H2V 2PI PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE
|
|
|
- Arianna Mattioli
- 10 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 Cod A05 H2V 2PI PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE
2 A) Montaggio del motore sul banco prova. 1. Montare sul banco la flangia di adattamento per il motore in prova. 2. Pulire il motore nella zona del coperchio frontale, allo scopo di individuare eventuali perdite dopo il collaudo. 3. Montare il semigiunto di collegamento sull albero del motore. 4. Montare il motore sul banco, con l attacco X2 verso l alto (inserire il centraggio e fissare con almeno due viti in diagonale). 5. Montare le flangiette di collegamento sulle bocche di alimentazione. 6. Collegare i tubi di alimentazione alle rispettive flangiette. 7. Occorre inserire, sull attacco drenaggio del corpo motore "S1 o S2" (vedi figg. n 1, n 2 e n 3), un condotto per il drenaggio, collegato con un flussometro, per la rilevazione della portata di drenaggio 8. La carcassa del motore deve essere riempita di olio prima di iniziare la prova. A tal proposito, vedere il manuale di installazione e messa in esercizio dei motori H2V cod A Se in qualche fase la pressione di esercizio fosse inferiore ai 40 bar sovralimentare il motore dall attacco Y1 (vedi fig. 3). 10. In caso di montaggio regolatore in posizione 1 procedere col punto B, in caso di montaggio 2 procedere col punto C. 11. Proseguire successivamente con il punto D. B) Procedura di prova - Posizione regolatore 1 (Vg Max - Vg Min ) 1. Controllare le eventuali limitazioni di cilindrata del motore da collaudare. 2. Effettuare un pre-rodaggio a 500 giri/min per 5 min., metà in un senso di rotazione e metà nell'altro senso, con pressione variabile da 0 a 100 bar. 3. Verifica/regolazione CILINDRATA MASSIMA (senza carico). Non applicare Pressione di pilotaggio su X2 (Motore in cilindrata massima). La portata di alimentazione deve essere quella riportata in tabella n 1, allegata: il valore numerico della portata (in l/min) dovrà essere pari al valore numerico della cilindrata massima da impostare (in cm 3 / giro). Ruotare il grano cilindrata massima fino ad ottenere un regime di rotazione pari a 1000 giri/ min. 4. Bloccare il grano di regolazione cilindrata massima con dado, controdado e rosette. 5. Verifica/regolazione CILINDRATA MINIMA (senza carico). Alimentare l attacco X2 con Pressione di pilotaggio di 30 bar (Motore in cilindrata minima). Si imposti la portata di alimentazione al valore riportato in tabella n 1, allegata: il valore numerico della portata (in l/min) dovrà essere pari al valore numerico della cilindrata minima da impostare (in cm 3 /giro). Ruotare il grano suddetto fino ad ottenere un regime di rotazione di 1000 giri/min. A) Mounting the motor on the test rig. 1. Place the proper coupling flange on the test bench. 2. Clean the motor's front cover from oil and/or dirt, to evaluate any eventual oil leakage after the test. 3. Fit the coupling on the motor's shaft. 4. Mount the motor on the test bench, having the X2 port upwards. Secure the motor with at least two screws (opposed). 5. Fit the coupling flanges on the feeding ports of the motor. 6. Connect the pressure hoses to the respective flanges. 7. A case drain hose must be provided, connected to "S1 or S2" port on motor casing (see fig. n 1, n 2 & n 3, enclosed). Said hose must be fitted with a flow metre, to check the motor's drainage flow rate. 8. Motor casing must be filled with oil before starting the test. See recommended filling procedure on installation and commissioning manual for H2V motors code A Should the working pressure fall below 40 bar, boost the control via Y1 port (see fig. 3). 10. In case of displacement setting 1 see to point B, in case of displacement setting 2 see point C. 11. Continue subsequently with point D B) Testing procedure - Displacement setting 1 (Vg Max - Vg Min ) 1. Check on order form any eventual displacement limitation of the motor. 