La traduzione della fraseologia. Analisi contrastiva delle versioni italiane di Tristana di Galdós
|
|
- Annunziata Vacca
- 7 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia Facoltà di Lettere e Filosofia La traduzione della fraseologia. Analisi contrastiva delle versioni italiane di Tristana di Galdós di Sara Iotti Relatore: Prof. Daniela Capra a.a
2 Introduzione 1
3 Dopo la nascita, negli anni Cinquanta in Unione Sovietica, della fraseologia, disciplina che studia l insieme di frasi fatte, locuzioni figurate, proverbi e frasi idiomatiche di una lingua, e dopo una prima fase in cui i suoi obiettivi erano la definizione del campo di studi e dei concetti chiave, è andato crescendo un certo interesse scientifico anche per la relazione tra fraseologia e altre applicazioni della linguistica. Una di queste è la traduzione: l argomento della traduzione delle unità fraseologiche (UFS) sta via via acquisendo maggiore importanza sia per gli aspetti teorici riguardanti la corrispondenza tra i sistemi fraseologici di due lingue, che per quelli pratici legati alla difficoltà del tradurre tali costruzioni all interno di testi non isolati ma contestualizzati. Nonostante i primi studi scientifici a riguardo risalgano a circa vent anni fa, si tratta di un tema ancora molto da sviluppare, anche perché finora questi studi sono stati per lo più contributi e non intere monografie. Inoltre, spesso si confonde la traduzione delle UFS con la fraseologia contrastiva, che si limita a stabilire corrispondenze tra i sistemi fraseologici di due lingue sulla base di criteri semantici e lessico-sintattici, e non considera le proprietà testuali delle espressioni fraseologiche come invece deve fare la traduzione per poter essere efficace. La tesi che abbiamo realizzato si pone l obiettivo di dare un quadro delle strategie e procedimenti utilizzati dalla traduzione per il trattamento delle UFS. Questo quadro deriva dall analisi contrastiva delle quattro versioni italiane ad oggi esistenti del romanzo Tristana di Benito Pérez Galdós e della loro versione originale, dal punto di vista della fraseologia, ovvero delle locuzioni, enunciati fraseologici e collocazioni che ritroviamo fra le sue pagine. La scelta di esempi concreti per conseguire il nostro obiettivo è dovuta all importanza che assumono nella traduzione elementi quali il contesto linguistico e situazionale, le funzioni pragmatiche, il registro, ecc., tutti elementi che ad esempio la fraseologia contrastiva non considera, rimanendo al livello de-contestualizzato e quindi astratto della lingua, ma che sono fondamentali per la traduzione. Infatti, la nostra ricerca si è basata su un corpus di 161 UFS contenute in Tristana, con le rispettive traduzioni. In particolare, abbiamo voluto analizzare tutte e quattro le versioni italiane ad oggi esistenti ad opera dei traduttori Italo Alighiero Chiusano, Augusto Guarino, Irina Bajini e Francesco Guazzelli, ottenendo così un totale di 644 casi di traduzione, per sottolineare la varietà di meccanismi traduttivi possibili, nonché per poter constatare eventuali differenze nelle strategie globali adottate dai traduttori. Gli strumenti che abbiamo utilizzato per individuare e verificare le UFS nel romanzo, oltre alla 2
4 competenza fraseologica già in nostro possesso, sono stati: il Diccionario fraseológico documentado del español actual (Seco, Andrés, Ramos, 2009), il Grande dizionario di spagnolo Garzanti (2009), il Diccionario de la Real Academia Española (Real Academia Española, 2001), il Diccionario Salamanca (2006), il Dizionario comparato di proverbi e modi proverbiali (Arthaber, 2009), utilizzato anche per l italiano, e il portale online CVC. Refranero multilingüe della Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Per ogni espressione abbiamo poi proceduto all analisi delle quattro traduzioni italiane, suddividendole sulla base della classificazione dei procedimenti traduttivi di Quiroga (2006) e anche grazie all uso del Dizionario di italiano Garzanti- Petrini (2004), del Sabatini-Coletti. Dizionario della lingua italiana (2007), del Devoto- Oli. Vocabolario della lingua italiana 2013 (2012), del Vocabolario della lingua italiana Treccani (2010) e del dizionario Frase fatta, capo ha (Pittano, 1992). La scelta di un testo letterario come base per il corpus è dovuta alla rilevanza che hanno le UFS in questo tipo di testi, soprattutto per l espressività e per lo stile. Infatti, in Tristana