VALVOLE MONTATE IN LINEA IN LINE FITTED VALVES LEITUNGSEINBAU-VENTILE

Documenti analoghi
VALVOLE DIREZIONALI DIRECTIONAL VALVES WEGEVENTILE

VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO 2 VIE NON COMPENSATA NEEDLE VALVE 2-WEGE-DROSSELVENTILE, NICHT KOMPENSIERT

VALVOLE CONTROLLO DI FLUSSO FLOW CONTROL VALVES STROMREGELVENTILE

FINECORSA IN TRAZIONE E SPINTA NORMALMENTE APERTO END STROKE VALVES, NORMALLY OPENED V-FCR 1T PERDITE DI CARICO PRESSURE DROPS CURVE

VALVOLE AUSILIARIE AUXILIARIES VALVES

IS VBP L-2 VRP L-3 IS VBPS L-4 IS SB L-5 IS SR L-6 IS RU L-7 IS SU L-8 VLP L-9 B-VLP L-10

Screw-in valves Valvole integrate

Cartridge volgorde kleppen

Sez./Section D Valvole di ritegno unidirezionale Check Valves

2 weg drukgecompenseerde oliestroomregelaars

Valvole oleodinamiche Hydraulic Valves

Sistemi di controllo per pale frontali DN90FC - Valvola di controllo direzionale

Dual Cross Relief Valves


Testate di entrata TE102D Testata di entrata con valvola di messa a scarico e valvola di massima pressione Interfaccia IBW1022

PDM - PDT. Piastre per elettrovalvole LC 2 Plates for solenoid valves LC 2

FCS C FINECORSA A PULSANTE NORMALMENTE CHIUSO END STROKE VALVE NORMALLY CLOSED

Testate di entrata TE050D Testata di entrata con valvola di messa a scarico e valvola di massima pressione Interfaccia IBW0500

VOC45/1 BI.CH VALVOLA OVERCENTER SINGOLA IN LINEA OVERCENTER VALVE SINGLE IN LINE COMANDO PILOTATO / PILOT OPERATED C1 C2 18

Voorspankleppen leidingmontage

DEVIATORI DI FLUSSO DIVERTER VALVES

Testate di entrata TE102E Testata di entrata con valvola di messa a scarico e valvola di massima pressione Interfaccia IBW1022

Afschakelkleppen Fluid Press

Distributori Monoblocco ML - Valvola di controllo direzionale

Sez./Section R Valvole per escavatori idraulici Hydraulic excavator Valves

Portata nominale. Pressione max. all utilizzo. Max. working pressure bar 320. Temperatura di esercizio. Working temperature.

MB 1010 MOTORIDUTTORI ORBITALI ORBITAL GEARED MOTORS

Gestuurde terugslagkleppen leidingmontage, dubbele uitvoeringen

valvole unidirezionali one-way valves

SERIE P820 POMPA PNEUMOIDRAULICA PNEUMOHYDRAULIC PUMP. II 2GD c IIB TX

mini-regolatore di pressione mini pressure regulator

FILTRI IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTERS

FLOW CONTROL VALVE, PRESSURE COMPENSATED. Corpo in acciaio zincato - Tenuta esterna con OR

SV10-43-A PERDITE DI CARICO SV A. Pressione - Dp [bar] Portata Q [l/min] DESCRIZIONE DESCRIPTION FUNZIONAMENTO OPERATION

Oliestroomdelers leidingmontage

mini-regolatore di pressione

Cross over kleppen zonder nazuig

Valvole per il controllo della pressione. Pressure control valves

BW0511FP. Elementi ByWire BW0511FP Elemento Flow Sharing Interfaccia IBW0511

DNS. Distributori Monoblocco DNS - Valvola di controllo direzionale

DNC65 - Valvole di controllo direzionale componibili

VALVOLE AD OTTURATORE COMANDO PNEUMATICO

CBF S.r.l. - Via Caboto, Montecchio Maggiore (VI) Tel / Fax

RFU 1/8.2 RFUM 1/8 RFU 1/8.3 G1/8 G1/8. 2 mm 4.2 mm 120 Nl/min 450 Nl/min. 3.2 mm 4.2 mm 210 Nl/min 450 Nl/min bar MPa RFB 1/8 G1/8