2. Running-in of the motor must be done at 500 rpm, half in one rotation direction and half in the other, with pressure from zero to 100 bar. 3. Check/set MAXIMUM DISPLACEMENT (no load). No piloting pressure on X2 (Motor in maximum displacement). Set the flow rate according to the value reported on tab. n 1, enclosed: the numerical value of the oil flow rate (in l/min.) must be set to the motor displacement numerical value (in cm 3 / turn). Adjust the displacement screw until the motor is running at 1000 rpm. 4. Lock the said adjustment screw with nut and locking nut (with their two washers). 5. Check/set MINIMUM DISPLACEMENT (no load). Set X2 port pressure at 30 bar (Motor in minimum displacement). Set the oil flow rate according to the value reported on tab. n 1: the numerical value of the oil flow rate (in l/min.) must be set to the motor displacement numerical value (in cm 3 /turn). Adjust the displ. setting screw until the motor is running at 1000 rpm. Pag. 2/9
3 6. Bloccare il grano di regolazione cilindrata minima con dado, controdado e rosette. 7. Regolazione pressione minima di cambio cilindrata. Agendo sulla vite di regolazione partenza comando individuare il punto in cui, con una pressione di pilotaggio su X2 di 15 bar, il regolatore cambia la cilindrata. Bloccare con dado e controdado la vite citata. 8. Verificare, a vuoto, che agendo con una pressione sull attacco X2 il regolatore vari la cilindrata del motore, verso la cilindrata minima e di nuovo verso la cilindrata massima più volte. Tale prova andrà effettuata in entrambi i sensi di rotazione del motore. 9. Lavare il motore con apposito solvente per eliminare le tracce di olio, allo scopo di individuare e- ventuali perdite e/o trafilamenti durante la prova in pressione. 10. Ripetere la procedura del punto 8 con una pressione d'esercizio di 250 bar. 11. Verifica PORTATA di DRENAGGIO in cilindrata MASSIMA. I valori accettabili per questa prova sono riportati nella tab. n 1. La prova va effettuata in entrambi i sensi di rotazione. Il valore più alto dei due corrispondenti ad ogni senso di rotazione va riportato sulla scheda di collaudo. 12. Verifica PORTATA di DRENAGGIO in cilindrata MINIMA. Alimentare l attacco X2 fino a portare il motore alla cilindrata minima. I valori accettabili per questa prova sono riportati nella tab. n 1. La prova va effettuata in entrambi i sensi di rotazione. Il valore più alto dei due corrispondenti ad ogni senso di rotazione va riportato sulla scheda di collaudo. 13. Verifica RENDIMENTO VOLUMETRICO in cilindrata massima e minima (pressione di esercizio 250 bar). Utilizzare la formula seguente: η v Vg n = Q 1000 Vg = Cilindrata geometrica motore (cm 3 /giro) n = numero di giri (rpm) Q = portata (l/min) I dati ricavati non devono essere inferiori a quelli riportati in tabella Verificare la presenza di perdite e/o trafilamenti. Fermare quindi il motore. 15. Compilare la scheda di prova con i dati richiesti. 6. Lock the said adjustment screw with nut and cap nut (with their two washers). 7. Minimum control piloting pressure setting. Set piloting pressure on X2 port at 15 bar. Acting on the control starting screw, turn it until the control swivels the motor. Lock the said screw into position with nut and locking nut. 8. With zero bar working pressure, check that the control change from minimum to maximum displacement and vice-versa when the piloting pressure X2 is switched. This procedure must be done in both the directions of rotation of the motor. 9. Using an appropriate solvent, clean the motor from oil traces, to check any oil leak during the following high pressure test. 10. Repeat the procedure as per point 8 with a working pressure of 250 bar. 11. Check the DRAINAGE FLOW RATE at MAX DISP. Acceptable value is reported on tab. n 1. This test must be done in both the rotation directions. The higher of the said flow rates in both directions is assumed the real one, and must be reported on the test form. 12. Check the DRAINAGE FLOW RATE at MIN DISP. To feed X2 port until the control swivels the motor to the minimum displacement. Acceptable value of drainage flow rates is reported on tab. n 1. This test must be done in both the directions of rotation. The higher of the said flow rates is assumed the real one, and must be reported on the test form. 13. Check the VOLUMETRIC EFFICIENCY (250 bar working pressure) at maximum and minimum displacement with the following formula: η v Vg n = Q 1000 Vg = motor geometrical displacement (cm 3 /giro) n = speed (rpm) Q = flow (l/min) The obtained data do not must been below at the data in table Check the eventual presence of any oil leak. Stop the motor. 15. Fill the motor test form with the required data. C) Procedura di prova - Posizione regolatore 2 (Vg Min - Vg Max ) 1. Controllare le eventuali limitazioni di cilindrata del motore da collaudare. 2. Effettuare un pre-rodaggio a 500 giri/min per 5 C) Testing procedure - Displacement setting 2 (Vg Min - Vg Max ) 1. Check on order form any eventual displacement limitation of the motor. 2. Running-in of the motor must be done at 500 rpm, Pag. 3/9