sono numerose, e contribuiscono a creare l informalità e la colloquialità che caratterizzano il romanzo. Del resto questo è un tratto tipico di Galdós che, affascinato dalla vita quotidiana di strada e dalle conversazioni delle persone comuni, si sforzava di ricreare nelle sue opere il loro linguaggio autentico, ricco di frasi fatte, detti popolari, locuzioni, ecc., in particolare grazie ai dialoghi. Si deve quindi a questo la nostra particolare scelta di focalizzarci direttamente su dialoghi, monologhi, pensieri e lettere dei personaggi (anche queste ultime presentano un tono altamente colloquiale che le rende comparabili alle altre espressioni dell oralità): le 161 UFS spagnole sono quelle rintracciate in queste parti. Una volta individuata la differenza teorica fra i vari tipi di UFS, abbiamo scelto di concentrarci su locuzioni ed enunciati fraseologici (sulla base della classificazione di Gloria Corpas Pastor), accompagnati solo dalle collocazioni più riconosciute e frequenti, vista la minore importanza che queste assumono nei testi letterari, poiché sono invece spesso utilizzate per indicare referenti specifici nei linguaggi settoriali. Per quanto riguarda l aspetto organizzativo di questo elaborato, esso è stato suddiviso in tre capitoli. Il primo capitolo è quello relativo al romanzo. Una prima sezione descrive il contesto storico-sociale e letterario in cui esso si inseriva, ovvero la seconda metà dell Ottocento con i suoi notevoli cambiamenti sociali quali lo sviluppo industriale e l affermazione della borghesia, analizzando anche quello che tutto ciò significava per la 3
5 letteratura e presentando brevemente i più importanti scrittori del periodo; una seconda sezione è dedicata a Galdós, in cui vengono riportate opinioni dei critici sulla sua figura e un resoconto sintetico della vita e delle opere; la sezione successiva affronta più nello specifico l opera Tristana, analizzandone la storia e gli elementi che hanno determinato la sua sfortuna iniziale e successivamente la sua ripresa soprattutto in seguito alla versione cinematografica di Luis Buñuel, fornendo anche informazioni sulle quattro traduzioni italiane; infine, la quarta e ultima sezione si occupa del linguaggio galdosiano, indicando le sue peculiarità, ovvero grande uso del dialogo, e delle espressioni colloquiali della gente comune spagnola. Il secondo capitolo invece è quello che si occupa della teoria relativa alla fraseologia, nonché del linguaggio letterario: infatti, la prima sezione è dedicata proprio a questo tipo di linguaggio, di cui vengono illustrate le caratteristiche, spiegando anche la relazione con la fraseologia e in particolare le funzioni che le UFS possono svolgere in un testo letterario; dalla seconda sezione si entra nel vivo della disciplina fraseologica, con la sua definizione e i concetti chiave, come quello di unità fraseologica ; nella terza sezione vengono poi illustrate le classificazioni delle UFS elaborate fino ad oggi in ambito spagnolo, concentrandosi sulle tre più importanti, quelle di Julio Casares, Alberto Zuluaga e in particolare Gloria Corpas Pastor, che come già detto è la classificazione adottata per l analisi del nostro corpus, in quanto ampiamente riconosciuta fra gli studiosi di fraseologia. Infine, il terzo e ultimo capitolo è dedicato alla vera e propria analisi del corpus fraseologico. Dopo le prime due sezioni, che presentano una panoramica degli aspetti teorici della traduzione della fraseologia come si è sviluppato l interesse scientifico nei suoi confronti e i problemi che il traduttore incontra nel confrontarsi con le UFS, si passa a una terza sezione più ampia in cui vengono esposti tutti i risultati dell analisi, ovvero i vari tipi di strategie, a partire dalla traduzione alterata e fraseologica fino ai vari meccanismi che le realizzano, con un buon numero di esempi tratti dal corpus; questo capitolo si chiude infine con un breve confronto fra le quattro traduzioni italiane analizzate, sia dal punto di vista generale dello stile, che da quello del trattamento della fraseologia. Attraverso questa tesi e in particolare grazie all ultimo ampio capitolo dedicato nello specifico all analisi del corpus, l obiettivo è di riconoscere una varietà di possibili strategie traduttive per le UFS e capirne gli effetti. Vedremo quindi quali sono quelle a 4
6 cui i traduttori fanno più ricorso, e capiremo quanta importanza abbia in tutto questo il loro atteggiamento e quindi l importanza che essi attribuiscono alla fraseologia. 5
