenza, forza, sovranita' (le Autorita') س م ح م س موح autorizzato masmwh خ ر ف خ ريف autunno kharyf avanguardia, parte anteriore, precursore, presagio, sintomo, inizio avanzato, progredito, richiedente, precedente, che viene prima, sopracitato, summenzionato ط ل ع ط ل يع ة ج ط لاي ع Talyâa pl. TalAyâ ق د م م ت ق د م mutaqaddim ب خ ل ب خ يل ج ب خ لاء bukhala' avaro, tirchio bakhyl pl. ع ج ل ع ج ل ي ع ج ل aver fretta, affrettarsi âajila a ش ع ر ش ع ر ي ش ع ر ب ا ل م في... fy aver male a shaâara bialam خ و ف خ اف ي خ اف م ن aver paura, temere khaafa min avere bisogno, necessita' IV (la prima non si usa) avere bisogno, necessita' VIII (la prima non si usa) avere coraggio, essere coraggioso ح و ج ا ح و ج ي ح و ج Ahwaja ح و ج ا ح ت اج ي ح ت اج ا ل ى IhtAja IlA ش ج ع ش ج ع ي ش ج ع shajuâa u و ث ق و ث ق ي ث ق (bi ) avere fiducia, fidarsi wathiqa i avere il potere, la forza, la capacita', potere, essere capace, abile avere l'intenzione di, avere in mente, proporsi ق د ر ق د ر ي ق د ر على qadara i ن و ي ن و ى ي ن و ي nawaa i ع ق د ا ن ع ق د ي ن ع ق د avere luogo, essere indetta VII Inâaqada avere paura, timore, terrore, essere terrorizzato ر ه ب ر ه ب ي ر ه ب rahiba a ر ح م ر ح م ي ر ح م avere pieta', compassione rahima a م ك ن م ك ن يم ك ن avere potere, forza makuna u ن ع س ناع س ي ناع س avere sonno III naâsa avere successo, essere fortunato V avere un danno, una perdita, perdere و ف ق ت و ف ق ي ت و ف ق tawaffaqa خ س ر خ س ر ي خ س ر khasira a ر س ل ر س ل ي ر س ل avere una linga capigliatura rasala a 15

20 ط ي ر ط ي ر ان aviazione TayrAn ز و ر ا ز و ر ار avversione, rifiuto IzwirAr ن ب ء ن ب ا ي ن ب ي nabbaa' avvertire, informare, avvisare II ق ر ب ا ق ت ر اب avvicinamento (masdar) IqtirAb ق ر ب ق ر ب ي ق ر ب avvicinare II qarraba avvicinare, andare vicino, arrivare vicino, avanzare, avvicinarsi (tempo) VIII ق ر ب ا ق ت ر ب ي ق ت ر ب Iqtaraba ق ر ب ت ق ر ب ي ت ق ر ب avvicinarsi V taqarraba avvicinarsi (tempo) IV; predisporsi (sorella di kana) ق ب ل ا ق ب ل ي ق ب ل Aqbala ق ر ب ت قار ب ي ت قار ب avvicinarsi l'un l'altro VI taqaraba ط ل ع م ط ل ع avvio, inizio, preludio matlaâ avvisare, avvertire, richiamare l'attenzione II ن ب ه ن ب ه ي ن ب ه nabbaha ح م ي م حامي avvocato muhamy ل ف ف ل ف ي ل ف (ب...) bi avvolgere laffa ل ف ف ت ل ف ي ت ل ف (ب...) bi avvolgersi V???? talaffa avvolgersi (in), indossare V (I non usata) و ش ح ت ت و ش ح ي ت و ش ح tawashshaha ء س س م و س س ة azienda, ente musassa azione eroica, coraggio, ب ل و ب لاء bala' prestazione, prova, tribolazione ز ر ق ا ز ر ق م ز ر قاء ج ز ر ق azzurro Azraq.f zarqa pl. zurq 16

21 ب ء باء b baa ق ب ل ق ب ل ي ق ب ل baciare, andare a sud II qabbala ب د ر ب در Badr (nome di uomo) badr ش ر ب شار ب ج ش وار ب baffi sharib pl. shawarib ب غ د د ب غ داد Bagdad baghdad ب ل ل ب ل ي ب ل bagnare, inzuppare balla u ب ل ل ا ب ت ل ي ب ت ل Ibtalla bagnare, inzuppare (di pioggia) VIII ب ل ل م ب ت ل bagnato, inzuppato (di pioggia) mubtall ح م م ا س ت ح م ام bagno IstihmAm ب ل ك و ب لك ون balcone balkuwn/at ر ق ص ر ق ص ي ر ق ص ballare raqasa u ر ق ص راق ص ballerino raqis/a/una/at Sabiyy pl. bambino, fanciullo, ragazzo ص ب و ص ب ي ج ص ب ي ة \ص ب ي ان\ اص ب ي ة Sibya/SibyAn/Asbiya ط ف ل ط ف ل ج ا ط ف ال bambino, ragazzo fanciullo Tifl pl. ATfAl د م ي ا د م ي ة bambola dumya م و ز م و ز banana mawz ب ن ك ب ن ك ج ب نوك banca bank pl. bunwk ص ر ف م ص ر ف ج م صار ف banca/che masraf pl. masarif ع ل م ع ل م bandiera âalam ق ه و م ق هى ج م قاه maqha' bar, caffe' maqha pl. ت ء ب و ت ا ب وت ج ت وا ب يت bara tabwt pl. tawabyt ل ح ي لح ي ة (lehia) barba lihya ح ل ق ح لا ق barbiere hallaq ر ك ب م ر ك ب barca markib ن ك ت ن ك ت ة barzelletta nukta ق ص ر ق صير القام ة basso di statura qasyr AlqAma د ن و د ان basso, vicino dan 17

22 ي ف ي ي كفي ا رجوك basta prego yakfy Arjwk ق ف ق ف basta! qafa ع ص و ع صا ج ع ص ي bastone, randello âasan pl. âisiyy ع ر ك م ع ر ك ة ج م ع ار ك battaglia maâraka pl. maâarik ج ه د ج هاد battaglia, lotta, guerra santa jihad ط ء ب ر ط اب ور ج ط و اب ي ر Tabwr pl. TawAbyr battaglione, processione, colonna di marcia, fila indiana, fila di persone, coda ب ي ر و ب ي روت Beirut bayrwt ب ل ج ي ب ل جيكا Belgio baljyka ج م ل ج مال bellezza jamal ح ر ب ح ر بي bellico, di guerra harbyy ج م ل ج ميل bello jamyl bello, piacevole, attraente, carino//salato م ل ح م ل يح ج م لا ح \ ا م لا ح malyh pl. milah/amlah ب ه و ب ه ي bello, splendido bahiy ء د ب م و د ب ج م و د بون ben educato, di buone maniere muw'addab /wna ل ء م لا م ي لا م bendare, riparare, aggiustare laama a ب خ ر ب خ ي ر (bekhayr) bene bikhayr خ ي ر ب الخ ي ر / ب خ ي ر bene bialkhayr / bekhayr خ ي ر خ ي ر khayr/at bene (sost.), migliore (comparativo), buono ج و د ج ي دا bene, molto (avv.) jayydan ب ر ك م بار ك benedetto mubarak/a ب ر ك ب ار ك ي ب ار ك benedire III baraka ر ف ه ر فاه ي ة rafahyya benessere, prosperita', comodita' ب ن غ ز ب ن غاز ي Bengasi banghazyy س ه ل ا ه لا و س ه لا benvenuto AHlAn wa sahlan ب ك م ب ك م benvenuto (risposta) bikum ر ح ب م ر ح با benvenuto/i, salve, ciao marhaban ش ر ب ش ر ب ي ش ر ب bere shariba a shurb 18

23 ب ي ت ب ي ت لح م Betlemme bayt lahm ش ر ب ش راب ج ا ش ر ب ة bevanda sharab pl. Ashriba ش ر ب م شروب bevanda, bibita mashrwb/at ش ر ب ش ار ب bevente, che beve (Part Attivo) sharib ش ر ب م شروب mashrwb bevuto, bevibile, potabile (part. Pass.) bianca.f bayda ب ي ضاء ي ض ب bianco AbyaD f. bayda pl. byd ا ب ي ض م ب ي ضاء ج بيض ي ض ب bianco m. AbyaD f. bayda pl. byd ا ب ي ض م ب ي ضاء ج بيض ي ض ب ك ت ب م ك ت ب ة biblioteca maktaba/at ك و ب ك و ب ج ا كواب bicchiere kawb (kwb) pl. AkwAb د ر ج د ر اج ة bicicletta darraja Ashqar f. shaqra pl. biondo, chiaro di carnagione m. ش ق ر ا شق ر م ش ق راء ج ش ق ر shuqr ب س ك و ب س ك ويت biscotto, biscotti baskawyt ب د د لا ب د ا ن la budda An bisogna che, e' necessario, e' inevitabile che و ج ب ي ج ب على bisogna, è necessario yajib âla ح و ج حاج ة ج ا ح ت ياج bisogno, necessita' haja pl. IhtiyAj ك ر س ك ر اس ة blok notes, blocco per appunti kurrasa ف م م ف م ج ا ف مام bocca famm pl. AfmAm ف و فو ج ا ف واه bocca fw pl. AfwAH ث غ ر ث غ ر ج ث غور bocca, porto, baia, insenatura thaghr pl. thughwr ح س ن ح س ن bonta' husn ط ي ب ط ي ب ة bonta' Tyba ح ف ظ م ح ف ظ ة borsa, cartella mihfaza ح ق ب ح قيب ة ي د borsa, cartella (a mano) haqyba yad ش ن ط ش ن ط ة borsa, cartella (a mano) shanta ح ق ب ح قيب ة ج ح قاي ب borsa, cartella, valigia haqyba pl. haqayb bosco, foresta, giungla, boscaglia غ ي ب غاب \ غاب ة ghaba/at 19