4 min., metà in un senso di rotazione e metà nell'altro senso, con pressione variabile da 0 a 100 bar. 3. Verifica/regolazione CILINDRATA MINIMA (senza carico). Non applicare Pressione di pilotaggio su X2 (Motore in cilindrata minima). La portata di alimentazione deve essere quella riportata in tabella n 1, allegata: il valore numerico della portata (in l/ min) dovrà essere pari al valore numerico della cilindrata minima da impostare (in cm 3 /giro). Ruotare il grano cilindrata minima fino ad ottenere un regime di rotazione pari a 1000 giri/min. 4. Bloccare il grano di regolazione cilindrata minima con dado, controdado e rosette. 5. Verifica/regolazione CILINDRATA MASSIMA (senza carico). Alimentare l attacco X2 con Pressione di pilotaggio di 30 bar (Motore in cilindrata massima). Si imposti la portata di alimentazione al valore riportato in tabella n 1, allegata: il valore numerico della portata (in l/min) dovrà essere pari al valore numerico della cilindrata massima da impostare (in cm 3 /giro). Ruotare il grano suddetto fino ad ottenere un regime di rotazione pari a 1000 giri/min. 6. Bloccare il grano di regolazione cilindrata massima con dado, controdado e rosette. 7. Regolazione pressione minima di cambio cilindrata. Agendo sulla vite di regolazione partenza comando individuare il punto in cui, con una pressione di pilotaggio di 15 bar, il regolatore cambia la cilindrata. Bloccare con dado e controdado la vite citata. 8. Verificare, a vuoto, che agendo con una pressione sull attacco X2 il regolatore vari la cilindrata del motore, verso la cilindrata minima e di nuovo verso la cilindrata massima più volte. Tale prova andrà effettuata in entrambi i sensi di rotazione del motore. 9. Lavare il motore con apposito solvente per eliminare le tracce di olio, allo scopo di individuare e- ventuali perdite e/o trafilamenti durante la prova in pressione. 10. Ripetere la procedura del punto 8 con una pressione d'esercizio di 250 bar. 11. Verifica PORTATA di DRENAGGIO in cilindrata MINIMA. I valori accettabili per questa prova sono riportati nella tab. n 1. La prova va effettuata in entrambi i sensi di rotazione. Il valore più alto dei due corrispondenti ad ogni senso di rotazione va riportato sulla scheda di collaudo. 12. Verifica PORTATA di DRENAGGIO in cilindrata MASSIMA. Alimentare l attacco X2 fino a portare il motore alla cilindrata massima. I valori accettabili per questa prova sono riportati nella tab. n 1. La prova va effettuata in entrambi i sensi di rotazione. Il valore più alto dei due corrispondenti ad ogni senso di rotazione va riportato sulla scheda di collaudo. half in one rotation direction and half in the other, with pressure from zero to 100 bar. 3. Check/set MINIMUM DISPLACEMENT (no load). No Piloting pressure on X2 (Motor in minimum displacement). Set the flow rate according to the value reported on tab. n 1, enclosed: the numerical value of the oil flow rate (in l/min.) must be set to the motor displacement numerical value (in cm 3 / turn). Adjust the displacement screw until the motor is running at 1000 rpm. 4. Lock the said adjustment screw with nut and locking nut (with their two washers). 5. Check/set MAXIMUM DISPLACEMENT (no load). Set X2 port piloting pressure to 30 bar (Motor in maximum displacement). Set the oil flow rate according to the value reported on tab. n 1: the numerical value of the oil flow rate (in l/min.) must be set to the motor displacement numerical value (in cm 3 /turn). Adjust the displacement setting screw until the motor is running at 1000 rpm. 6. Lock the said adjustment screw with nut and cap nut (with their two washers). 