Comunicare intervenendo con pertinenza e con rispetto dei tempi. Distinguere un testo in prosa da un testo poetico.
ACQUISIZIONE ED ESPANSIONE DEL LESSICO RICETTIVO E PRODUTTIVO SCRITTURA LETTURA ASCOLTO E PARLATO ITALIANO classe prima Ascoltare per un tempo adeguato e comprendere il messaggio in modo globale, distinguendo
DettagliUNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI CATANIA FRASEOLOGIA CONTRASTIVA: UNITÀ FRASEOLOGICHE TRA SPAGNOLO E ITALIANO
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI CATANIA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA CORSO DI LAUREA IN LINGUE STRANIERE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE SERENA FIORELLA FRASEOLOGIA CONTRASTIVA: UNITÀ FRASEOLOGICHE TRA
DettagliITALIANO PRIMA LINGUA
ITALIANO PRIMA LINGUA 1 Numero di lezioni G1 G2 G3 G4 G5 G6 Materia fondamentale 2 2 4 4 4 4 Opzione specifica Opzione complementare Altra materia obbligatoria Altra materia 2 Considerazioni didattiche
DettagliRIM RELAZIONI IINTERNAZIONALI PER IL MARKETING
RIM RELAZIONI IINTERNAZIONALI PER IL MARKETING CLASSE TERZA RIM CONOSCENZE ABILITA' ECONOMIA AZIENDALE GEOPOLITICA Organizzazione aziendale e analisi del fabbisogno finanziario. Regole e tecniche di contabilità
DettagliISTITUTO TECNICO AGRARIO A. TOSI Viale Marconi, Codogno (LO) CURRICOLO VERTICALE D ISTITUTO PRIMO BIENNIO
ISTITUTO TECNICO AGRARIO A. TOSI Viale Marconi,60-26845 Codogno (LO) CURRICOLO VERTICALE D ISTITUTO 2015-2016 Disciplina LINGUA INGLESE. PRIMO BIENNIO Finalità formative (in coerenza con le linee guida
DettagliReferente per la valutazione Prof.ssa Saladino Rosa
ISTITUTO COMPRENSIVO S. dell Infanzia Primaria Secondaria di I grado Secondaria di II grado BIANCHI - SCIGLIANO Via Municipio 87057 Scigliano (CS) Tel. e Fax Segr. 0984-966289 Presidenza 0984-986869 www.istitutocomprensivoscigliano.com
DettagliI.U.M. ACADEMY SCHOOL
Corso di Laurea Triennale in Mediazione Linguistica I.U.M. ACADEMY SCHOOL Scuola Superiore Mediatori Linguistici di Napoli Il corso di Laurea in Mediazione Linguistica per Interpreti e Traduttori La Scuola
DettagliCORSI PER PROFESSORI DI SPAGNOLO
2006 CORSI PER PROFESSORI DI SPAGNOLO 1. LUGLIO, EN ALCALÁ DE HENARES MADRID CORSO A: dal 3 al 14 di luglio CORSO B: dal 17 al 28 di luglio CORSO A + B: dal 3 al 28 di luglio 2. AGOSTO, EN SALAMANCA CORSO
DettagliUNIVERSITA COMMERCIALE LUIGI BOCCONI MILANO. Facoltà di Economia. Corso di Laurea Specialistica in General Management
UNIVERSITA COMMERCIALE LUIGI BOCCONI MILANO Facoltà di Economia Corso di Laurea Specialistica in General Management L IMPATTO DEI SOCIAL NETWORKS E DEGLI STILI COGNITIVI SULLA PERFORMANCE: UNA RICERCA
DettagliLETTURA SCRITTURA ACQUISIZIONE ED ESPANSIONE DEL LESSICO RICETTIVO E PRODUTTIVO
Classe Seconda ASCOLTO E PARLATO LETTURA SCRITTURA ACQUISIZIONE ED ESPANSIONE DEL LESSICO RICETTIVO E PRODUTTIVO ELEMENTI DI GRAMMATICA ESPLICITA E RIFLESSIONE SULL USO DELLA LINGUA Settembre Prove d ingresso
DettagliINDICE. Prefazione alla prima edizione italiana (Giovanni M. Ruggiero, Diego Sarracino) Prefazione alla seconda edizione (Albert Ellis) Prefazione
INDICE Prefazione alla prima edizione italiana (Giovanni M. Ruggiero, Diego Sarracino) Prefazione alla seconda edizione (Albert Ellis) Prefazione XI XVII XXIII Parte prima Introduzione Capitolo I Albert
DettagliLINGUE STRANIERE INGLESE PROGRAMMAZIONE BIENNIO SECONDO ANNO
PROGRAMMAZIONE BIENNIO PRIMO ANNO Utilizza gli espressivi comunicativa i principali scopi di uso quotidiano. individuate al livello A 2 del Europeo di Riferimento le lingue: «Riesce a comprendere frasi
DettagliL2- LINGUA E CULTURA SPAGNOLA LES
L2- LINGUA E CULTURA SPAGNOLA LES CLASSE PRIMA Alla fine del primo anno gli allievi devono essere in grado di utilizzare le 4 abilità comunicative nel modo seguente: (se la registrazione e abbastanza lenta,
DettagliDisciplina SPAGNOLO 2 biennio Classi 3^ ATT-BTT-CTT/ 4^ ATT-BTT-CTT A. S
Disciplina SPAGNOLO 2 biennio Classi 3^ ATT-BTT-CTT/ 4^ ATT-BTT-CTT A. S. 2018-2019 Competenze Abilità Conoscenze Metodologia Valutazione Risultati attesi Comunicazione nelle lingue straniere Riconoscere
DettagliISTITUTO PROFESSIONALE INDUSTRIA E ARTIGIANATO Viale Dante. annesso al CONVITTO NAZIONALE R. BONGHI Lucera
ISTITUTO PROFESSIONALE INDUSTRIA E ARTIGIANATO CONVITTO NAZIONALE R. BONGHI Lucera CURRICOLO QUINQUENNALE DI LINGUA, CIVILTA E MICROLINGUA INGLESE INDIRIZZO: MECCANICA DIPARTIMENTO DI LINGUA E CIVILTA