24 ح ء ن و حانوت bottega hanwt ز ج ج ز جاج ة bottiglia zujaja braccio, avambraccio saâid pl. sawaâid س اع د ج س و اع د د ع س braccio, avambraccio, leva dhiraâ pl. Adhruâ/dhurâAn ذ راع ج اذر ع \ ذ رعان ع ر ذ brano, passaggio, sezione, paragrafo ف ق ر ف ق ر ة ج ف ق ر ات fiqra pl. fiqarat و ج ز و ج يز breve, conciso wajiyz brillante, bellissimo, splendido, meraviglioso ش و ق ش ي ق shayyq ض ر ء ض اء ي ض وء brillare, irradiare, splendere DaAa' u ش ر ق ش ر ق ي ش ر ق brillare, sorgere, spuntare sharaqa u س ن و س ن ا ي س ن و brillare, splendere, rifulgere sanaa u ش ر ب شورب ة brodo shwrba ب ر ن ز ب رون ز bronzo barwnz ش ب ب ش ب ي ش ب bruciare, accendere (il fuoco) shabba u bruciare, distruggere col fuoco, mettere a fuoco IV ح ر ق ا ح ر ق ي ح ر ق Ahraqa ح ر ق ح ر ق ي ح ر ق bruciare, far male, pungere haraqa i ل ه ب ل ه ب ي ل ه ب bruciare, infiammare lahiba a bruno (marrone), bruno, scuro di Asmar f. samra pl. carnagione moro m. س م ر ا س م ر م س م راء ج س م ر sumr ق ب ح ق بيح ج ق باح brutto, cattivo, turpe qabyh pl. qibah غ س ل غ سيل bucato ghasyl ج م س ج ام وس ج ج و ام يس bufalo jamws pl. jawaamys ض ح ك ض ح اك buffone DahhAk ظ ل م ظ لام buio, oscurita' ZalAm ش ه و ش ه ي ة ط ي ب ة buon appetito! shahiya Tayba Buon appetito! (Due volte salute!) ص ح ح ص ح ت ين! Sihhatayni! ص ب ح ص باح الخ ي ر buon giorno (mattina di bene) SabAh Alkhayr buon giorno (risposta : mattina di luce) ص ب ح ص باح الن ور SabAh Alnwr ذ و ق ذ و ق ح ل و buon gusto dhauq hulw 20

25 buon pro'! Goditela!, buon appetito! Enjoy! ه ن ء ه ن يي ا HaniyyAn ع ق ل ع ق ل س ليم buon senso âaql salym ب ش ر ب ش رى buona notizia, buona novella bushra م س و م ساء الخ ي ر buona sera masa Alkhyr م س و م ساء الن ور buona sera (risposta) masa Alnwr ف ض ل فاض ل buono, bravo, cortese, distinto fadil ش ه و ش ه ي buono, delizioso, squisito shahiyy buono, piacevole, delizioso agg., va bene, perfetto, ok buono/a, eccellente, bello, squisito ط ي ب ط ي ب (taieb) Tayyb/wna hasan pl. hisan f. ح س ن ح س ن م ح س نة ج ح سان hasana/at ز ب د ز ب د ة burro zubda ط ر ق ط ر ق ي ط ر ق bussare Taraqa u د ق ق د ق ي د ق (IlA) bussare, battere daqqa u ظ ر ف ظ ر ف ج ظ روف busta, circostanza Zarf pl. Zurwf 21

26 ص ي د ص اد ي ص يد cacciare SaAda i ط ر د ط ر د ي ط ر د cacciare via Tarada i ص ي د ا ص ط اد ي ص ط اد cacciare, andare a caccia VIII ISTAda juththa pl. cadavere ج ث ث ج ث ة ج ج ث ث \ ا ج ثاث juthuth/ajthath ج ي ف ج يف ة ج ج ي ف cadavere jyfa pl. jiyaf و ق ع و اق ع waaqiâ ه ط ل ه ط ل ي ه ط ل HaTala i و ق ع و ق ع ي ق ع waqaâa cadente, reale, tangibile; realta' (part. attivo) cadere in abbondanza, piovere a dirotto cadere, accadere, lasciare, essere situato س ق ط ا س ق ط ي س ق ط cadere, cadere giu' IV AsqaTa س ق ط س ق ط ي س ق ط cadere, cadere giu', cascare saqata u ب ن ن ب ن caffe' bunn ق ه و ق ه و ة caffe' qahwa ق ه و ق ه و ة ا كس بريس caffe' espresso qahwa Iksbrys و ي ل و ي ل ة wayla/at و ي ل و ي ل wayl calamita', disastro, avversita', sfortuna calamita', disastro, avversita', sfortuna, guai! ح س ب ح س ب ي ح س ب calcolare hasaba u ح س ب ح س ب ي ح س ب calcolare, contare hasaba i ح س ب الا ل ة الحاس ب ة AlAla AlhAsiba calcolatrice, macchina per calcolare ح ر ر حار caldo harr س خ ن ساخ ن caldo part. Attivo sakhin ق و م ت ق ويم ج ت قاويم calendario taqwym pl. taqawym خ ل ف خ ليف ة ج خ ل فاء califfo khalyfa pl. khulafa ه د ء ه د وء Hudw' calma tranquillita, pace م ه ل م ه لا calma! piano! mahlan ه د ن ه د ن ة Hudna/At ط م ء ن ط م ا ن ي ط م ي ن TamAana calma, tranquillità, tregua, armistizio calmare, pacificare, quietare, assicurare س ك ن س ك ن ي س ك ن calmare, placare, alleviare II sakkana 22

27 ح ر ر ح ر calore harr ح ر ر ح رار ة calore, temperatura harara ج و ر ب ج ور ب ج ج وار ب calza / calze jawrab pl. jawarib ح ر ب ح ر باء camaleonte harba ك م ب ي ك م بيالة \ ك م بيالات cambiale kambyala/at ب د ل ب د ل ي ب د ل cambiare II baddala غ ي ر غ ي ر ي غ ي ر cambiare (abito, idea ecc.) II ghayyara ح و ل ح ال ي ح ول haala u غ ي ر ت غ ي ر ي ت غ ي ر taghayyara cambiare, trasformarsi, diventare cambiarsi, cambiare, essere cambiato V ح و ل تح ويل cambio (di valuta), masdar tahwyl غ ر ف غ ر ف ة ج غ ر ف camera stanza ghurfa pl. ghuraf ج ر س و ج ر سون \ غار سون cameriere jarswn / gharswn ن د ل ناد ل cameriere (part attivo?) nadil ق م ص ق ميص ج ق م صان camicia qamys pl. qumsan ج م ل ج م ال cammelliere jammal ج م ل ج م ل ج ج مال cammello jamal pl. jimal ه ر و ل ه ر و ل ي ه ر و ل camminare in fretta, affrettarsi Harwala م ش ي م ش ى يم ش ي camminare, andare mashaa i و ك ب و ك ب ي ك ب wakaba i camminare, procedere, avanzare lentamente م ي د م يد اني campale, da campo maydanyy ج ر س ج ر س ج ا ج ر اس campana, campanello jaras pl. AjrAs ل ع ب م ل ع ب ج م لاع ب campo da gioco malâab pl. malaâib ح ق ل ح ق ل ج ح قول campo, settore (agricolo) haql pl. huqwl م ي د م يد ان ج م يادين maydan pl. mayadyn campo, settore, campo di gioco, piazza, luogo, campo di battaglia campo, settore/i (.f) majal/at م جال ل و ج canale qanal /qanaa pl. qanawat ق ن ال \ ق ن اة ج ق ن وات و ن ق م ح ق م ح ق يم ح ق cancellare mahaqa a 23

28 م ح و م ح ا يم ح و cancellare mahaa u ن س خ ن س خ ي ن س خ cancellare, abolire, invalidare nasakha a د و ن د يوان ج د واو ين diwan pl. Dawawyn cancelleria, ufficio governativo, ammintrativo ب و ب ب و اب ة cancello, portone, portale qa ك ل ب ك ل ب ج ك لاب cane kalb pl. kilab ف ا ن ل فان ل ة canottiera, flanella fanilla غ ر د غ ر د ي غ ر د gharida a cantare, cinguettare (di uccelli); forme II e IV, stesso significato غ ن ي غ ن ى ي غ ن ي cantare, suonare II ghanna غ ن ي غ ناء ج ا غ ان canto ghina ض ح ك ض ح ك ة canzonatore Duhaka غ ن ي ا غ ن ي ة ج ا غاني canzone Aghniya ق د ر ق اد ر capace (participio attivo) qadir ش ع ر ش ع ر capelli, capigliatura shaâr ف ه م ف ه م ي ف ه م capire, comprendere fahima a ف ه م ت فاه م ي ت فاه م capirsi a vicenda VI tafahama ع ص م عاص م ة ج ع واص م capitale (citta') âasima pl. âwasim ر ء س ر ا سم ال ج ر س ام يل capitale (economia) raas mal pl. rasamyl ر ء س ر ا س م ال ي ة capitalismo raasamalyya ر ء س ر ا س م ال ي capitalista raasamalyy ص د ف ص د ف ي ص د ف \ي ص د ف capitare per caso Sadafa i u ح ص ل ح ص ل ي ح ص ل (ع ل ى) capitare, accadere, ottenere hasala u ف ه م م ف هوم capito, capibile, comprensibile mafhwm ز ع م ز ع يم ج ز ع ماء capo, guida, leader zaâym pl. zuâama ع م د ع م ي د ج ع م د اء capo, principale, rettore âamiyd pl. âumadaa ع ي ن عين ج ا ع يان âyn pl. AâyAn capo, senatore, persona importante س ن ن را س الس نة Capodanno ras Alsana ع ي د عيد ر ا س الس ن ة Capodanno âyd ras Alssana 24

29 ت ح ف تح ف ة ج تح ف tuhfa pl. tuhaf capolavoro, opera d'arte, soprammobile ع ن ز ع ن زة ج ع ن زات capra ânza/at م ع ز ماع زة ج ماع زات capra maâiza/at ح م ل ح م ل caprone, irco hamal ع ز ز ع زيز ة cara âzyza خ ل ق خ ل ق ا خ لاق khulq pl. AkhlAq carattere, natura, indole pl. moralita' carattere خ ص ص خ صوص ي ات caratteri speciali khuswsyat د ع ب د اع ب ي د اع ب carezzare III daaâba ح م ل ح م ل ي ح م ل caricare II hammala ل ح م لح م لحوم carne lahm pl. luhwm ج ز ر م ج ز ر ة ج م جاز ر carneficina, massacro, mattatoio majzara pl. majazir ع ز ز ع زيز ج ا ع ز اء caro, amato âzyz pl. AâizzA غ ل ي غالي م غال ي ة caro, costoso ghaly.f ghalya ث م ن ث مين م ث مين ة caro/a, costoso/a, prezioso thamyn/a ج ز ر ج ز ر carota jazar و ر ق و ر ق ج ا ور اق waraq pl. AwrAq carta, foglia, fogliame, banconota m. ك ت ش ن ك ت شين ة carte da gioco kutshyna ب ط ق ب طاق ة butaqa ر س م ر س وم م ت ح ر ك ة rusuwm mutaharrika cartolina, carta (di credito, identita' ecc) cartoni animati (disegni che si muovono) د و ر دار ج دور casa dar pl. dwr ن ز ل م ن ز ل ج م ناز ل casa abitazione manzil pl. manazil ب ي ت ب ي ت ج ب يوت casa, dimora (.m) bayt pl. buywt ب ي ت ر ب ة ب ي ت (rabbatubait) casalinga rabba bayt ر ب ب ر ب ة ب ي ت (rabatubait) casalinga (dea della casa) raba bayt ر ب ع ر ب ع ج ر ب وع \ ر باع rabâ pl. rubwâ/ribaâ caseggiato, abitazione, residenza, zona residenziale ح و ل حال ج ا ح وال caso, stato, situazione hal pl. AhwAl 25 د ر ج د رج ج ا د ر اج cassetto durj pl. AdrAj ك س ت ن ك ست ني castano kastani/a