7. Minimum control piloting pressure setting. Set X2 piloting pressure to 15 bar. Acting on the control starting screw, turn it until the control swivels the motor. Lock the said screw into position with nut and locking nut. 8. With zero bar working pressure, check that the control change from minimum to maximum displacement and vice-versa when the piloting pressure X2 is switched. This procedure must be done in both the directions of rotation of the motor. 9. Using an appropriate solvent, clean the motor from oil traces, to check any oil leak during the following high pressure test. 10. Repeat the procedure as per point 8 with a working pressure of 250 bar. 11. Check the DRAINAGE FLOW RATE at MIN DISP. Acceptable value is reported on tab. n 1. This test must be done in both the rotation directions. The higher of the said flow rates in both directions is assumed the real one, and must be reported on the test form. 12. Check the DRAINAGE FLOW RATE at MAX DISP. To feed X2 port until the control swivels the motor to the maximum displacement. Acceptable value of drainage flow rates is reported on tab. n 1. This test must be done in both the directions of rotation. The higher of the said flow rates is assumed the real one, and must be reported on the test form. Pag. 4/9
5 13. Verifica RENDIMENTO VOLUMETRICO in cilindrata massima e minima (pressione di esercizio 250 bar). Utilizzare la formula seguente: Vg = Cilindrata geometrica motore (cm 3 /giro) n = numero di giri (rpm) Q = portata (l/min) I dati ricavati non devono essere inferiori a quelli riportati in tabella Verificare la presenza di perdite e/o trafilamenti. Fermare quindi il motore. 15. Compilare la scheda di prova con i dati richiesti. D) Fine prova η v Vg n = Q Scaricare l olio aprendo il drenaggio inferiore. 2. Rimuovere il motore dal banco prova. 3. Verificare che non vi siano perdite e/o trafilamenti dal coperchio frontale e dalla tenuta sull albero. 13. Check the VOLUMETRIC EFFICIENCY (250 bar working pressure) at maximum and minimum displacement with the following formula: Vg = motor geometrical displacement (cm 3 /giro) n = speed (rpm) Q = flow (l/min) The obtained data do not must been below at the data in table Check the eventual presence of any oil leak. Stop the motor. 15. Fill the motor test form with the required data. D) End test η v Vg n = Q Open the lower drainage port S on the motor casing. 2. Remove the motor from the test bench. 3. Check the eventual oil leak from the front cover and the shaft seal. DATI TECNICI TECHNICAL DATA Vg max [cm 3 /rev] Vg min [cm 3 /rev] Q max (*) [l/min] Q min (*) [l/min] H2V H2V H2V H2V H2V (*): 1000 rpm, 40 bar (c) 2200 rpm, 250 bar (a) 3000 rpm, 250 bar (d) 1800 rpm, 250 bar (b) 2500 rpm, 250 bar Q dr (Max) [l/min] min 0.5 (b) max 1.5 (b) min 0.7 (b) max 2 (b) min 1 (b) max 2.7 (b) min 1.3 (c) max 3.5 (c) min 1.6 (d) max 4.5 (d) Q dr (Min) [l/min] η v (Max) η v (Min) min 0.5 (a) max 1.5 (a) min 0.96% min 0.94% min 0.7 (a) max 2 (a) min 0.96% min 0.94% min 1 (a) max 2.7 (a) min 0.96% min 0.94% min 1.3 (b) max 3.5 (b) min 0.96% min 0.94% min 1.6 (b) max 4.5 (b) min 0.96% min 0.94% Tab. n 1 Pag. 5/9
6 Motore reversibile montaggio 1 Reversible motor displacement setting 1 Fig. n 1 Pag. 6/9
7 Motore reversibile montaggio 2 Reversible motor displacement setting 2 Fig. n 2 Pag. 7/9
8 Metrico Metric SAE Metrico Metric SAE 1 H2V 55 Ø 13 Ø 14.3 H2V 75 Ø 14 Ø 20.6 H2V 108 Ø 17 Ø H2V 55 G 1/2 1 1/16-12 UN 2B H2V 75 G 1/2 1 1/16-12 UN 2B H2V 108 G 1/2 1 1/16-12 UN 2B H2V 160 Ø 18 Ø 20.6 H2V 160 G 3/4 1 1/16-12 UN 2B H2V 226 Ø 22 Ø 20.6 H2V 226 G 3/4 1 3/16-12 UN 2B Metrico Metric SAE Metrico Metric SAE 3 H2V 55 3/4 SAE /4 SAE 6000 H2V 75 1 SAE SAE 6000 H2V SAE SAE H2V 55 G 1/8 7/16-20 UNF H2V 75 G 1/8 7/16-20 UNF H2V 108 G 1/8 7/16-20 UNF H2V /4 SAE /4 SAE 6000 H2V 160 G 1/8 7/16-20 UNF H2V /4 SAE /4 SAE 6000 H2V 226 G 1/8 7/16-20 UNF Variazione cilindrata per giro di vite Displacement Variation each screw turn 5 H2V 55 H2V 75 H2V cm 3 /rev 2 cm 3 /rev 2.6 cm 3 /rev H2V cm 3 /rev H2V cm 3 /rev SCHEMA BANCO PROVA TEST BENCH LAYOUT (*)ATTENZIONE: Max contropressione 1.5 bar (*)WARNING: Max back pressure 1.5 bar Fig. n 3 Pag. 8/9