DettagliLINGUA SPAGNOLA SECONDA LINGUACOMUNITARIA
LINGUA SPAGNOLA SECONDA LINGUACOMUNITARIA RISULTATI DI APPRENDIMENTO SPAGNOLO SECONDA LINGUA INDIRIZZO TURISMO RELAZIONI INTERNAZIONALI MARKETING AMMINISTRAZIONE FINANZA E MARKETING - Si è proceduto alla
DettagliPIANO DI LAVORO A.S PROF. Viviani Martino MATERIA: LINGUA E LETTERATURA ITALIANA CLASSE 2 SC
PIANO DI LAVORO A.S. 2015-2016 PROF. Viviani Martino MATERIA: LINGUA E LETTERATURA ITALIANA CLASSE 2 SC Modulo 1 Classe Titolo Durata Territorio / Rete Verifiche 2^ IL PIACERE DI RACCONTARE: IL ROMANZO
DettagliUNIVERSITÀ DELLA CALABRIA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA. Corso di laurea in FILOSOFIE E SCIENZE DELLA COMUNICAZIONE E DELLA CONOSCENZA
1 UNIVERSITÀ DELLA CALABRIA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA Corso di laurea in FILOSOFIE E SCIENZE DELLA COMUNICAZIONE E DELLA CONOSCENZA Elaborato finale QUANDO IL FARE È UN DIRE. La performance artistica
DettagliANNO SCOLASTICO 2017/2018. Triennio Seconda Lingua (LIVELLO B1) Francese
REPUBBLICA ITALIANA - REGIONE SICILIA ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE MANDRALISCA LICEO GINNASIO STATALE e I.P.S.S.E.O.A. - CEFALU Via Maestro Vincenzo Pintorno 27 - e-mail: PAIS00200N@istruzione.it
DettagliCalendario PAS Area spagnolo classe A446 lingue e civiltà straniere - spagnolo C033 conversazione in lingua straniera - spagnolo
Calendario PAS Area spagnolo classe A446 lingue e civiltà straniere - spagnolo C033 conversazione in lingua straniera - spagnolo Le lezioni si terranno presso il Dipartimento di Lettere e Filosofia, Via
DettagliL2- LINGUA E CULTURA FRANCESE LES
L2- LINGUA E CULTURA FRANCESE LES CLASSE PRIMA Alla fine del primo anno gli allievi devono essere in grado di utilizzare le 4 abilità comunicative nel modo seguente: (se la registrazione e abbastanza lenta,
DettagliLINGUA COMUNITARIA INGLESE SCUOLA SECONDARIA CLASSE TERZA
LINGUA COMUNITARIA INGLESE SCUOLA SECONDARIA CLASSE TERZA Livello A2 Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue del Consiglio d Europa D ASCOLTO ( COMPRENSIONE ORALE ) L alunno comprende oralmente
DettagliCURRICOLO LINGUA E LETTERATURA ITALIANA TRIENNIO (BIENNIO E MONOENNIO FINALE) Saper:
CURRICOLO LINGUA E LETTERATURA ITALIANA TRIENNIO (BIENNIO E MONOENNIO FINALE) Competenza Ambiti della mobilitazione della competenza Conoscenza Abilità Obiettivi di apprendimento Strumenti 1)INTERAZIONE
DettagliASSE DEI LINGUAGGI. Competenze Abilità Conoscenze
Lingua straniera Competenze di base a conclusione del I Biennio Utilizzare la lingua straniera per i principali scopi comunicativi Riflettere sui propri atteggiamenti in rapporto all altro in contesti
DettagliLICEO STATALE DON G. FOGAZZARO - Vicenza PROGRAMMAZIONE PER COMPETENZE. LINGUA STRANIERA 1 (Inglese- tutti gli indirizzi)
LICEO STATALE DON G. FOGAZZARO - Vicenza PROGRAMMAZIONE PER COMPETENZE LINGUA STRANIERA 1 (Inglese- tutti gli indirizzi) PRIMO BIENNIO ASSE DEI LINGUAGGI COMPETENZE GENERALI COMPETENZE SPECIFICHE ABILITA
DettagliEducazione linguistica. SILSIS Scienze Naturali e FIM a.a
Educazione linguistica SILSIS Scienze Naturali e FIM a.a. 2007-08 Linguaggio scientifico Il tema del linguaggio scientifico offre ampia materia di lavoro non solo al linguista, ma anche allo studioso di
DettagliProgrammazione didattico-educativa d Istituto SCUOLA SECONDARIA
Programmazione didattico-educativa d Istituto SCUOLA SECONDARIA FILONE N 1: COMUNICAZIONE IN LINGUA ITALIANA (PRODUZIONE E COMPRENSIONE) ASCOLTARE E PARLARE CLASSE 1^: ascolta e comprende testi utilizzando
Dettagli!"#!$ %&'()'*+#& ), +#&(' ), !"# $$!%% &!! " &$&&
&'()'*+& ), +&(' ), -).//012 '/12&'()'* 2'3''/)'456 7+4888, '()/. 2') 5-94 & &&& ' (&&&))& * &&+ 9.)':,,* 22,2, *+'1' 2'2,)) )')'1(()2* ()',22//)),/; ))' 2()(). +
DettagliFRANCESE. Classe TERZA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO. SEZIONE A: Traguardi formativi e percorsi didattici
FRANCESE Classe TERZA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO COMPETENZE SPECIFICHE LINGUA ORALE Ascoltare e comprendere un linguaggio di classe sempre più articolato Ascoltare, comprendere ed eseguire istruzioni
DettagliLingua comunitaria 2 Tedesco
MATERIA: Lingua comunitaria 2 Tedesco (TERZO ANNO) L insegnamento concorre al termine del percorso triennale a mettere lo studente in grado di A) sviluppare la capacità di ascolto, di dialogo e di confronto,
DettagliIX. Insegnamento bilingue