30 ف ء ف ي ة categoria, gruppo fya/at ش ر ر ش ر ير cattivo sharyr ض ب ط ض ب ط cattura, detenzione DabT غ ن م غ ن م ي غ ن م ghanima a catturare, arraffare, prendere come bottino, saccheggiare ء س ر ا س ر ي ا س ر catturare, prendere prigioniero Aasara i س ب ب س ب ب ج ا س باب causa, motivo, ragione sabab pl. AsbAb ح ص ل ح ص ل ي ح ص ل hassala causare, ottenere, acquisire, raccogliere, esigere (tasse, crediti ecc) II س ب ب س ب ب ي س ب ب causare, provocare II sabbaba ح ذ ر ح ذ ر \ ح ذ ر hadhar / hidhr cautela, circospezione, attenzione, precauzione ج ر د ج راد cavalletta jarad ح ص ن ح صان ج ا ح ص ن ة cavallo hisan pl. AhSina ق ر ن ب ق ر ن بيط cavolfiore qarnabyt ل ف ف م ل فوف cavolo malfwf ع ز ب عاز ب م عاز ب ة celibe âazib.f âaziba ع ش و ع شاء ج ا ع ش ي ة cena âasha pl. Aâshiya ع ش و ت ع ش ى ي ت ع ش ى cenare V taâashshaa م ء ماي ة (mi a') cento (100) mia ر ك ز م ر ك ز ي centrale markazyy ج م ع جام ع jamiâ centrale, generale (grande se con "moschea") ر ك ز م ر ك زي ة centralismo, accentramento markazyya centro markaz pl. marakiz م ر ك ز ج م راك ز ز ك ر c'era una volta fy zamanin min AlAzmAni في ز م ن م ن الا ز م ان ن م ز ف ه م ا س ت ف ه م ي س ت ف ه م IstafHama cercar di capire, investigare, chiedere X ن ج د ا س ت ن ج د ي س ت ن ج د cercare, chiedere aiuto X Istanjada ب ح ث ب ح ث ي ب ح ث عن cercare, esaminare, ricercare bahatha a ân ب د د لا ب د la budd certamente, senza fallo, sicuramente ء ن ن ا ن certo, certamente, invero Inna 26

31 ع ق ل ع ق ل cervello âaql ظ ب ي ظ ب ي ج ظ باء cervo, antilope, gazzella Zaby pl. ZibA ق ض ي ا ن ق ض ى ي ن ق ض ي cessare VII InqaDaA cessare, fermarsi, interrompersi V و ق ف ت و ق ف ي ت و ق ف tawaqqafa س ل ل س ل \س ل ة ج س لال cestino, paniere sall/salla pl. silal ء ن ا ن che An ء ن ن ا ن che Anna م ذ ء ماذا che cosa (+ verbo) madha che cosa? come? non (negazione del perfetto), ciò che م ء ما ma ك م ك م الس اع ة che ora?è kam AlssAâa che piccolo! quanto poco! In frasi esclamative e esclamazioni ق ل ل ما ا ق ل ma Aqalla che sforzo! he fatica! In ش د د ما ا ش د esclamazioni e frasi esclamative ma Ashadd ء ل ل ذ الل ذان \الل ذ ين che, i quali (m, duale) AllladhAni /Allladhayni ء ل ل ذ ال ذين che, i quali (m, pl.) Alladhyna ء ل ل ذ ال ذي che, il quale (m, sing.) Alladhy ء ل ل ت ال تي che, la quale (f, sing.) Allaty ء ل ل ت الل ات ي \ الل وات ي che, le quali (f, pl.) AlllAty /AlllawAty ء ل ل ت الل تان \ الل ت ين che, le quali (f. duale) AlllatAni/Alllatayni chi cammina, OK, d'accordo, va bene chi e chi, (Tizio e Caio), si usa per cosa o persona non conosciuta chi è d'accordo, chi corrisponde, corrispondente a chi ritorna, ricorrente, appartenente (Part. Attivo) chi sta venendo, arrivando, il prossimo, venturo (part. Attivo) chi, colui che, quale (per persone) م ش ي ماش ي م ماش ي ة mashy fulan (fulan wa ف ل ن ف لان (fulan) و ف ق م واف ق mwafiq/a ع و د ع اي د âay'd/wna ق د م قاد م qadim م ن م ن man م ن م ن? man chi? chiamare, convocare, chiamare a voce alta, invitare ن د و ن د ا ي ن د و nadaa u 27

32 chiamare, lasciar libero, sparare, aprire il fuoco IV ط ل ق ا ط ل ق ي ط ل ق Atlaqa ش ر ح ش ر ح chiarimento, spiegazione sharh chiarire, spiegare, rendere chiaro IV ص ر ح ا ص ر ح ي ص ر ح ASraha ش ر ح ش ر ح ي ش ر ح chiarire. spiegare sharaha a ف ت ح فا تح chiaro (colore) fatih chiaro, limpido (come la luce del giorno) ر و ع ر اي ع r) rayâ (radice: â y ف ت ح م ف تاح ج م فاتيح chiave miftah pl. mafatyh chiedere aiuto, accettare l'aiuto X chiedere consiglio, consultare X (I non usata) chiedere di fermarsi, far fermare X chiedere informazioni, informarsi X ع و ن ا س ت ع ان ي س ت ع ين IstaâAna ش و ر ا س ت ش ار ي س ت ش ير IstashAra و ق ف ا س ت وق ف ي س ت وق ف Istawqafa ع ل م ا س ت ع ل م ي س ت ع ل م Istaâlama غ ف ر ا س ت غ ف ر ي س ت غ ف ر chiedere perdono X Istaghfara chiedere scusa, essere dispiaciuto chiedere, domandare di, chiedere (per sapere) chiedere, richiedere, domandare a, chiedere( per ottenere) ء س ف ا س ف ي ا س ف Aasafa,i Asifa a س ء ل س ا ل ي س ا ل (عن) saaala,a ân ط ل ب ط ل ب ي ط ل ب (م ن) (min) Talaba u س ء ل ت س اء ل ي ت س اء ل chiedersi VI tasa'ala Chiesa della resurrezione (del ك ن س ك نيس ة الق ي ام ة santo sepolcro) a Gerusalemme kanysa AlqyAma ك ن س ك نيس ة ج ك ناي س chiesa, singoga, tempio kanysa pl. kanays ك ي ل و كيلو Chilo, Kilo kylu ك ي م ي ك يم ياء chimica kiymiya غ ل ق غ ل ق ي غ ل ق chiudere ghalaqa i ق ف ل ق ف ل ي ق ف ل \ ي ق ف ل chiudere qafala i/u ق ف ل ق ف ل ي ق ف ل chiudere II qaffala ق ف ل ا ق ف ل ي ق ف ل chiudere IV Aqfala غ م ض ا غ م ض ي غ م ض (ع ي ن ه ) chiudere (gli occhi) IV AghmaDa غ ل ق غ ل ق ي غ ل ق chiudere II hallaqa س د د س د ي س د chiudere ostruire, bloccare sadda u 28

33 غ ل ق ا غ ل ق ي غ ل ق chiudere, chiudere a chiave IV Aghlaqa ء ي ي ا ي م ن chiunque Ayyuman غ ل ق م غ لوق chiuso maghlwq ف ت ح غ ير م ف توح chiuso ghsyr maftwh ق ف ل م قهف ول \ م قهف ولا chiuso maqfwl ق ف ل م ق ف ل chiuso a chiave (part. Passivo) muqfal غ ل ق م غ ل ق chiuso, part. passivo mughlaq ء ل و ا ل و Ciao, Hallo (dal francese) Aalw ء ك ل ا ك ل cibo, il mangiare, masdar Akl cibo, nutrimento, pasto TaâAm pl. Atâima ط ع ام ج ا ط ع م ة م ع ط cieco AâmA f. âmya pl. âumy ا ع مى م ع م ياء ج ع م ي ي م ع cieco seguace, seguace del taqlyd ق ل د م ق ل د muqallid س م و س ماء ج س ماوات cielo sama pl. samawat ر م ش ر م ش ج ر موش ciglio rimsh pl. Rumwsh ك ر ز ك ر ز ج ك ريز ciliegio, ciliege (coll.) karaz ق م م ق م ة ج ق م م cima, picco, sommita', acme qimma pl, qimam ص ي ن صين Cina Syn cincischiare, prendere tempo, andare piano م ه ل م ه ل يم ه ل mahala a س ن م س ين ما cinema synima cinguettare, pigolare, cantare (di uccelli) ز ق ز ق ز ق ز ق ي ز ق ز ق zaqzaqa خ م س خ مس ة م خ مس cinque, 5 m./f. khamsaa.f khams cio', cio' che, quale (solo per cose) م ء ما ma ء ي ا ي cioe', cioè Ay ع ن ي ي ع ن ي cioe', per esempio, id est yaâniy ب ص ل ب ص ل cipolla basal ق ب ر ص ق ب ر ص/ق ب ر س Cipro qubrus circa, approssimativamente, attorno, quasi (messo prima del riferimento) ح و ل ح وال ي \ ح وال ى (hawala) hawalay 29

34 ح ص ر حاص ر ي حاص ر hasara ح و ط ا ح اط ي ح ي ط AhATa ح ص ر ح ص ر ي ح ص ر \ ي ح ص ر hasara i/u circondare, accerchiare, avviluppare, assediare III circondare, accerchiare, comprendere, contenere IV circondare, accerchiare, rinchiudere م د ن م دين ة ج م د ن citta' madyna pl. mudun ق ل ع ق ل ع ة ج ق لاع qalâa pl. qilaâ cittadella, fortezza (fortino, fortificazione) م د ن م د ن ي cittadino madanyy و ط ن م واط ن cittadino/i mwatin/wna ح ض ر ح ضار ة civilta' hadara/at ق س م ق س م ج ا ق سام classe, Divisione, dipartimento qism pl. AqsAm ص ف ف ص ف ج ص فوف classe, fila, gruppo Saff pl. Sufwf ف ص ل ف ص ل ج ف صول classe, stagione, capitolo fasl pl. fuswl ب و ب ب و ب ي ب و ب bawwaba classificare, dividere in gruppi II (I forma non usata) ب و ب م ب و ب classificato (participio passivo) mubawwab ر ح م ر ح مان clemente rahman ز ب و ن ز بون ج ز باي ن cliente zubwn pl. zabayn ش ر ي م ش ت ر ي cliente mushtary ع م ل ع ميل ج ع م لاء cliente, agente âmyl pl. âumala clima, tempo (atmosferico) Taqs ط ق س س ق ط club, associazione, circolo nad pl. nawad / Andya ن اد ج ن و اد \ ا ن د ي ة و د ن ت م س ح تم ساح ج تماسيح coccodrillo timsah pl. tamasyh ء ل ي ا ل ي ة ج ا ل يات coda Alaya pl. AlayAt ج ب ن ج ب ان ج ج ب ناء jubana' codardo jåban pl. ق ط ف ق ط ف ي ق ط ف qatafa i cogliere, raccogliere (fiori, frutti) ل ق ب ل ق ب cognome laqab coincidere, concordare, essere d'accordo VI coinvolgere, incolvere II (I non usata) coinvolgere, incolvere IV (I non usata) و ف ق ت و اف ق ي ت و اف ق tawafaqa و ر ط و ر ط ي و ر ط warrata و ر ط ا ور ط ي ور ط AwraTa 30