9 Informazioni sul prodotto Dati i continui sviluppi, le modifiche e le migliorie al prodotto, la S.AM Hydraulik Spa non sarà responsabile per eventuali informazioni che possano indurre in errore, od erronee, riportate da cataloghi, istruzioni, disegni, dati tecnici e altri dati forniti dalla S.A.M. Hydraulik Spa. Non saràpossibile basare alcun procedimento legale su tale materiale. Modifiche del prodotto. La S.A.M. Hydraulik Spa si riserva il diritto di variare i suoi prodotti, anche quelli già ordinati, senza notifica. Notice Due to the continuous product developments, modifications and improvements S.A.M. Hydraulik Spa will not be held responsible for any erroneous information or data that may lead to errors, indicated in catalogues, instructions, drawings, technical data and other data supplied by S.A.M. Hydraulik Spa. Therefore, legal actions cannot be based on such material. Product development. S.A.M. Hydraulik Spa reserves the right to make changes to its products, even for those already ordered, without notice. S.A.M. Hydraulik S.p.A. Via Moscova, Reggio Emilia (ITALY) Tel Fax [email protected] web-site: Pag. 9/9
MOTORI H1C MOTORS PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE
Cod. 04-0040-A01 MOTORI H1C MOTORS PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE A) Montaggio del motore sul banco prova. 1. Montare sul banco la flangia di adattamento per il motore in prova. 2. Pulire il motore
SH7V 75 MANUALE DELL OPERATORE OPERATOR MANUAL
Cod. 11-0151-05 SH7V 75 MNULE DELL OPERTORE OPERTOR MNUL REGOLTORE 2EE - Posizione regolatore 1 (Vg max Vg min ) 2EE CONTROL - Displacement setting 1 (Vg max Vg min ) 73 C: Spurgo aria lavaggio cuscinetti
DELL OPERATORE OPERATOR MANUAL
Cod. 05-0064-A03 Pompa SH6V Pump MANUALE DELL OPERATORE OPERATOR MANUAL ATTACCHI SH6V 075 PORTS REFERENCE CHART Pag. 2/10 ATTACCHI SH6V 075 PORTS REFERENCE CHART Pag. 3/10 ATTACCHI SH6V 130 PORTS REFERENCE
COMANDO HIN SH6V SERIES PUMPS HIN CONTROL
Cod. 06-0030-A02 COMANDO HIN SH6V SERIES PUMPS HIN CONTROL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE SERVICE MANUAL SEZIONATO COMANDO HIN CONTROL CUTAWAY VIEW DISTINTA BASE COMANDO HIN CONTROL PART LIST Pos. Denominazione
MD10V MANUALE TARATURA REGOLATORI AUTOMOTIVE HME HME AUTOMOTIVE CONTROL SETTING MANUAL COD A02
MD10V MANUALE TARATURA REGOLATORI AUTOMOTIVE HME HME AUTOMOTIVE CONTROL SETTING MANUAL COD. 10-0111-A02 AUTOMOTIVE Il comando automotive è in grado di regolare la cilindrata della pompa e la coppia assorbita
TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)
TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200
P/N DESCRIPTION QUANTITY
BEFORE STARTING WORKING, PLEASE MAKE SURE THAT YOU GOT ALL THE BELOW COMPONENTS OLD PUMP NUMBER BHD2226 NEW PUMP BHD2238 AQND KIT DRE2570 CHECK S/N IT S IMPORTANT P/N DESCRIPTION QUANTITY BHD2238 or BHD2239
BD1 (dual displacement / cilindrata doppia) BV1 (variable displacement / cilindrata variabile)
BD1 (dual displacement / cilindrata doppia) BV1 (variable displacement / cilindrata variabile) Approximate weight unit Motor oil capacity [kg] 30 [l] 1 Peso approssimativo unità Capacità olio motore Maximum
TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)
TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1100 280 (4) 1200 300 (4) Equivalent displacement Cilindrata equivalente
TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile)
TD3.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV3.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 600 150 (4) 800 200 (4) 1000 250 (4) 1200
POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS
POMPE AD INGRANAGGI GEAR PUMPS P W 2 - N disegno POMPE SERIE W - Pompe autocompensate con corpo in ghisa ad alta resistenza e dimensioni compatte adatte sia su impianti fissi che sul mobile. W SERIES PUMPS
INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT
INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA Per la versione LASISTAS 54 CML è disponibile la compensazione rapida sia superiore che inferiore, mediante l inserimento rapido delle mezze
international GARDEN LINE CLEANING Revisione 6-09/2013 Cod. 7111352
C L E A N I N G GARDEN LINE international CLEANING Revisione 6-09/2013 Cod. 7111352 Note Tecniche di Prodotto. I dati e le caratteristiche tecniche riportate nel presente Catalogo Generale non sono impegnativi.