IX. Insegnamento bilingue Pagina 199 Pagina 200 1. Bilingue italiano-francese e italianotedesco 1.1. Considerazioni generali Nel secondo biennio e a determinate condizioni agli allievi interessati è offerta
DettagliN. Insegnamento Settore SSD. obbligatorie*
Allegato B2 a.a. 2016/2017 Quadro degli obiettivi formativi specifici degli e delle propedeuticità Corso di Laurea magistrale in Traduzione e mediazione culturale (LM-94) Rau, art. 12, comma 2, lettera
DettagliP.P.T. PIANO PERSONALIZZATO TRANSITORIO
P.P.T. PIANO PERSONALIZZATO TRANSITORIO 1. Scheda introduttiva 1.1. Dati personali Cognome e nome: Raducioiu Florin Classe: Prima Luogo e anno di nascita: Romania 20/06/2001 Lingua d origine: Rumeno Anno
DettagliDidattica programmata A.A. 2018/2021. CORSO di LAUREA in LINGUE, CULTURE E LETTERATURE MODERNE (L-11) Coorte PRIMO ANNO
Didattica programmata A.A. 2018/2021 CORSO di LAUREA in LINGUE, CULTURE E LETTERATURE MODERNE (L-11) Coorte 2018-2021 PRIMO ANNO Glottodidattica [L-LIN/02] Linguistica generale [L-LIN/01] A 6 Sem. Analisi,
DettagliLINGUA COMUNITARIA INGLESE SCUOLA SECONDARIA CLASSE SECONDA
LINGUA COMUNITARIA INGLESE SCUOLA SECONDARIA CLASSE SECONDA Livello A2 Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue del Consiglio d Europa TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE RELATIVI AD ASCOLTO
DettagliProgrammazione annuale a. s
Programmazione annuale a. s. 2016-2017 MATERIA: CLASSE: ITALIANO SECONDA LIBRO/I DI TESTO: AUTORE: TITOLO: EDITORE: AUTORE: TITOLO: EDITORE: MARCELLO SENSINI L ITALIANO DA SAPERE IN TEORIA E IN PRATICA
DettagliAVVISO PUBBLICO SCUOLA VIVA Delibera di Giunta Regionale n. 204 del 10/05/2016 (B.U.R.C. n. 31 del 16 maggio del 2016)
AVVISO PUBBLICO SCUOLA VIVA Delibera di Giunta Regionale n. 204 del 10/05/2016 (B.U.R.C. n. 31 del 16 maggio del 2016) Allegato C FORMULARIO DI PRESENTAZIONE DEL PROGETTO Descrizione sintetica del modulo
DettagliMATERIA: Lingua comunitaria 2 Tedesco PROGRAMMA DIDATTICO 2017/2018
MATERIA: Lingua comunitaria 2 Tedesco PROGRAMMA DIDATTICO 2017/2018 DOCENTI: Prof. Fait Antonia Prof. Brida Rossella Prof. Ricci Ilaria Prof. Rizzi Arianno CLASSI: Prime e seconde LINGUA COMUNITARIA 2
DettagliPIANO DI LAVORO DIPARTIMENTALE Anno scolastico: Disciplina: Lingua Inglese Prof: Vercellone P.D.. Classe: 4 P
I.I.S. G. CENA 1. OBIETTIVI PIANO DI LAVORO DIPARTIMENTALE Anno scolastico: 2018-2019 Disciplina: Lingua Inglese Prof: Vercellone P.D.. Classe: 4 P L obiettivo principale del secondo biennio è quello di
DettagliLingua comunitaria 1 Inglese (BIENNIO)
MATERIA: Lingua comunitaria 1 Inglese (BIENNIO) L insegnamento concorre al termine del percorso triennale a mettere lo studente in grado di: sviluppare la capacità di ascolto, di dialogo e di confronto,
DettagliCURRICOLO DI ITALIANO Ore settimanali: 4 Monte ore annuali: 132
I.T.T. L. da Vinci Foligno A.s. 2016-17 CURRICOLO DI ITALIANO Ore settimanali: 4 Monte ore annuali: 132 COMPETENZE ATTESE A CONCLUSIONE DEL BIENNIO Padroneggiare gli strumenti espressivi ed argomentativi
DettagliIII Circolo di Rho. Programmazione annuale. Lingua Italiana. Classe III
III Circolo di Rho Programmazione annuale Lingua Italiana Classe III ASCOLTARE E PARLARE Ascolta e comprende le informazioni principali di un messaggio Interviene nel dialogo e nella conversazione in modo
DettagliProtocollo dei saperi imprescindibili. Ordine di scuola: liceo artistico a.s
Ordine di scuola: liceo artistico a.s. 2016-2017 CLASSE PRIMA L alunno deve essere in grado di analizzare qualsiasi testo di tipo letterario: racconto, brano, novella abbastanza semplice. Saper fare riassunti
DettagliLa prova scritta consisterà nell'analisi e contestualizzazione di tre testi filosofici e di due documenti storici.
A037 - FILOSOFIA E STORIA A061 STORIA DELL ARTE A445, A446 Lingua straniera (spagnolo) e lingua e civiltà straniera (spagnolo) La prova scritta consisterà nell'analisi e contestualizzazione di tre testi
DettagliANNO SCOLASTICO 2018/2019 ITALIANO Programmazione Primo anno Docente Margherita Margarita
ANNO SCOLASTICO 2018/2019 ITALIANO Programmazione Primo anno Docente Margherita Margarita COMPETENZE (asse dei linguaggi) ABILITÀ CONOSCENZE CONTENUTI TEMPI - un testo Caratteristiche del mito e dell epica
DettagliLA REGINA DEL FLAMENCO SARA BARAS
@EmbEspItalia ATTIVITÀ CULTURALI MARZO 2016 LA REGINA DEL FLAMENCO SARA BARAS PROMO SPECIALE 20% SCONTO: http://bit.ly/1qkgo07 Martedì 8 e mercoledí 9 marzo VIAGGIO ATTRAVERSO I 5 SENSI DI CERVANTES Associazione