35 ق ط ر ب الق طار col treno bialqitar ك و ل كولا cola (come cocacola) kwla ف ط ر ا ف طار colazione IfTAr ع ق د ع ق د collana âuqd ق ل د ق لاد ة ج ق لاي د collana qilada pl. qalayd ز م ل ز م يل ج ز م لاء collega zamyl pl. zumala collera ghadab غ ض ب غ ض ب collerico ghadban/ghadba pl. ghidab غ ض بان/غ ض بى ج غ ضاب غ ض ب ج م ع ج ماع ي collettivo/a jamaâyy ح ص ل م ح ص ل collettore, esattore muhassil ت ل ل ت ل ج ت لال collina, poggio, colle, elevazione tall pl. tilal ر ق ب ر ق ب ة ج ر ق اب collo raqaba/at, anche riqab ع ن ق ع ن ق \ ع ن ق ج ا عناق collo âunuq/âunq pl.aânaq ح م م ح مام ة / ح مام colombo, piccione hamam و ط ن م س ت و ط ن colonia mustawtan/at ع م ر ا سهت ع مار colonialismo (masdar) IstiâmAr colonizzare, insediarsi, stabilire X colorare, dipingere II (I non usata) ع م ر ا س ت ع م ر ي س ت ع م ر Istaâmara ل و ن ل و ن ي ل و ن lawwana ز ر ك ش م ز ر ك ش colorato, multicolore, fantasia muzarqash ظ ه ر م ظ ه ر colore, aspetto mazhar ل و ن ل و ن ج ا لوان colore, aspetto lawn pl. Alwan ص و ب ص اب ي ص ب SaAba u colpire al centro, essere pertinente ص ف ق ص ف ق ي ص ف ق colpire con la mano Safaqa i ص و ب ا صاب ي ص يب ASAba colpire, prendere, raggiungere, acquisire ottenere IV ص و ب م ص اب colpito, affetto, ferito musab ض ر ب ض ر ب ة colpo, Darba س ك ن س ك ين ة coltello sikkyna 31

36 coltivare, fae crescere, sviluppare II coltivare, fae crescere, sviluppare IV coltivare, seminare, impiantare, spargere ن م ي نم ى ي ن م ي nammaa ن م ي ا نم ى ي ن م ي AnmaA ز ر ع ز ر ع ي ز ر ع zaraâa ء م ر ا م ر ي ا م ر comandare, ordinare Aamara u Aamr comando, gruppo dirigente, consiglio direttivo (di un partito, organizzazione ecc.) ق و د ق ي اد ات qyadat ج ه د م جاه د combattente, part. Attivo mujahid ق ت ل م قات ل combattente, part. Attivo muqatil ج ه د جاه د ي جاه د combattere III jahada ق ت ل قات ل ي قات ل combattere, lottare III qatala ض ي ف ا ض اف ي ض يف come II forma, aggiungere IV ADAfa ه ك ذ ء ه ك ذ ا come questo, cosi' HakadhaA ء ن ن ك ا ن come se kiaanna ك ء ن ن ك ا ن come se kanna ك ي ف ك ي ف حال ك come stai.f kayfa haluki ك ي ف ك ي ف حال ك come stai.m kayfa haluka ك ي ف ك ي ف حال ك ن come state.f kayfa halukunna ك ي ف ك ي ف حال ك م come state.m kayfa halukum ك م ء ك ما (= ك + م ا) come, cosi' come kama م ث ل م ث ل ما (= م ث ل + ما) come, cosi' come mithlama ك ك... k come, in qualia' di, pari a م ث ل م ث ل come, in qualia' di, pari a mithla ك ي ف ك ي ف come? Come è? Come sono? kayfa ب د ء ا ب ت د ا ي ب ت د ي cominciare, incominciare VIII IbtadaA cominciare, incominciare, iniziare, apparire (sorella di kana) ب د ء ب د ا ي ب د ا badaaa ن س م ن س م ي ن س م cominciare, iniziare II nassama cominciare, iniziare; prescrivere (sorella di kana) comitato, commissione, consiglio ش ر ع ش ر ع ي ش ر ع sharaâa a ل ج ن لج ن ة lajna/at 32

37 ت ج ر تاج ر ج تج ار commerciante tajir pl. tujjar ت ج ر ت اج ر ي ت اج ر commerciare III tajara ت ج ر تجارة commercio tijiara commestibile; cibo, alimento genere alimentare (specie al plirale) commettere un peccato, una colpa essere colpevole IV (I non usata) ء ك ل م ا ك ول makwl/at ذ ن ب ا ذ ن ب ي ذ ن ب Adhnaba ص ح ب صاح بة ج صاح بات compagna, amica Sahiba/At compagnia, accompagnamento, scorta ص ح ب م ص اح ب ة musahaba م ع م ع ي ة compagnia, scorta, seguito maâyya compagno, amico, proprietario (+genitivo) ص ح ب صاح ب ج ا ص حاب Sahib pl. AShAb و ر د و ر د ي ر د (fy) comparire warada i ر ء ف ر ا ف ة compassione, pieta' raafa compassione, pieta', simpatia, tenerezza, affezione, sollecitudine compassionevole, pietoso, benevolo compatire, avere pieta' ش ف ق ا ش ف اق IshfAq rawwf ر و وف ف ء ر raaafa a / raaufa u (bi ) ر ا ف ي ر ا ف \ ر و ف ي ر و ف ف ء ر ش ر ي ا ش ت رى ي ش ت ري comperare, acquistare VIII IshtarA a ن ف س ن اف س ي ن اف س competere III naafasa completamento, conclusione, realizzazione, perfezione, compimento ت م م ا تم ام ItmAm ك م ل ا ك م ل ي ك م ل completare IV Akmala ك م ل ك م ل ي ك م ل (ب...) (bi ) completare (con) II kammala ت م م تم م ي ت م م completare, finire, concludere II tammama ت م م ا تم ي ت م completare, finire, concludere IV Atamma ك م ل ا س ت ك م ل ي س ت ك م ل completare, perfezionare X Istikmala completarsi a vicenda, essere perfetto VI completarsi a vicenda, essere perfetto VIII completezza, perfezione; completo, intero, perfetto completo, esaustivo, generale, universale, comprensivo takamala ت كام ل ي ت كام ل ل م ك Iktamala ا ك ت م ل ي ك ت م ل ل م ك tamam تم ام م م ت shamil ش ام ل ل م ش 33

38 ج م ل م جام ل ة complimento/i mujamala/at ء م ر م و ام ر ة complotto muwamara/at ك و ن م ك و ن componente, fattore, elemento mukawwin/at comporsi, essere composto, consistere V ء ل ف ت ا ل ف ي ت ا ل ف taaallafa س ل ك س ل وك comportamento sulwq comprensione, intelligenza (masdar) computer, calcolatore elettronico ف ه م ف ه م ج ا ف هام fahm pl. AfHAm ح س ب الحاس ب الا ل كتروني AlhAsib AlIliktrwny ش ر ك م ش ت ر ك comune (agg.) mushtarak ب ي ن ب يان comunicato baian/at ح ر ر ب ح رار ة con calore, caldamente bihararatin con eleganza, elegantemente, pulitamente ء ن ق ب ا ن اق ة bianaqatin ع ي ن ب ع ي ن ى con i miei occhi (col mio occhio) biâynay ح ي ي مع تح ي اتي con i miei saluti mâ tahiyyaty ل ب ن ب الل بن con il latte biallaban ط ي ر ب الطاي رة con l'aereo bialtayra ن س ب ب الم ناس ب ة con l'occasione = a proposito bialmunasaba م ع م ع ه con lui maâhu م ع م عي con me maây س ر ر ب ك ل س رور con piacere! bikull surwr ض ب ط ض ب طا \ ب الض ب ط con precisione, in punto DabTAn / bialdabt م ع م ع ك con te f. maâki م ع م ع ك con te m. maâka con, insieme, a fianco di (anche= avere) م ع م ع maâa ب ب... bi con, per mezzo di concernere, riguardare, riferirsi a V ع ل ق ت ع ل ق ي ت ع ل ق bi taâallaqa ش ر ط ش ر ط ج ش روط condizione shart pl. shurwt condizione, caso (med) stato/i, modo condurre una vita ascetica, devota ح و ل حالة hala/at ن س ك ن س ك ي ن س ك nasaka u 34

مﺎ ﻠ ﺳ ﺈ ﻟا ﮫﱠﻠﻟا ﺪ ﻨ ﻋ ﻦﯾﱢﺪﻟا ﱠن إ

مﺎ ﻠ ﺳ ﺈ ﻟا ﮫﱠﻠﻟا ﺪ ﻨ ﻋ ﻦﯾﱢﺪﻟا ﱠن إ ١ ا ٢ ال ا س ل ام (٨٥) و ح م ل ٧٢) ) ٣ (٣٦) (١١٥) (٥٦) ٤ ٥ ل ع ر و ة (٢٥٦) (١٧) ٦ (٢٦) إ ل ا ال ذ ي ف ط ر ن ي ٧ (٨٦) (٣٥) ل ش اع ر م ج ن ون (٣٦) ن ف ق د اس ت م س ك ب ال ع ر و ة ال و ث ق ى ٨ (٨) (٩) (١٠)

Dettagli

ESERCIZIO DI TRADUZIONE (Dicembre 2015) lago profondo mondo. forte ق و ي. libertà prezioso / caro possedere essere umano

ESERCIZIO DI TRADUZIONE (Dicembre 2015) lago profondo mondo. forte ق و ي. libertà prezioso / caro possedere essere umano ESERCIZIO DI TRADUZIONE (Dicembre 2015) 1. Questo lago è tra i laghi più profondi del mondo. lago profondo mondo ع ال م ع م يق ب ح ي ر ة / ات 2. Chi è il più forte tra noi? forte ق و ي 3. La libertà è

Dettagli

CORSO DI ARABO -Prima Parte

CORSO DI ARABO -Prima Parte CORSO DI ARABO -Prima Parte Dr.Younes Laksai LIVELLO PRINCIPIANTE 1. Alfabeto Arabo Consonanti Vocali: Sukun, Fatha, Damma, Kasra, Altri Simboli: Alif Madda, Tanwin (Fathatein, Dammatein, Kasratein) Shadda,