DNC35 - Valvole di controllo direzionale componibili

MD1. Distributori Monoblocco MD1 - Valvola di controllo direzionale

DISTRIBUTORS / DISTRIBUTORI

CARATTERISTICHE TECNICHE DISTRIBUTORI AUSILIARI CARATTERISTICHE TECNICHE DEVIATORE PRINCIPALE TECHNICAL FEATURES OF AUXILIARY VALVES

GR 2 + GR 2 B-18 B C. mm (inch) A B C A B C SP SP SP SP...

VALVOLE DI MASSIMA PRESSIONE RELIEF VALVES

RUBINETTI A SFERA ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE BALL VALVES

Valvole con corpo - Parts in body

Blocchi CETOP CETOP Manifold blocks. Blocchi - Manifold blocks 03

PAV1 ISO A ACCIAIO STEEL STAHL ACIER. Caratteristiche tecniche

VALVOLE ANTIURTO DUAL CROSS RELIEF VALVES

VALVOLE ANTIURTO DUAL CROSS RELIEF VALVES

Raccordi Valvole Serie CLAMP. Cap. 5. Pipe fittings Valves CLAMP series. Chap. 5 INDICE - INDEX

oscillatore Modalità di funzionamento Valve operation oscillating valve

VALVOLE OLEOIDRAULICHE HYDRAULIC VALVES

Valvole / Valves 36 68

ATTUATORI ROTANTI ROTARY ACTUATORS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CODICE DI ORDINAZIONE ORDERING CODE 54-56

valvole oleodinamiche HYDRaUlIC valves

VALVOLE OLEODINAMICHE HYDRAULIC VALVES

VALVOLE UNIDIREZIONALI CHECK VALVES

Serie SVM500 - SVM500 series

4.1 - VALVOLE DI MASSIMA PRESSIONE LEGGERE LIGHT RELIEF VALVES VMP L VMP 1/4"L VMP 3/8"L

VALVOLE DI SEQUENZA SEQUENCE VALVES

DNC100 - Valvole di controllo direzionale componibili

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG

VALVOLE PER MOTORI HT - HTC HT - HTC MOTORS VALVES. Informativa tecnica Technical information 15/11/01 n 011/01 pag. 1/5 orbital division VCD1 10 S-AF

Valvole ad otturatore 3 vie per aria e vuoto 3 ways poppet valves both for air and vacuum

FCS-C FC-C NEW! NEW! VALVOLE VARIE - FURTHER VALVES VALVOLA DI FINE CORSA - NORMALMENTE CHIUSO END-STROKE VALVE - NORMALLY CLOSED

MOTORI AD INGRANAGGI GEAR MOTORS

Valvole Sfera Ball Valves 5.1

Serie 01V. Serie 03V. Serie 07V

LC1AZ - LC1DZ. Elettrovalvole dirette controllo direzione Solenoid operated directional valves

ARES con attacchi speciali angle seat valves

PLT1 ISO VALVOLA PIANA/ACCIAIO FLAT FACE/STEEL FLACHDICHTEND/STAHL CLAPET PLAT/ACIER. Caratteristiche tecniche

PVT4 CS COLOR CODE FLAT FACE/SCREW

Hydraulic components. Componenti vari. Oleoweb S.r.l. Italy

Reference pressure. 3,1 bar (9 bar) 30 Hz SVP ,35 bar SVP ,97 bar SVP AC DC. SVE Nominal max.

art Valvola a farfalla 2 vie filettata ISO 228/1, DIN o da saldare

VALVOLE DI BLOCCO PILOTATE A SEMPLICE EFFETTO SINGLE PILOT OPERATED CHECK VALVES 2

Elettrovalvole a comando diretto Serie PD

ART Valvola a farfalla 2 vie filettata ISO 228/1, DIN o da saldare

Valvole taglia 22mm. Valves size 22mm. Materiali impiegati. 1 OPERATORE: Ottone, Acciaio INOX 2 CORPO OPERATORE: PA. 3 CORPO VALVOLA: Alluminio