DettagliITALIANO classe quarta
NUCLEI TEMATICI COMPETENZE CONOSCENZE ASCOLTO E PARLATO - SA ESPRIMERE LA PROPRIA OPINIONE SU UN ARGOMENTO TRATTATO - SA PORRE DOMANDE PERTINENTI ALL ARGOMENTO E AL CONTESTO DURANTE O DOPO L ASCOLTO -
DettagliFRANCESE - SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO Classe 1 a
FRANCESE - SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO Classe 1 a Competenze Conoscenze Abilità Tecniche di lettura espressiva: intonazione, pause, punteggiatura. Applicare diverse strategie di lettura: lettura espressiva
DettagliScuola statale italiana di Madrid Anno scolastico 2016/17 LINGUA ITALIANA Classe 2C Insegnante: Cristina Contri. ABILITÀ Obiettivi di apprendimento
Scuola statale italiana di Madrid Anno scolastico 2016/17 LINGUA ITALIANA Classe 2C Insegnante: Cristina Contri NUCLEI FONDANTI ASCOLTO E PARLATO COMPETENZE Ascoltare e comprendere messaggi in contesti
DettagliLICEO GINNASIO STATALE G. B. BROCCHI Bassano del Grappa -VI. Progettazione didattico educativa di dipartimento CLASSE
Pagina 1 di 8 DIPARTIMENTO DISCIPLINA CLASSE INDIRIZZO LETTERE LATINO 1 A E 2 A LICEO LINGUISTICO-SCIENTIFICO DELLE SCIENZE UMANE OBIETTIVI IN TERMINI DI: COMPETENZE, ABILITÀ, CONOSCENZE E ATTIVITÀ COMPETENZA
DettagliISTITUTO: Liceo Classico CLASSE: I MATERIA: Italiano
ISTITUTO: Liceo Classico CLASSE: I MATERIA: Italiano Modulo n 1 La comunicazione e il testo U.D. 1 La lingua: uno strumento per comunicare - La lingua e le lingue: varietà dell italiano; - La comunicazione
DettagliAspetti di lingua russa
A10 271 Ekaterina Gruzova Aspetti di lingua russa Lessicologia, fraseologia e linguaggio giornalistico Copyright MMVII ARACNE editrice S.r.l. www.aracneeditrice.it info@aracneeditrice.it via Raffaele Garofalo,
DettagliITALIANO CURRICOLO DELLA SCUOLA PRIMARIA DI S. GIUSTINA E MEANO CLASSE PRIMA
ISTITUTO COMPRENSIVO G. Rodari 32035 SANTA GIUSTINA (Belluno) Telefono e Fax 0437/858165-858182 C.F. 82003030259 segreteria@rodari.org - dirigenza@rodari.org - www.rodari.org ITALIANO CURRICOLO DELLA SCUOLA
DettagliLa porta di ishtar e altri racconti
Introduzione La porta di ishtar e altri racconti Le attività legate al testo, contenute sia nel volume di narrativa sia nella Guida, si articolano in tre sezioni principali. 1., in cui si sviluppano abilità
DettagliPROGRAMMAZIONE ANNUALE DI ITALIANO E STORIA
PROGRAMMAZIONI ITALIANO E STORIA DEL TECNICO Anno Scolastico 2013/2014 Docente: prof.ssa Rita Cacciotti Obiettivi di apprendimento PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI ITALIANO E STORIA Si pongono in linea di continuità
DettagliMATERIA: Lingua comunitaria 1 Inglese PROGRAMMA DIDATTICO 2017/2018
MATERIA: Lingua comunitaria 1 Inglese PROGRAMMA DIDATTICO 2017/2018 DOCENTI: Prof. Fait Antonia Prof. Menotti Paola Prof. Giordano Rossella Prof. Faes Jordan Prof. Dorna Erica Prof. Novielli Antonia CLASSI:
DettagliFRANCESE. Classe SECONDA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO. SEZIONE A: Traguardi formativi e percorsi didattici
FRANCESE Classe SECONDA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO COMPETENZE SPECIFICHE LINGUA Saper raccontare un fatto passato. Ascoltare linguistiche riprodotte con materiale audio e audiovisivo. Ascoltare ritmi
DettagliINDICE SOMMARIO CAPITOLO I INTRODUZIONE
INDICE SOMMARIO Presentazione... Pag. XIII CAPITOLO I INTRODUZIONE 1. Tradurre il diritto... Pag. 1 2. Il latino lingua franca del diritto europeo...» 3 3. Alla scoperta dei linguaggi giuridici nazionali...»
DettagliLiceo Linguistico Anno finale
Liceo Linguistico Anno finale ASSE DEI LINGUAGGI (L) INDICAZIONI NAZIONALI ASSE DEI LINGUAGGI (L) - INDICAZIONI RELATIVE AL CURRICOLO di LINGUA STRANIERA (FRANCESE) per la CLASSE QUINTA Competenze di base
DettagliLE COMPETENZE ESSENZIALI DI FRANCESE
LE ESSENZIALI DI FRANCESE classe prima Liceo linguistico comprendere informazioni dirette e concrete su argomenti di vita quotidiana (famiglia, acquisti, lavoro, ambiente circostante) comprendere e seguire
DettagliANNO SCOLASTICO 2017/2018. DIPARTIMENTO DI ITALIANO - Triennio
REPUBBLICA ITALIANA - REGIONE SICILIA ISTITUTO DI ISTRUZIONE SECONDARIA SUPERIORE MANDRALISCA LICEO GINNASIO STATALE e I.P.S.S.E.O.A. - CEFALU Via Maestro Vincenzo Pintorno 27 - e-mail: PAIS00200N@istruzione.it
DettagliUtilizza le proprie conoscenze sui tipi di testo per adottare strategie funzionali a comprendere durante l ascolto.