Dettagli

Il Corano spiegato ai bambini La Gente del Fossato (Sûratu-l-Burûj, 1-10)

Il Corano spiegato ai bambini La Gente del Fossato (Sûratu-l-Burûj, 1-10) Il Corano spiegato ai bambini La Gente del Fossato (Sûratu-l-Burûj, 1-10) 1 بسم الله الرحمان الرحيم Nel Nome di Allah, il sommamente Misericordioso, Colui Che dona Misericordia و ال سم اء ذ ات ال ب ر وج

Dettagli

ARTICOLI QUOTIDIANI ITALIANI. ANSA (di Massimo Lomonaco) Mo: Gentiloni, spingere per la ripresa del negoziato

ARTICOLI QUOTIDIANI ITALIANI. ANSA (di Massimo Lomonaco) Mo: Gentiloni, spingere per la ripresa del negoziato ARTICOLI QUOTIDIANI ITALIANI ANSA (di Massimo Lomonaco) Mo: Gentiloni, spingere per la ripresa del negoziato RAMALLAH - Occorre spingere "palestinesi e israeliani" anche con una "cornice internazionale

Dettagli

TRAI LA TUA 'AQIDAH (dottrina) DAL SUBLIME CORANO E DALLA NOBILE SUNNAH

TRAI LA TUA 'AQIDAH (dottrina) DAL SUBLIME CORANO E DALLA NOBILE SUNNAH بسم هللا الرحمان الرحيم Nel Nome di Allah, il sommamente Misericordioso, il Clementissimo TRAI LA TUA 'AQIDAH (dottrina) DAL SUBLIME CORANO E DALLA NOBILE SUNNAH del professor MUHAMMAD ibn JAMIL ZAYNÛ

Dettagli

Brevi Invocazioni per ogni giorno del Santo Mese di Ramadhan

Brevi Invocazioni per ogni giorno del Santo Mese di Ramadhan Published on Books on Islam and Muslims Al-Islam.org (https://www.al-islam.org) Home > Brevi Invocazioni per ogni giorno del Santo Mese di Ramadhan > Invocazione per il 30 giorno Brevi Invocazioni per

Dettagli

Il Nostro Credo. Author(s): Publisher(s): Translator(s): Category: Featured Category:

Il Nostro Credo. Author(s): Publisher(s): Translator(s): Category: Featured Category: Published on Books on Islam and Muslims Al-Islam.org (https://www.al-islam.org) Home > Il Nostro Credo Il Nostro Credo Breve esposizione degli articoli della fede islamica sciita imamita Author(s): Ayatullah

Dettagli

Col nome di Allah, il Misericordioso, il Benevolo

Col nome di Allah, il Misericordioso, il Benevolo قال االله عز وجل : ا ن م ا ي ر يد الل ه ل ي ذ ه ب ع ن ك م الر ج س ا ه ل ال ب ي ت و ي ط ه ر ك م ت ط ه يرا (سورة الا حزاب: الا ية 33) "In verità, Allah vuole allontanare unicamente da voi, Ahlulbayt, ogni

Dettagli

Le lezioni da trarre dal Ramadân.

Le lezioni da trarre dal Ramadân. Le lezioni da trarre dal Ramadân. Scritto da Abdel-Muhsin Al-Abbâd Tradotto in italiano da: Umm Saad dalla traduzione francese a cura di: Karim Zentici & Abu Hamza Al-Germâny dell ufficio di predicazione

Dettagli

Corso di lingua araba standard

Corso di lingua araba standard 1 Corso di Lingua Araba Standard Grammatica Docente: Valentina Di Bennardo INDICE 2 GRAMMATICA: BREVE INTRODUZIONE ALLA LINGUA ARABA 1) L ALFABETO IN ARABO: - Nozioni; - Le vocali brevi; ); ا) - La lettera

Dettagli

il mini di Arabo DIZIONARIO ITALIANO ARABO ARABO ITALIANO di Eros Baldissera 720 pagine oltre voci e locuzioni

il mini di Arabo DIZIONARIO ITALIANO ARABO ARABO ITALIANO di Eros Baldissera 720 pagine oltre voci e locuzioni il mini di Arabo DIZIONARIO ITALIANO ARABO ARABO ITALIANO di Eros Baldissera 720 pagine oltre 25 000 voci e locuzioni guida all uso 5 Italiano-Arabo I lemmi sono in carattere grassetto tondo di colore

Dettagli

Riscritture di Cristiano Leone:

Riscritture di Cristiano Leone: Riscritture di Cristiano Leone: I. Non sospirare, non devo piangere, la mia dichiarazione d amore è scritta nelle lacrime cantanti. Se ti voglio come un seme ingoiato non ti posso raccontare al mondo.

Dettagli

Ahmad Von Denffer. Ulûm al-qur ân. Un introduzione alle scienze del Qur ân. Traduzione di Umm Yahyâ c Aisha Farina

Ahmad Von Denffer. Ulûm al-qur ân. Un introduzione alle scienze del Qur ân. Traduzione di Umm Yahyâ c Aisha Farina Ahmad Von Denffer c Ulûm al-qur ân Un introduzione alle scienze del Qur ân Traduzione di Umm Yahyâ c Aisha Farina 1 بسم هللا الرحمان الرحيم Nel Nome di Allah, il sommamente Misericordioso, Colui che dona

Dettagli

Alfabeto e grafemi complementari

Alfabeto e grafemi complementari 1 Alfabeto e grafemi complementari Lezione n.1 L alfabeto arabo comprende 26 consonanti e due semiconsonanti per un totale di 28 lettere. Sarà utile ricordare che si definiscono consonanti quei fonemi

Dettagli

SUO NUCLEO SEMANTICO, SUO SENSO NEL QUR ĀN E NEL ḤADĪTH

SUO NUCLEO SEMANTICO, SUO SENSO NEL QUR ĀN E NEL ḤADĪTH 1 IL CONCETTO :جهاد ĞIHĀD (JIHĀD) SUO NUCLEO SEMANTICO, SUO SENSO NEL QUR ĀN E NEL ḤADĪTH أ ن ونا م ى ت ك س ن ز ي imc: Padre Matthieu Kasinzi, In questi nostri giorni, si emerge un fenomeno, divenuto la

Dettagli

Istituto Comprensivo di Civezzano. Scuola Primaria di Seregnano CONTRATTO FORMATIVO

Istituto Comprensivo di Civezzano. Scuola Primaria di Seregnano CONTRATTO FORMATIVO Istituto Comprensivo di Civezzano Scuola Primaria di Seregnano CONTRATTO FORMATIVO Anno Scolastico 2008/2009 Perché questo documento? Perché riteniamo che la collaborazione tra insegnanti e famiglia sia

Dettagli

Vocabolario Arabo di base

Vocabolario Arabo di base Dipartimento di Studi linguistici e orientali Università di Bologna Giulio Soravia Vocabolario Arabo di base Revisione di Ahmad Addous 800 vocaboli circa) BOLOGNA 2007 Italiano-Arabo A ل لىا \ Abile ر

Dettagli

Scuola primaria classe quinta Scuola secondaria primo grado classe prima Accoglienza 2012-2013

Scuola primaria classe quinta Scuola secondaria primo grado classe prima Accoglienza 2012-2013 Scuola primaria classe quinta Scuola secondaria primo grado classe prima Accoglienza 2012-2013 Usate un solo foglio risposta per ogni esercizio; per ognuno deve essere riportata una sola soluzione, pena

Dettagli

Tavole di 393 verbi italiani coniugati

Tavole di 393 verbi italiani coniugati Tavole di 393 verbi italiani coniugati Verbi regolari e irregolari Forma attiva e riflessiva In ordine alfabetico Livello Principianti - Intermedio Indice alfabetico Verbo Pag. Verbo Pag. Verbo Pag. Verbo

Dettagli

ÉPREUVE D'ACCÈS À SIXIÈME POUR L'ANNEÉ SCOLAIRE

ÉPREUVE D'ACCÈS À SIXIÈME POUR L'ANNEÉ SCOLAIRE Collège Marseilleveyre Sezione internazionale italiana ÉPREUVE D'ACCÈS À SIXIÈME POUR L'ANNEÉ SCOLAIRE 2010-2011 Marseille 26 mai 2010 Nom... Prènom... Prova scritta (45 punti) Prova orale (15 punti) Punteggio

Dettagli

Esempio : Esercizio 1

Esempio : Esercizio 1 Completare con il verbo essere o avere al presente. se la frase inizia con Sig. (Signor) un nome e una virgola, usare il "Lei" Giorgio, sei stanco? Sig. Rossi, ha il passaporto? Esercizio 1 Elena e Bruna

Dettagli

Pasta per due. Capitolo 1 VORSCHAU. Che fai stasera? Vieni a prendere un caffè a casa mia? - scrive Libero.

Pasta per due. Capitolo 1 VORSCHAU. Che fai stasera? Vieni a prendere un caffè a casa mia? - scrive Libero. Pasta per due 5 Capitolo 1 Libero Belmondo è un uomo di 35 anni. Vive a Roma. Da qualche mese Libero accende il computer tutti i giorni e controlla le e-mail. Minni è una ragazza di 28 anni. Vive a Bangkok.

Dettagli

Car HSK 2 Pinyin Traduzione HSK

Car HSK 2 Pinyin Traduzione HSK di 0 casa; famiglia autobus guidare; condurre; aprire; cominciare ordine; sequenza; prossimo; seguente; secondario; volta sedia alzarsi dal letto esso otto gatto abito; vestiti alcuni costoso; caro; prezioso;

Dettagli

Preghiere per i bambini. Marco Gionta Tutti i diritti riservati

Preghiere per i bambini. Marco Gionta  Tutti i diritti riservati Preghiere per i bambini Marco Gionta www.marcogionta.com Tutti i diritti riservati 1 Preghiere del mattino 1. I l luminoso mattino con la sua luce rosata Mi ha svegliato; Padre, io possiedo solo il tuo

Dettagli

SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHRAN

SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHRAN SCUOLA ITALIANA PIETRO DELLA VALLE TEHRAN Corso settembre - dicembre 2010 ESAME FINALE LIVELLO 1 A Nome: Cognome: CI Numero tessera: 1 A PROVA DI ASCOLTO N. 1 Ascolta il dialogo e rispondi alle seguenti

Dettagli

Edizioni Sezione Islamica Italiana Tutti i diritti di copyright riservati. Prima edizione: Luglio

Edizioni Sezione Islamica Italiana Tutti i diritti di copyright riservati. Prima edizione: Luglio Edizioni Sezione Islamica Italiana Tutti i diritti di copyright riservati Prima edizione: Luglio 2012 www.sezioneislamicaitaliana.com 2 INDICE INTRODUZIONE...5 1. IL VOLGERSI VERSO LA KAʿBAH...7 Colui

Dettagli

L ANNUNCIO DI PASQUA Luca 24, 1-10

L ANNUNCIO DI PASQUA Luca 24, 1-10 L ANNUNCIO DI PASQUA Luca 24, 1-10 Arcabas - Chiesa della Risurrezione - Comunità Nazareth - Torre de Roveri (Bg) Buio e luce Di buon mattino.... Sul fondo della valle la notte lotta contro il giorno.