MOTORI ORBITALI HYDRAULIC MOTORS SERIES
BR MOTORI ORBITALI HYDRAULIC MOTORS SERIES F/1 CARATTERISTICHE DEL MOTORE MOTOR FEATURES Roller ad alto rendimento per elevate prestazioni e durata. High-performance roller for improved efficiency and
BD2 (dual displacement / cilindrata doppia) BV2 (variable displacement / cilindrata variabile)
BD2 (dual displacement / cilindrata doppia) BV2 (variable displacement / cilindrata variabile) Continuous speed (3) Velocità in continuo (3) [rpm] 700 1500 700 1500 700 1500 700 1500 400 1500 400 800 350
Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no.
Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no. 327/2011 In base alla direttiva ErP e al regolamento UE n. 327/2011, si impone
DEVIATORI DI FLUSSO DIVERTER VALVES
DEVIORI DI FLUSSO DIVERER VLVES OLEODINMIC MRCHESINI.1 - DEVIORI DI FLUSSO 3 VIE.1-3-WYS DIVERER VLVES tipo/ type DF 3 Schema Idraulico (con centro aperto) Hydraulic Diagram (with opened centre) richiesta
Freni idraulici multidisco serie F Hydraulic Multidisc Brakes F Series
HYDRAULIC COMPONENTS HYDROSTATIC TRANSMISSIONS GEARBOXES - ACCESSORIES Via M.L. King, 6-41122 MODENA (ITALY) Tel: +39 059 415 711 Fax: +39 059 415 729 / 059 415 730 INTERNET: http://www.hansatmp.it E-MAIL:
Equivalent displacement (¹) Cilindrata equivalente (¹)
BDK3A (dual displacement without brake / cilindrata doppia senza freno) BDFK3AR (dual displacement with brake / cilindrata doppia con freno) BVK3A (variable displacement without brake / cilindrata variabile
PROVISIONAL LEAFLET Subject to change without prior notice. All data are real and have been calculated in accordance to existing projects.
Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco (²)
Maximum casing pressure 1 Admissible temperatures -20 [ C] Pressione massima in carcassa 5 Temperature ammissibili +80 NOTES
GM1 Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco
Fluido idraulico Fluid. Viscosità cinematica consigliata Kinematic viscosity suggested
POMPE AD INGRANAGGI FISSAGGIO 4 FORI-ISO 4 HOLES-ISO HYDRAULIC CODICE FAMIGLIA FAMILY CODE NPH ISO Data: Lunedì 3 giugno 20 Codice fascicolo:997-400-050 Fluido idraulico Fluid Viscosità cinematica consigliata
EN IT. Computer Manual. Manuale computer. Console
Computer Manual Manuale computer EN IT Console www.energetics.eu Table of contents / Indice 1. English....................................... p. 4 2. Italiano....................................... p.
S7B GS SERIES TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO SERIE GS Corsa. Pressione in continuo(¹) Potenza di picco (²)
S7B Displacement Cilindrata Bore Alesaggio Stroke Corsa Specific torque Coppia specifica Continuous pressure(¹) Pressione in continuo(¹) Peak pressure Pressione di picco Peak power (²) Potenza di picco
TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile)
TD2.5 (dual displacement / cilindrata doppia) TV2.5 (variable displacement / cilindrata variabile) Equivalent displacement Cilindrata equivalente Bore Alesaggio 350 90 (4) 500 120 (4) 700 200 (4) 800 200
VALVOLE VALVES COD A05 O/1
VALVOLE VALVES COD. 08-0006-A05 O/1 INDICE CONTENTS Valvole di scambio Flushing valves H1C VSC pag. O/3 VSC20L pag. O/5 H1CR Valvole di controllo discesa Overcentre valves VCD/M pag. O/6 VCD/1 pag. O/7
POMPA A MANO MODULARE DI EMERGENZA
POMPA A MANO MODULARE DI EMERGENZA EMERGENCY MODULAR HAND PUMP Codice / Code -0-0077 Codice / Code -0-00708 Ingombro / Dimensions -0-0077 CARATTERISTICHE TECNICHE Cilindrata 6 cm Pressione esercizio Pressione
H1V PV POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE PER POLIURETANO VARIABLE DISPLACEMET AXIAL PISTON PUMP FOR POLYURETHANE
H1V PV POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE PER POLIURETANO VARIABLE DISPLACEMET AXIAL PISTON PUMP FOR POLYURETHANE DESCRIZIONE - CARATTERISTICHE DESCRIPTION - FEATURES H1V PV Le pompe H1V PV
A 03 T IE POMPE A INGRANAGGI SERIE APL GEAR PUMPS APL SERIES
A03TIE POMPE A INGRANAGGI GEAR PUMPS SERIE APL APL SERIES QUESTO CATALOGO This catalogue Codice Code Edizione Edition SOSTITUISCE Replace Codice Code Edizione Edition A 03 T IE 07.1995 A 02 T IE 10.1992
Schema di installazione vasche ad incasso
SCHEDA TECNICA DI PRE-INSTALLAZIONE PRE-INSTALLATION TECHNICAL SHEET N 501-F Ed. 01 06/2007 Schema di installazione vasche ad incasso RETTANGOLARE Prevedere la possibilità di asportare i pannelli per consentire
DFP 13 100/112 ID POMPE A PALETTE A CILINDRATA FISSA SERIE 20 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO CARATTERISTICHE TECNICHE SIMBOLO IDRAULICO.