Classe 1^ Classe 2^ Classe 3^ ASCOLTO E PARLATO Interviene in una conversazione o in una discussione, di classe o di gruppo, con pertinenza e coerenza, rispettando tempi e turni di parola e fornendo un
DettagliP.P.T. PIANO PERSONALIZZATO TRANSITORIO
P.P.T. PIANO PERSONALIZZATO TRANSITORIO 1. Scheda introduttiva 1.1. Dati personali Cognome e nome: Iounescu Vladimir Classe: I Liceo Linguistico Luogo e anno di nascita: Romania, 20 giugno 2001 Lingua
DettagliLATINO - SCIENZE UMANE Classe prima - Pentamestre
Classe prima - Pentamestre LESSICO E CULTURA Conoscere aspetti della civiltà latina Riconoscere il lessico della civiltà e i suoi sviluppi nelle lingue moderne Svolgere almeno tre argomenti di lessico
Dettagliclaves university press
university press Pubblicazioni della Pontificia Facoltà Teologica della Sardegna daniele vinci metodologia generale strumenti bibliografici, modelli citazionali e tecniche di scrittura per le scienze umanistiche
DettagliLICEO GINNASIO STATALE G. B. BROCCHI Bassano del Grappa -VI. Progettazione didattico educativa di dipartimento CLASSE INDIRIZZO
Pagina 1 di 5 DIPARTIMENTO CLASSE INDIRIZZO FRANCESE PRIMO BIENNIO LINGUISTICO SCIENZE UMANE (OPZIONE ECONOMICO-SOCIALE) OBIETTIVI IN TERMINI DI: COMPETENZE, ABILITÀ, CONOSCENZE E ATTIVITÀ COMPETENZA ABILITÀ
DettagliSCHEDA DI PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE CLASSI TERZE (AFM, RIM, Turismo) SECONDA LINGUA STRANIERA
SCHEDA DI PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE CLASSI TERZE (AFM, RIM, Turismo) SECONDA LINGUA STRANIERA a.s. 2014-2015 INDIRIZZI: e ARTICOLAZIONE AFM, TURISMO, RIM DISCIPLINA SECONDA LINGUA COMUNITARIA- TEDESCO
DettagliPROVE DI CERTIFICAZIONE LINGUA FRANCESE LIVELLO A2 LIVELLO B1
test informatizzato (durata 45 min) PROVE DI CERTIFICAZIONE LINGUA FRANCESE 2 c-test 1 cloze test (esercizio di grammatica) 2 esercizi di lettura comprensione 1 esercizio di ascolto comprensione LIVELLO
DettagliMATERIA: Lingua comunitaria 1 Inglese PROGRAMMA DIDATTICO 2017/2018
MATERIA: Lingua comunitaria 1 Inglese PROGRAMMA DIDATTICO 2017/2018 DOCENTI: Prof. Fait Antonia Prof. Menotti Paola Prof. Giordano Rossella Prof. Faes Jordan Prof. Dorna Erica Prof. Novielli Antonia CLASSI:
DettagliLezione 26/09/2018. Grammatica Italiana LM-85bis Prof.ssa Maila Pentucci
Lezione 26/09/2018 Grammatica Italiana LM-85bis Prof.ssa Maila Pentucci maila.pentucci@unimc.it Organizzazione e informazioni Descrizione del Corso 2018/19 n. 7 CFU (6+1) corrispondenti a n. 46 ore (36+10)
DettagliITALIANO Competenza 1 al termine del terzo biennio della scuola primaria e secondaria di primo grado
ITALIANO Competenza 1 al termine del terzo biennio della scuola primaria e secondaria di primo grado Competenza Abilità Quando ascolta, lo studente al termine del terzo biennio è in grado di: 1. Interagire
DettagliCompetenze Abilità Conoscenze Tempi
DIPARTIMENTO DI INGLESE PRIMO BIENNIO Primo anno Competenze Abilità Conoscenze Tempi COMPETENZE ASSE DEI LINGUAGGI Utilizza gli strumenti espressivi per gestire l interazione comunicativa per i principali
DettagliCOMPETENZA DISCIPLINARE: STORIA Classe: Prima Media
Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca Primaria Francesco d Assisi : via Giulia di Barolo, 8 10124 Torino tel. 0118178655-011882925 Secondaria di Primo Grado Italo Calvino : via Sant
DettagliDisciplina TEDESCO 1 biennio Classi 1ATT-1BTT-1CTT -2BTT A. S
Disciplina TEDESCO 1 biennio Classi 1ATT-1BTT-1CTT -2BTT A. S. 2018-2019 Competenze Abilità Conoscenze Metodologia Valutazione Risultati attesi Comunicazione nelle lingue straniere Riconoscere gli aspetti
DettagliIstituto Comprensivo di Pralboino
Comprende e identifica con immediatezza vocaboli, istruzioni orali ed espressioni di uso frequente relative alla quotidianità, agli ambiti familiari e non, agli aspetti del proprio vissuto e del proprio
DettagliPIANO DI LAVORO ANNUALE DEL DIPARTIMENTO DI MATERIA NUCLEI FONDAMENTALI DI CONOSCENZE
Pag. 1 di 7 ANNO SCOLASTICO 201 / 2015 DIPARTIMENTO DI TEDESCO INDIRIZZO AFM - RIM CLASSE BIENNIO TRIENNIO DOCENTI: FEDERICA CHMIELEWSKI NUCLEI FONDAMENTALI DI CONOSCENZE I QUADRIMESTRE Classe I C AFM
DettagliPROGRAMMAZIONE ANNO SCOLASTICO CLASSE IV SEZ. E MATERIA: LATINO PROF.SSA CAMPANARO ANNALISA. MSQ 07/D 02 Programmazione docente