Dettagli

La partita. La vita è quella cosa che accade mentre tu stai facendo altri progetti. John Lennon. Capitolo 1

La partita. La vita è quella cosa che accade mentre tu stai facendo altri progetti. John Lennon. Capitolo 1 4 La vita è quella cosa che accade mentre tu stai facendo altri progetti. John Lennon Capitolo 1 Napoli. Ore 18.00. Una strana telefonata fra due amici. - Pronto, Margherita? - Ciao, Ciro. Dimmi. - Allora

Dettagli

2 Ascolta tutta la conversazione e verifica le risposte al punto 1.

2 Ascolta tutta la conversazione e verifica le risposte al punto 1. 1 Ascolta e rispondi alle domande. 12 1. Chi sono le persone che parlano? a. Madre e figlio. b. Fratello e sorella. c. Marito e moglie. 2. Qual è l argomento della conversazione? a. Lasciare la vecchia

Dettagli

Il signor Rigoni DAL MEDICO

Il signor Rigoni DAL MEDICO 5 DAL MEDICO Per i giornali, Aristide Rigoni è l uomo più strano degli ultimi cinquant anni, dal giorno della sua nascita. È un uomo alto, forte, con due gambe lunghe e con una grossa bocca. Un uomo strano,

Dettagli

Ramadan بدر Evangelista Massimiliano. Breve guida al Ramadan C e n t r o I s l a m i c o C u l t u r a l e. V i a V i r g i l i o, 1 2

Ramadan بدر Evangelista Massimiliano. Breve guida al Ramadan C e n t r o I s l a m i c o C u l t u r a l e. V i a V i r g i l i o, 1 2 Ramadan 2016 بدر Evangelista Massimiliano Breve guida al Ramadan 2016 C e n t r o I s l a m i c o C u l t u r a l e L a L u c e V i a V i r g i l i o, 1 2 0 3 0 4 3 C a s s i n o ( F R ) h t t p : / /

Dettagli

PERMESSO, SCUSA, GRAZIE

PERMESSO, SCUSA, GRAZIE PERMESSO, SCUSA, GRAZIE Misericordia e famiglia dall incontro con Franco Miano e Pina De Simone Imola, 11 marzo 2016 suggerimenti per riflessioni personali e di gruppo PROBLEMA = OPPORTUNITÀ Nei luoghi

Dettagli

20. Un attrice per mamma

20. Un attrice per mamma 20. Un attrice per mamma 122 1 Verifica della comprensione. Metti la crocetta X alla risposta esatta Anna per rilassarsi o beve un caffé amaro. o beve una tisana al tiglio. Anna reciterà in teatro o come

Dettagli

Nome: Forma delle frasi corrette collegando le parti a sinistra con quelle a destra.

Nome: Forma delle frasi corrette collegando le parti a sinistra con quelle a destra. Esercizi Inizia con l'esercizio 1 e continua a rispondere alle domande solo fino a quando ti senti sicuro della correttezza della risposta. Gli esercizi diventeranno progressivamente più difficili. Interrompi

Dettagli

1. Una prenotazione PARTE I 1. Ascolta il dialogo e indica se le frasi sono vere (V) o false (F).

1. Una prenotazione PARTE I 1. Ascolta il dialogo e indica se le frasi sono vere (V) o false (F). 1. Una prenotazione PARTE I 1. Ascolta il dialogo e indica se le frasi sono vere (V) o false (F). 1. La signora telefona per prenotare una stanza per giugno. V F 2. La signora ha bisogno di una stanza

Dettagli

Alcuni consigli sinceri per i Cristiani

Alcuni consigli sinceri per i Cristiani بسم اهلل الرحمن الرحيم Nel nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso Alcuni consigli sinceri per i Cristiani A cura del Dottor Saleh As-Saleh 1 INTRODUZIONE La maggior parte della gente è d

Dettagli

Il secondo livello. Prof: Hassan Ezzat Lingua Araba 2 Nell ambito del programma della materia scelta Università Dante Alighieri

Il secondo livello. Prof: Hassan Ezzat Lingua Araba 2 Nell ambito del programma della materia scelta Università Dante Alighieri Il secondo livello Prof: Hassan Ezzat Lingua Araba 2 Nell ambito del programma della materia scelta Università Dante Alighieri 1 A cura di: Prof. Hassan Ezzat إ ن Le sorelle di Le seguente sorelle di إ

Dettagli

Le 3 strade per liberarti dal giudizio del cliente

Le 3 strade per liberarti dal giudizio del cliente Le 3 strade per liberarti dal giudizio del cliente Ciao E ti do il benvenuto in questo Video Articolo dal titolo Le 3 Strade per liberarti dal giudizio del cliente. Spesso anche se con il cliente si è

Dettagli

بسم هللا الرحمن الرحيم

بسم هللا الرحمن الرحيم بسم هللا الرحمن الرحيم Nel Nome di Allah, il sommamente Misericordioso, Colui che dona misericordia Le Basi del Tawhîd (Monoteismo Islamico) Dr. Abu Ameenah Bilal Philips 1 Introduzione all edizione inglese

Dettagli

Legge sui disabili. Spiegata in linguaggio semplice

Legge sui disabili. Spiegata in linguaggio semplice Legge sui disabili Spiegata in linguaggio semplice Importante Le leggi non possono essere scritte in linguaggio semplice. Le leggi hanno regole proprie. Si dice anche requisiti giuridici. Per questo motivo

Dettagli

Pubblicata su Books on Islam and Muslims Al-Islam.org (https://www.al-islam.org)

Pubblicata su Books on Islam and Muslims Al-Islam.org (https://www.al-islam.org) Pubblicata su Books on Islam and Muslims Al-Islam.org (https://www.al-islam.org) Home > Alla scoperta dell Islam Shi9ita > Introduzione Introduzione Il presente libro è in larga parte una versione sintetica

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO A. FUSINATO SCHIO SCUOLA DELL INFANZIA A.ROSSI ATTIVITA DI PLESSO SIAMO TUTTI UGUALI SIAMO TUTTI DIVERSI!

ISTITUTO COMPRENSIVO A. FUSINATO SCHIO SCUOLA DELL INFANZIA A.ROSSI ATTIVITA DI PLESSO SIAMO TUTTI UGUALI SIAMO TUTTI DIVERSI! ISTITUTO COMPRENSIVO A. FUSINATO SCHIO SCUOLA DELL INFANZIA A.ROSSI ATTIVITA DI PLESSO SIAMO TUTTI UGUALI SIAMO TUTTI DIVERSI! ANNO SCOLASTICO 2013/2014 GUIZZINO In un angolo lontano del mare, viveva una

Dettagli

I sette doni dello Spirito Santo La nostra vita può essere paragonata ad una barca priva di motore e spinta a fatica a remi dai rematori, ma se si

I sette doni dello Spirito Santo La nostra vita può essere paragonata ad una barca priva di motore e spinta a fatica a remi dai rematori, ma se si I sette doni dello Spirito Santo La nostra vita può essere paragonata ad una barca priva di motore e spinta a fatica a remi dai rematori, ma se si aggiungono delle vele gonfiate dal vento, tutto diventa

Dettagli

5-A1 ragazzi estero.qxd:5-a1 ragazzi estero.qxd :53 Pagina 1

5-A1 ragazzi estero.qxd:5-a1 ragazzi estero.qxd :53 Pagina 1 5-A1 ragazzi estero.qxd:5-a1 ragazzi estero.qxd 8-11-2010 10:53 Pagina 1 Dicembre 2010 5-A1 ragazzi estero.qxd:5-a1 ragazzi estero.qxd 8-11-2010 10:53 Pagina 2 5-A1 ragazzi estero.qxd:5-a1 ragazzi estero.qxd

Dettagli

ScuolaSi di Cip.Sa s.a.s. Sede Legale: Salerno Via Carmine, 127 P.IVA C.F Fax Programma del Corso di lingua Araba:

ScuolaSi di Cip.Sa s.a.s. Sede Legale: Salerno Via Carmine, 127 P.IVA C.F Fax Programma del Corso di lingua Araba: Programma del Corso di lingua Araba: Parte preliminare Alfabeto arabo أا أ Presentazione delle lettere arabe Alif, bâ,tâ,thâ Dâl, dhâl, râ, zây, sīn, šīn Kâf, lâm, mīm, nūn Gīm, hâ, hâ, fâ,qâf Sâd, dâd,

Dettagli

IL LIBRO DELL APOCALISSE LA CROCE DI CRISTO COME TRIONFO

IL LIBRO DELL APOCALISSE LA CROCE DI CRISTO COME TRIONFO IL LIBRO DELL APOCALISSE Nonostante non sia di facile comprensione ha fatto riflettere tutti noi sulla morte e risurrezione del Signore. Siamo invitati a volgere il nostro sguardo al Trono del Dio, là,

Dettagli

INDICE. INTRODUZIONE... pag. 7. PRIMA DI PARTIRE: DOVE, CON CHI, QUANDO E COME ANDARE... pag. 11. PRIMA DI PARTIRE: COSA FARE?... pag.

INDICE. INTRODUZIONE... pag. 7. PRIMA DI PARTIRE: DOVE, CON CHI, QUANDO E COME ANDARE... pag. 11. PRIMA DI PARTIRE: COSA FARE?... pag. INDICE INTRODUZIONE....................................................................... pag. 7 PRIMA DI PARTIRE: DOVE, CON CHI, QUANDO E COME ANDARE.....................................................................

Dettagli

BAXI , ² à م م ع, ش. à م ـ س ر, ه ز ر â ض س ل ض â., 15/1, ع ظ ك ض م- è ض ك ن â " ¹ ر غ ـ ر ± ف ر ظ ر", à و ع م 342.

BAXI , ² à م م ع, ش. à م ـ س ر, ه ز ر â ض س ل ض â., 15/1, ع ظ ك ض م- è ض ك ن â  ¹ ر غ ـ ر ± ف ر ظ ر, à و ع م 342. 1 3www.Know-House.ru BAXI ± â à ع ظ س à ص م ن س à ش ر ظ à س ي ç ـ à ن ف à س, ق à ë ك à م ن î ص à 3,5 ق ن, ص ع ظ ض ف î ك ي ç ـ à ن ف à س, ز à غ ف ض â à س, ش ر ظ à س ي ç ـ à ف à ك à ـ, ï ف ض ـ ن â ع é ض

Dettagli

VIAGGI NELLE STORIE. Frammenti di cinema. per narrare. L incontro. Percorso di italiano L2 per donne straniere

VIAGGI NELLE STORIE. Frammenti di cinema. per narrare. L incontro. Percorso di italiano L2 per donne straniere VIAGGI NELLE STORIE Frammenti di cinema per narrare L incontro Percorso di italiano L2 per donne straniere Claudia Barlassina e Marilena Del Vecchio Aprile Maggio 2009 1 VIAGGI NELLE STORIE I PARTE GUARDA

Dettagli

Iniziamo a parlare del Diario come genere, come tipologia di scrittura particolare e specifica.