3 00/ ID DFP POMPE A PALETTE A CILINDRATA FISSA PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Le pompe DFP sono pompe a palette a cilindrata fissa, realizzate in quattro diverse grandezze, divise a loro volta in cinque dimensioni
* * 1100 Displacement Cilindrata. continuo. [bar] maximum Pressione massima in carcassa 15 Temperature ammissibili +80 NOTES
GS4 400 500 600 800* 900 1000* 1100 Displacement Cilindrata [cc/rev] 402 503 616 793 904 1022 1116 Bore Alesaggio [mm] 42 47 52 59 63 67 70 Stroke Corsa [mm] 58 Specific torque Coppia specifica [Nm/bar]
MOTORI AD INGRANAGGI GEAR MOTORS
MOTORI AD INGRANAGGI GEAR MOTORS M o t o r i M o t o r s G r u p p o G r o u p 2 2 S T A R T S T A R T Pag. 4 M o t o r i M o t o r s G r u p p o G r o u p 3 3 S T A R T S T A R T Pag. 8 1 LEGENDA - VLP
rasomuro 41_ muratura-wall istruzioni di montaggio
raso _ muratura- istruzioni di montaggio RSOMURO PERUR IRRE cm 6 cm 7 cm 8 cm 90 cm 9 /8 7 / / 8 /8 8 /8 8 /8 / 9 /8 /8 /8 /8 /8 /8 8 /8 7 /8 RSOMURO PERUR SPINGERE cm 6 cm 7 cm 8 cm 90 cm 9 /8 7 / / 8
INSTALLAZIONE INSTALLATION
INSTALLAZIONE INSTALLATION DESIGNER CARATTERISTICHE PRINCIPALI PRINCIPAL FEATURES 1) Regolazioni fili continua con accordatore 2) Pattino con ruota 3) Il barramaniglia non esce mai dalle guide 1) Constant
Note tecniche di prodotto Foro Competente Technical Characteristics Competent Court
Revisione 02-01/2009 Note tecniche di prodotto I dati e le caratteristiche tecniche riportate nel presente Listino Prezzi non sono impegnativi. La SPERONI S.p.a. si riserva il diritto di apportare qualsiasi
CEDMEGA Rev 1.2 CONNECTION TUTORIAL
CEDMEGA Rev 1.2 CONNECTION TUTORIAL rev. 1.0 19/11/2015 1 www.cedelettronica.com Indice Power supply [Alimentazione]... 3 Programming [Programmazione]... 5 SD card insertion [Inserimento SD card]... 7
Sez./Section R Valvole per escavatori idraulici Hydraulic excavator Valves
Sez./Section R Valvole per escavatori idraulici Hydraulic excavator Valves Valvole overcenter per escavatori Sono valvole overcenter specifiche per il controllo della discesa e sospensione dei bracci degli
Dasa International ITALIAN TECHNOLOGY. Dasa International. Tubi Idraulici. Hydraulic Hoses. www.dasa-it.com
Dasa International ITALIAN TECHNOLOGY Dasa International Tubi Idraulici Hydraulic Hoses www.dasa-it.com I disegni e le descrizioni contenute nel presente catalogo non possono essere copiati, duplicati
HCV H1C H1CR H2V H2VR H1V INDICE CONTENTS. Valvole di taglio Cut off valves. Valvole di scambio Flushing valves
VALVOLE VALVES N/1 INDICE CONTENTS HCV Valvole di taglio Cut off valves TP pag. N/3 TE pag. N/3 H1C H1CR Valvole di scambio Flushing valves VSC20F pag. N/5 VSC20L pag. N/5 VSC10F pag. N/6 H2V H2VR Valvole
AVVISO n.20015. 20 Novembre 2012 ExtraMOT. Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso
AVVISO n.20015 20 Novembre 2012 ExtraMOT Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto dell'avviso : -- Oggetto : Modifica Regolamento ExtraMOT: Controlli automatici delle negoziazioni - Automatic
Valvole Singola Sede di Fondo BBZO/BBZOG BBZO/BBZOG Single Seat tank bottom valves
Valvole Singola Sede di Fondo /G /G Single Seat tank bottom valves Dati tecnici Technical details G Connessioni da 40 a 100 Materiale a contatto con il prodotto Materiale guarnizioni a contatto con il
Istruzioni per lo smontaggio delle Lancette; smontaggio quadrante e la regolazione della lancetta dei minuti.