PROGRAMMAZIONE ANNO SCOLASTICO 2017 2018 CLASSE IV SEZ. E MATERIA: LATINO PROF.SSA CAMPANARO ANNALISA LIVELLI DI PARTENZA Livello osservato Possesso dei prerequisiti Conoscenze Competenze Comportamento
DettagliIl quadro di riferimento delle prove di italiano del Servizio Nazionale di Valutazione
Mimma Siniscalco Il quadro di riferimento delle prove di italiano del Servizio Nazionale di Valutazione Palermo, 25 ottobre 2011 Senso Per chi costruisce la prova: permette di pianificare e guidare il
DettagliLIVELLO A2 LIVELLO B1
PROVE DI CERTIFICAZIONE LINGUA INGLESE Test informatizzato (durata 45 min): LIVELLO A2 2 cloze test (esercizi gap-fill di grammatica e lessico) livello A2 al fine di individuare i termini o la tipologia
DettagliGriglia di complessità del testo in simboli
Dicembre 2016 Agg. febbraio 2017 Agg. maggio 2017 Griglia di complessità del testo in simboli Un progetto di Fare Leggere Tutti La presente griglia di complessità si rivolge a genitori o educatori che
DettagliNascita della sociolinguistica
La sociolinguistica Studia le diversità e le varietà della lingua che si manifestano a causa delle differenze degli individui e a causa delle differenti situazioni in cui avviene la comunicazione Nascita
DettagliCOMPETENZE CHIAVE IV ANNO DISCIPLINE UDA ABILITA UDA CONOSCENZE UDA DISCIPLINA DI COMPETENZE DI CITTADINANZA CONCORRENTI RIFERIMENTO
COMPETENZE CHIAVE IV ANNO UDA ABILITA UDA CONOSCENZE UDA DISCIPLINA DI RIFERIMENTO DISCIPLINE CONCORRENTI COMPETENZE DI CITTADINANZA UDA N.1 Volvamos a trabajar! Unidad: 8 (vol. 1) 13-14-15-16 del libro
DettagliREGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN FILOLOGIA E CRITICA LETTERARIA
REGOLAMENTO DIDATTICO DEL CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN FILOLOGIA E CRITICA LETTERARIA Il Corso di Laurea specialistica in Filologia e critica letteraria appartiene alla classe delle lauree specialistiche
DettagliTraduzione giuridica Introduzione
Traduzione giuridica Introduzione Corso di perfezionamento in mediazione-traduzione in ambito giudiziario 26 marzo 2012 Valentina Jacometti 26/03/2012 Traduzione giuridica Lunga storia della traduzione
DettagliITALIANO TEMATICHE PORTANTI: TESTO NARRATIVO, TESTO POETICO, TESTO DESCRITTIVO, TESTO ARGOMENTATIVO, TESTO REGOLATIVO,
ITALIANO CLASSE PRIMA TEMATICHE PORTANTI: TESTO NARRATIVO, TESTO POETICO, TESTO DESCRITTIVO, TESTO ARGOMENTATIVO, TESTO REGOLATIVO, NUCLEI FONDANTI MICROCOMPETENZE OBIETTIVI SPECIFICI Racconto personale
DettagliPIANO DI LAVORO DEL PROFESSORE
ISTITUTO DI ISTRUZI SUPERIORE STATALE IRIS VERSARI - Cesano Maderno (MB) PIANO DI LAVORO DEL PROFESSORE Indirizzo: X LICEO SCIENTIFICO LICEO SCIENTIFICO Scienze Applicate LICEO TECNICO ISTITUTO TECNICO
DettagliLiceo Classico Anno finale
Liceo Classico Anno finale ASSE DEI LINGUAGGI (L) INDICAZIONI NAZIONALI ASSE DEI LINGUAGGI (L) - INDICAZIONI RELATIVE AL CURRICOLO di LINGUA STRANIERA (INGLESE) per la CLASSE QUINTA Competenze di base
DettagliLa competenza in Lettura
La competenza in Lettura Dipartimento di Lettere- Buone pratiche 1 Aspetti della competenza di lettura 1 Riconoscere e comprendere il significato letterale e figurato di parole ed espressioni; riconoscere
DettagliINTERPRETE IN LINGUA DEI SEGNI ITALIANA
INTERPRETE IN LINGUA DEI SEGNI ITALIANA DESCRIZIONE SINTETICA INTERPRETE IN LINGUA DEI SEGNI ITALIANA L Interprete in lingua dei segni italiana è in grado di effettuare la traduzione e l interpretazione
DettagliIndice. Parte Prima 7 Letteratura epistolare e autenticazione: il caso di Samuel Richardson 8
Indice Indice 1 Introduzione 3 Parte Prima 7 Letteratura epistolare e autenticazione: il caso di Samuel Richardson 8 Ricchezza di dettagli come conferma di autenticità? 14 Autenticità e tecnica epistolare
DettagliPROGRAMMA. Istituto: Professionale ADOLFO VENTURI. Prof.: Francesco Gallo. Materia d insegnamento: Italiano. Classe: 1 a N PRIMO BIENNIO
PROGRAMMA Anno Scolastico 2013/2014 Istituto: Professionale ADOLFO VENTURI Prof.: Francesco Gallo Materia d insegnamento: Italiano Classe: 1 a N PRIMO BIENNIO Data di presentazione: 13/06/2014 CONTENUTO
DettagliL2 - SPAGNOLO SAPERI MINIMI DISCIPLINARI
L2 - SPAGNOLO SAPERI MINIMI DISCIPLINARI 1 L2 - SPAGNOLO SAPERI MINIMI DISCIPLINARI CLASSE I ITE Alla fine del primo anno gli allievi devono essere in grado di utilizzare le 4 abilità comunicative nel
Dettagli