Iniziamo a parlare del Diario come genere, come tipologia di scrittura particolare e specifica. Iniziamo a parlare del Diario come genere, come tipologia di scrittura particolare e specifica. PERCHE SI SCRIVONO PAGINE DI DIARIO? UN DIARIO SI SCRIVE PER: annotare e commentare fatti e avvenimenti

Dettagli

Pontificio Istituto di Studi Arabi e d Islamistica PISAI

Pontificio Istituto di Studi Arabi e d Islamistica PISAI Pontificio Istituto di Studi Arabi e d Islamistica PISAI المعهد البابوي للدراسات العربية والإسلامية Corsi di Metodologia Norme di stile per la redazione di lavori scritti Traslitterazione e norme di applicazione

Dettagli

Communication is key Nome Cognome

Communication is key Nome Cognome Communication is key Nome Cognome Benvenuto! Imparare una nuova lingua ti permetterà di comunicare con moltissime persone! Conoscerai una nuova cultura e avrai l occasione di divertirti Non ti proponiamo

Dettagli

CHECKLIST PER INDIVIDUARE LE DIFFICOLTA DEL SINGOLO ALUNNO

CHECKLIST PER INDIVIDUARE LE DIFFICOLTA DEL SINGOLO ALUNNO CHECKLIST PER INDIVIDUARE LE DIFFICOLTA DEL SINGOLO ALUNNO Non tutti i bambini con disturbo dello spettro autistico hanno le stesse difficoltà. Questa checklist aiuta ad individuare le aree di criticità

Dettagli

Martina Sergi IL TUTTO NEL NIENTE

Martina Sergi IL TUTTO NEL NIENTE Il tutto nel niente Martina Sergi IL TUTTO NEL NIENTE poesie www.booksprintedizioni.it Copyright 2013 Martina Sergi Tutti i diritti riservati Non si vede bene che col cuore. L essenziale è invisibile

Dettagli

LA PATENTE DELL EDUCATORE

LA PATENTE DELL EDUCATORE LA PATENTE DELL EDUCATORE L educazione è cosa di cuore. Don Bosco DIVIETO DI TRANSITO PER "SOLITARI" L educatore non procede da solo. Sa che l'educazione va fatta in gruppo perché ognuno ha i propri talenti:

Dettagli

GLI ARTICOLI E I NOMI

GLI ARTICOLI E I NOMI CAPITOLO 1 GLI ARTICOLI E I NOMI A. LEGGERE IL SEGUENTE BRANO E SOTTOLINEARE GLI ARTICOLI La mia città è molto piccola. Si trova in una valle, vicino ad un lago. C'è una grande strada che passa attraverso

Dettagli

ALLEGATOA alla Dgr n del 04 agosto 2009 pag. 7/16 PARTE 2/3: LIMITAZIONI DELL ATTIVITA / RESTRIZIONI DELLA PARTECIPAZIONE E FATTORI AMBIENTALI

ALLEGATOA alla Dgr n del 04 agosto 2009 pag. 7/16 PARTE 2/3: LIMITAZIONI DELL ATTIVITA / RESTRIZIONI DELLA PARTECIPAZIONE E FATTORI AMBIENTALI giunta regionale 8^ legislatura ALLEGATOA alla Dgr n. 2575 del 04 agosto 2009 pag. 7/16 PARTE 2/3: LIMITAZIONI DELL ATTIVITA / RESTRIZIONI DELLA PARTECIPAZIONE E FATTORI AMBIENTALI L Attività è l esecuzione

Dettagli

Questa tua parola non avrà mai fine,ha varcato i cieli e porterà il suo frutto.

Questa tua parola non avrà mai fine,ha varcato i cieli e porterà il suo frutto. AVE MARIA (BALDUZZI/CASUCCI) Donna del presente e madre del ritorno / Donna della terra e madre dell amore / Donna dell attesa e madre di speranza / Donna del sorriso e madre del silenzio / Ave Maria,

Dettagli

MUSICA, FILM E PIZZERIA: DIVERTIRSI IN COMPAGNIA

MUSICA, FILM E PIZZERIA: DIVERTIRSI IN COMPAGNIA Anna Contardi e Monica Berarducci AIPD Associazione Italiana Persone Down MUSICA, FILM E PIZZERIA: DIVERTIRSI IN COMPAGNIA IDEE E CONSIGLI PER IMPARARE A GESTIRE IL TEMPO LIBERO Collana Laboratori per

Dettagli

PROGETTO EDUCATIVO-DIDATTICO CLIC SUL MONDO

PROGETTO EDUCATIVO-DIDATTICO CLIC SUL MONDO PROGETTO EDUCATIVO-DIDATTICO CLIC SUL MONDO Anno scolastico 2013-2014 Perché questo progetto? Per il semplice motivo che l amicizia rimane uno dei valori più nobili dell essere umano. L uomo è per sua

Dettagli

Voglio scrivere un romanzo (parte 2)

Voglio scrivere un romanzo (parte 2) Ecco, utilizzando "Blocco note", ho incominciato a scrivere il mio "romanzo". Ma che brutto! Non riesco a dare una forma accettabile al mio romanzo: se lo dovessi presentare a qualcuno per farmelo pubblicare,

Dettagli

cugina al mare. zio ha una bella casa. un cane, cane si chiama Tom. E voi, come si chiama cane? lavora e madre sta a casa con sorella.

cugina al mare. zio ha una bella casa. un cane, cane si chiama Tom. E voi, come si chiama cane? lavora e madre sta a casa con sorella. Gli aggettivi possessivi Esercizio 1 : Inserisci l aggettivo o il pronome possessivo adatto 1. Dove abiti? - città si chiama Milano. 2. Dove andate in vacanza? - Andiamo con nonni e cugina al mare. zio

Dettagli

VERBI TRANSITIVI E INTRANSITIVI

VERBI TRANSITIVI E INTRANSITIVI VERBI TRANSITIVI E INTRANSITIVI Osserva questi fumetti: transitivo Io leggo un libro! Intanto io CAMMI con calma intransitivo Un verbo si dice TRANSITIVO quando l azione transita (passa) dal soggetto al

Dettagli

RICEVI LO SPIRITO SANTO

RICEVI LO SPIRITO SANTO RICEVI LO SPIRITO SANTO SONO DIVENTATO GRANDE... DECIDO DI ESSERE AMICO DI GESÚ FOTO PER DECIDERE DEVO CONOSCERE CONOSCO LA STORIA DI GESÚ: GESÚ E NATO E DIVENTATO GRANDE ED AIUTAVA IL PAPA GIUSEPPE E

Dettagli

Cerchiamo di capire che cosa questo significa

Cerchiamo di capire che cosa questo significa http://filosofia.dipafilo.unimi.it/~paganini/index.html A tutti appare chiaro che Quando leggiamo una frase ambigua facciamo molto fatica a cogliere l ambiguità, noi leggiamo la frase in base a una certa

Dettagli

ITL112 ELEMENTARY ITALIAN II

ITL112 ELEMENTARY ITALIAN II ITL112 ELEMENTARY ITALIAN II Andrea Fedi ITL112 1 11 ottobre 2006, mercoledì: piano della lezione L imperativo Questo e quello I pronomi diretti Il colloquio di lavoro Compiti per lunedì 16 ottobre: consultate

Dettagli

Consiglio di Circolo dei Bambini e delle Bambine del IV Circolo 1^Seduta-27/01/15

Consiglio di Circolo dei Bambini e delle Bambine del IV Circolo 1^Seduta-27/01/15 Consiglio di Circolo dei Bambini e delle Bambine del IV Circolo 1^Seduta-27/01/15 IL PATTO DI CORRESPONSABILITÀ EDUCATIVA LA CARTA DEGLI IMPEGNI DEI BAMBINI Il Patto di Corresponsabilità dei Bambini Dopo

Dettagli

Test di Livello lingua Italiana

Test di Livello lingua Italiana Test di Livello lingua Italiana NOME COGNOME... DATA... Indicare con una x la risposta corretta: 1. Piacere! Il mio nome è Anna. Come chiami, tu? # ti sei VALUTAZIONE:... DOCENTE:... 2. Io abito Pordenone.

Dettagli

RACCONTA LA STORIA Osserva le scene e racconta la storia, disegna le sequenze mancanti. Qual è il titolo della storia?

RACCONTA LA STORIA Osserva le scene e racconta la storia, disegna le sequenze mancanti. Qual è il titolo della storia? www.fantavolando.it RACCONTA LA STORIA Osserva le scene e racconta la storia, disegna le sequenze mancanti. Qual è il titolo della storia? Quali sono le scene che mancano? MAIONESE BURRO www.fantavolando.it

Dettagli

Le attività Fragile (l ombra che resta)

Le attività Fragile (l ombra che resta) 1 Le attività Fragile (l ombra che resta) 13 1. Fragile (l ombra che resta) Testo: Fabio Caon Musica: Marco Celegon, Fabio Caon Livelli degli studenti Elementi lessicali Elementi linguistico-grammaticali

Dettagli

lessico di base in piccoli testi il rilievo

lessico di base in piccoli testi il rilievo il rilievo Montagna /monte Catena montuosa Massiccio Vetta / cima Territorio Rilievo Colle / collina Pianura Sul livello del mare Forma / formare Comprendere Sul territorio vivono gli esseri viventi: uomini,

Dettagli

www.fantavolando.it RACCONTA LA STORIA Osserva le scene e racconta la storia, disegna le sequenze mancanti. Qual è il titolo della storia?

www.fantavolando.it RACCONTA LA STORIA Osserva le scene e racconta la storia, disegna le sequenze mancanti. Qual è il titolo della storia? RACCONTA LA STORIA Osserva le scene e racconta la storia, disegna le sequenze mancanti. Qual è il titolo della storia? Quali sono le scene che mancano? MAIONESE BURRO www.fantavolando.it RICOSTRUISCI LA

Dettagli

Cognome e Nome Classe Data

Cognome e Nome Classe Data Proposte operative Asse storico-sociale Cognome e Nome Classe Data... Verifica soggetti - oggetti del diritto Esponi le tue conoscenze circa la condizione giuridica dello schiavo nelle società antiche

Dettagli

Amministratore di Sostegno

Amministratore di Sostegno Palacongressi di Rimini 02-03 Dicembre 2016 Amministratore di Sostegno Una guida per TUTTI Dott.ssa Chiara Fantozzi Dott.ssa Melissa Mariotti Un progetto a cura di Anffas Toscana IL PROGETTO Anffas Toscana

Dettagli

Certificazione di Italiano come Lingua Straniera. Quaderno di esame. Livello: A1 Integrazione in Italia

Certificazione di Italiano come Lingua Straniera. Quaderno di esame. Livello: A1 Integrazione in Italia Certificazione Quaderno di esame Livello: A1 Integrazione in Italia Sessione: Dicembre 2016 Certificazione Test di ascolto Numero delle prove 3 Ascolto - Prova n. 1 Ascolta i testi. Poi completa le frasi.