Istruzioni per lo smontaggio delle Lancette; smontaggio quadrante e la regolazione della lancetta dei minuti. Instructions to remove hands, remove dial and adjust the minute hand. 2 I. Removing hands.
Motore a pistoni assiali a cilindrata variabile Variable-displacement axial piston motors MV 46/50/64
Motore a pistoni assiali a cilindrata variabile Variable-displacement axial piston motors CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES I motori variabili a pistoni assiali sono stati concepiti per operare
Replacement of hose carrier chain
3 1. Bring the boom in horizontal position and make the extension completely retract. 2. Remove the rear panel. 3. Remove the front guard on the boom hood. 4. In case of machine with basket pre-arrangement,
VALVOLE DI MASSIMA PRESSIONE RELIEF VALVES
VALVOLE DI MASSIMA RESSIONE RELIEF VALVES 4 OLEODINAMICA MARCHESINI 4.1 - VALVOLE DI MASSIMA RESSIONE LEGGERE 4.1 - LIGH RELIEF VALVES tipo/ type VM L SCHEMA IDRAULICO HYDRAULIC DIAGRAM IMIEGO: Valvola
NEWS 68. Valves and Solenoid valves Poppet system N776 Series
NEWS 68 Components for pneumatic automation Valves and Solenoid valves Poppet system N776 Series www.pneumaxspa.com Valves and solenoid valves Poppet system 2/2-3/2 for compressed air and Vacuum - G1 1/2"
POMPE E MOTORI CON SUPPORTO / PUMPS AND MOTORS WITH SUPPORT
POMPE E MOTORI CON SUPPORTO / PUMPS AND MOTORS WITH SUPPORT COME ORDINARE / HOW TO ORDER ALP2 --- Tipo Rotazione Taglia Albero* Porte* Guarnizioni* Opzioni* Drenaggio --- --- --- --- --- --- --- Type Rotation
Parte 2: Istruzioni per il montaggio cl. 558
Indice Pagina: Parte 2: Istruzioni per il montaggio cl. 558 1. Parti componenti della fornitura.................... 3 2. Montaggio................................. 4 2.1 Trasporto..................................
4HYDRAULIC MODULAR VISES
4HYDRAULIC MODULAR VISES catalogo morsemodulari 01 HYDRAULIC MODULAR VISES Caratteristiche tecniche Technical features Le MORSE MODULARI Ttake, a partire dalla misura 1mm, sono disponibili anche con cilindro
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE DI: OVERHAUL HANDBOOK FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF:
Sede Operativa: 27020 PARONA (PV) Italy Via Artigianato, 12 Tel. +39 0384 253136 Fax +39 0384 253574 E-mail:[email protected] Web site: www.azzalinsrl.it Sede Legale: 27026 GARLASCO (PV) Vicolo della
MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS
MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS 41/56 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO PRODUCT FEATURES I motoriduttori della serie MB 1010 sono composti di riduttore epicicloidale monostadio ad albero
ISTRUZIONI MONTAGGIO COREASSY
ISTRUZIONI MONTAGGIO COREASSY 0 1 PREMESSA Questo coreassy è stata prodotto e collaudato secondo gli schemi della norma UNI EN ISO 9001:2008 e risulta essere perfettamente intercambiabile all originale.
Portale Materiali Grafiche Tamburini. Grafiche Tamburini Materials Portal
Portale Materiali Grafiche Tamburini Documentazione utente italiano pag. 2 Grafiche Tamburini Materials Portal English user guide page 6 pag. 1 Introduzione Il Portale Materiali è il Sistema Web di Grafiche
Controllo pre-consegna e approvazione di AVM2-PC Pre-installazione
Requisiti del sito: Pavimento pulito e in piano, ben ventilato con accesso adeguato. Aria: Pulita e asciutta - 6 bar (90 psi) min 8 bar (115 psi) max Requisiti del sito Acqua: Pulita- 2 bar (30 psi) min
Centrale MK3 MK3 power packs
Centrale power packs Manuale di regolazione Adjusting manual - Installare la centrale sulla rampa e collegare i raccordi idraulici A e B come nell immagine sottostante. - Instal the power pack on the dock