Dettagli

SETTIMANA DELLA LETTURA ALLA SCUOLA DELL INFANZIA DI CAREMA

SETTIMANA DELLA LETTURA ALLA SCUOLA DELL INFANZIA DI CAREMA SETTIMANA DELLA LETTURA ALLA SCUOLA DELL INFANZIA DI CAREMA Su invito dell associazione Gessetti Colorati, abbiamo aderito all iniziativa del Ministero dei Beni Culturali intitolata Libriamoci. Giornate

Dettagli

scotti erano buoni e decisamente troppo costosi per essere soltanto dei comuni biscotti secchi. Certo, erano biscotti al miele, ma questo non ne

scotti erano buoni e decisamente troppo costosi per essere soltanto dei comuni biscotti secchi. Certo, erano biscotti al miele, ma questo non ne La Scatola C i sono infiniti argomenti sui quali poter scrivere e su alcuni di questi argomenti si può fare persino a meno di avere un opinione propria. Io voglio tuttavia mettere nero su bianco un soggetto

Dettagli

INDICE PREFAZIONE. Capitolo 1 INFORMAZIONI DI BASE. Capitolo 2 STATO DETERMINATO E INDETERMINATO. Capitolo 3 I GENERI MASCHILE E FEMMINILE

INDICE PREFAZIONE. Capitolo 1 INFORMAZIONI DI BASE. Capitolo 2 STATO DETERMINATO E INDETERMINATO. Capitolo 3 I GENERI MASCHILE E FEMMINILE INDICE PREFAZIONE XIII Capitolo 1 INFORMAZIONI DI BASE 1.1 Le lettere dell alfabeto e la loro traslitterazione 1 1.2 Le vocali 2 1.3 I segni ortografici 3 1.4 Il sostegno della hamza 4 1.5 Le caratteristiche

Dettagli

VERIFICA DI ITALIANO L2 LIVELLO A2

VERIFICA DI ITALIANO L2 LIVELLO A2 VERIFICA DI ITALIANO L2 LIVELLO A2 L obiettivo della seguente verifica è testare il consolidamento di argomenti ed espressioni legati all ambiente, al vissuto personale, alle attività consuete dello studente.

Dettagli

Libri di testo: Progetto Italiano Junior 1 I Verbi Italiani Collins Italian Dictionary ELI Magazines Azzurro

Libri di testo: Progetto Italiano Junior 1 I Verbi Italiani Collins Italian Dictionary ELI Magazines Azzurro Form 1 ITALIAN 20014/2015 Libri di testo: Progetto Italiano Junior 1 I Verbi Italiani Collins Italian Dictionary ELI Magazines Azzurro FIRST TERM Teaching Block 1 SEPTEMBER/OCTOBER NOVEMBER DECEMBER COMUNICATIVI

Dettagli

Lu c i a n o Ma n i c a r d i è nato a Campagnola Emilia (RE) il 26 novembre Laureato in Lettere indirizzo Classico presso l Università degli

Lu c i a n o Ma n i c a r d i è nato a Campagnola Emilia (RE) il 26 novembre Laureato in Lettere indirizzo Classico presso l Università degli Terebinto 10 Il Terebinto è una pianta diffusa nella macchia mediterranea. Nella Bibbia è indicata come l albero alla cui ombra venne a sedersi l angelo del Signore (Gdc 6,11); la divina Sapienza è descritta

Dettagli

Che cos è l agricoltura?

Che cos è l agricoltura? L agricoltura Che cos è l agricoltura? L agricoltura è la coltivazione del terreno. L agricoltura produce gli alimenti necessari agli uomini. L agricoltore semina e lavora la terra. Le piante crescono

Dettagli

II - STATI D ANIMO NEGATIVI

II - STATI D ANIMO NEGATIVI II - STATI D ANIMO NEGATIVI Attraverso la preghiera è possibile comprendere, trovare rimedio e superare ostacoli esterni, problemi interni a noi, che ci affliggono, ci rendono tristi, ci tolgono le energie

Dettagli

IL GIUBILEO SPIEGATO AI BAMBINI

IL GIUBILEO SPIEGATO AI BAMBINI IL GIUBILEO SPIEGATO AI BAMBINI Della scuola dell infanzia BORGOAMICO IL SANTO PADRE HA INDETTO IL GIUBILEO DELLA MISERICORDIA, IN MODO SEMPLICE PARTENDO DALLA LORO ESPERIENZA PERSONALE HO CERCATO DI FAR

Dettagli

NORME DI COMPORTAMENTO IN CASO DI PERICOLO

NORME DI COMPORTAMENTO IN CASO DI PERICOLO ALLEGATO 9 Capo dell Istituto All insorgere di un pericolo: 1) dirigetevi con uno o più aiutanti verso il luogo del pericolo e cercate di eliminarlo; 2) se non ci riuscite chiamate i soccorsi Polizia 113

Dettagli

Università degli Studi Roma Tre Ufficio della Certificazione dell italiano L2 CERTIFICATO. cert.it A seconda sessione autunnale

Università degli Studi Roma Tre Ufficio della Certificazione dell italiano L2 CERTIFICATO. cert.it A seconda sessione autunnale Università degli Studi Roma Tre Ufficio della Certificazione dell italiano L2 CERTIFICATO cert.it A1 2016 seconda sessione autunnale Ascoltare 4 prove (Questa prova vale 25 punti) Prova n. 1 Ascolta i

Dettagli

Primi approcci con il cavallo

Primi approcci con il cavallo Primi approcci con il cavallo Il cavallo è una preda, ha naturalmente paura dei predatori, e l uomo è un predatore. Per avvicinarsi ad un cavallo dobbiamo quindi cercare di cambiare atteggiamento per non

Dettagli

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese - Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che

Dettagli

MAXARTIS A MILANO 8/9 ottobre 2011 ISTRUZIONI PER L USO

MAXARTIS A MILANO 8/9 ottobre 2011 ISTRUZIONI PER L USO MAXARTIS A MILANO 8/9 ottobre 2011 ISTRUZIONI PER L USO Carissimi Amici: finalmente Milano. Una città un po difficile e non certo a buon mercato, tuttavia affascinante, da scoprire come uno scrigno prezioso.

Dettagli

PROTOCOLLO fbeic Storie di PROVA

PROTOCOLLO fbeic Storie di PROVA PROTOCOLLO fbeic Storie di PROVA Prova 1 I. Mamma che cuoce le verdure Che cosa intende fare la mamma? a) Cuocere le verdure b) Buttare le verdure nel cestino c) Accendere una sigaretta Prova 2 E. Biscotti

Dettagli

YUICHI KIMURA IN UNA NOTTE DI TEMPORALE SALANI EDITORE, FIRENZE, 2007

YUICHI KIMURA IN UNA NOTTE DI TEMPORALE SALANI EDITORE, FIRENZE, 2007 YUICHI KIMURA IN UNA NOTTE DI TEMPORALE SALANI EDITORE, FIRENZE, 2007 In una notte di temporale La capra non aveva ancora capito che il suo compagno era un lupo. Anch io, se fossi capitato in questa capanna

Dettagli

DIFENDIAMO I BAMBINI DAI PERICOLI DELLA CASA E DELLA STRADA

DIFENDIAMO I BAMBINI DAI PERICOLI DELLA CASA E DELLA STRADA DIFENDIAMO I BAMBINI DAI PERICOLI DELLA CASA E DELLA STRADA PARTE SECONDA SCHEDE OPERATIVE ILLUSTRATE: - IL COMPORTAMENTO DEL CICLISTA - I PERICOLI CASALINGHI PER I BAMBINI DAI 6 AGLI 11 ANNI Le attività

Dettagli

MODELO DE CORRECCIÓN

MODELO DE CORRECCIÓN ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE ITALIANO JUNIO 2016 COMPRENSIÓN ORAL MODELO DE CORRECCIÓN HOJA DE RESPUESTAS EJERCICIO 1:

Dettagli

2. Scrivi i contrari dei seguenti aggettivi: a. Pulito:. b. Aperto:. c. Sincero:.

2. Scrivi i contrari dei seguenti aggettivi: a. Pulito:. b. Aperto:. c. Sincero:. REVISION WORK GRAMMATICA/FUNZIONI/LESSICO 1. Cinzia e Stefania stanno parlando al telefono. Completa la loro conversazione usando le parole sotto il dialogo. Cinzia: Ciao, Stefania. Come? Stefania: Mi

Dettagli

3. Una serata speciale 26

3. Una serata speciale 26 3. Una serata speciale 26 1 Guarda i nomi scritti nella tabella Guarda i nomi scritti nella tabella: tutti hanno davanti (sono preceduti da) l articolo indeterminativo. L articolo indeterminativo maschile

Dettagli

L amore che il Padre ha per noi è lo stesso che scorre anche nel cuore di Gesù

L amore che il Padre ha per noi è lo stesso che scorre anche nel cuore di Gesù Dio ha tanto amato il mondo da dare il suo Figlio unigenito. Il Padre ci ha tanto amato, tanto ci ama ora, da dare il suo Figlio per noi, perché avessimo la vita. Quale grande amore ha Dio Padre per noi

Dettagli

Testo: 1 Corinzi 3:5-9 LUG 19 febbraio 2017 Tema: Ognuno di noi riceverà la ricompensa per il lavoro svolto

Testo: 1 Corinzi 3:5-9 LUG 19 febbraio 2017 Tema: Ognuno di noi riceverà la ricompensa per il lavoro svolto Testo: 1 Corinzi 3:5-9 LUG 19 febbraio 2017 Tema: Ognuno di noi riceverà la ricompensa per il lavoro svolto 5 Che cos'è dunque Apollo? E che cos'è Paolo? Sono servitori, per mezzo dei quali voi avete creduto;

Dettagli

Fare i conti senza l oste

Fare i conti senza l oste http://italianosemplicemente.com/ Impara a comunicare in Italiano. Semplicemente Trascrizione audio Buongiorno ragazzi. Oggi vediamo l espressione idiomatica italiana fare i conti senza l oste, e ringrazio

Dettagli

a.s. 2009/10 VELIA GIANGIORDANO

a.s. 2009/10 VELIA GIANGIORDANO a.s. 2009/10 VELIA GIANGIORDANO Era un sabato mattina e tutti i colori uscirono per andare al mercato. "Buon giorno signor Arancione!" - disse il signor Blu. "Buon giorno a Lei Signor Arancione ha visto

Dettagli