VALVOLE DI BLOCCO PILOTATE A SEMPLICE EFFETTO SINGLE PILOT OPERATED CHECK VALVES 2

Unità di alimentazione e accessori

HHP Technical Characteristics. Overall dimensions. Caratteristiche Tecniche. Dimensioni d'ingombro

Serie OR Valvole OR, M 5 (10/32 UNF),

FLOW REGULATORS USER S MANUAL MANUALE D USO. SITECNA SRL Via G. Di Vittorio Peschiera Borromeo Milan Italy

VALVOLE UNIDIREZIONALI CHECK VALVES

Elettrovalvole a comando diretto Serie W 2/ /2 vie - Normalmente Chiusa (NC), Normalmente Aperta (NO)

Transcript:

VALVOLE MONTATE IN LINEA IN LINE FITTED VALVES LEITUNGSEINBAU-VENTILE 398SCV0053A00 1

VUS001-4000 VALVOLA UNIDIREZIONALE IN LINEA IN LINE CHECK VALVE RÜCKSCHLAGVENTILE LEITUNGSEINBAU La valvola permette il passaggio dell olio da 1 a 2. Blocca il passaggio dell olio nella direzione 2 in 1. The valve opens flow passage from port 1 to 2. The passage from 2 to 1 is blocked. Dieses Ventil ermöglicht den Öldurchfluß in eine einzige Richtung (von 1 nach 2). Es verhindert den Öldurchfluß in die andere Richung (2 nach 1). 2 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN 1 ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 250 (3625) bar (psi) 20 (5.3) l/min (gpm) Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Trafile Leakage Leckage -20 C + 130 C 0.2 cc/min (200 bar; 50 C; 21 cst; ) 1 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG Druck [bar - psi] 12-174 10-145 8-116 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst 6-87 ressure 4-58 ressione 2-29 0-0 0-0 5-1.3 10-2.6 15-4.0 20-5.3 25-6.6 30-7.9 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 2

19 [0.75] G 1/4 55 [2.2] G 1/4 COIA TORQUE ANZUGSMOMENT 15 Nm / 11 lb ft ESO WEIGHT GEWICHT 0.1 kg / 0.22 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG VUS001-4000 3

VUS003-8000 VALVOLA UNIDIREZIONALE IN LINEA IN LINE CHECK VALVE RÜCKSCHLAGVENTILE LEITUNGSEINBAU La valvola permette il passaggio dell olio da 1 a 2. Blocca il passaggio dell olio nella direzione 2 in 1. The valve opens flow passage from port 1 to 2. The passage from 2 to 1 is blocked. Dieses Ventil ermöglicht den Öldurchfluß in eine einzige Richtung (von 1 nach 2). Es verhindert den Öldurchfluß in die andere Richung (2 nach 1). 2 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN 1 ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 250 (3625) bar (psi) 40 (10.6) l/min (gpm) Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Trafile Leakage Leckage -20 C + 130 C 0.2 cc/min (200 bar; 50 C; 21 cst; ) 1 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG Druck [bar - psi] 12-174 10-145 8-116 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst 6-87 ressure 4-58 ressione 2-29 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.9 40-10.6 50-13.2 60-15.8 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 4

24 [0.9] G 3/8 67 [2.6] G 3/8 24 [0.9] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT 35 Nm / 26 lb ft ESO WEIGHT GEWICHT 0.17 kg / 0.37 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG VUS003-8000 5

VUS001-2000 VALVOLA UNIDIREZIONALE IN LINEA IN LINE CHECK VALVE RÜCKSCHLAGVENTILE LEITUNGSEINBAU La valvola permette il passaggio dell olio da 1 a 2. Blocca il passaggio dell olio nella direzione 2 in 1. The valve opens flow passage from port 1 to 2. The passage from 2 to 1 is blocked. Dieses Ventil ermöglicht den Öldurchfluß in eine einzige Richtung (von 1 nach 2). Es verhindert den Öldurchfluß in die andere Richung (2 nach 1). 2 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN 1 ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 250 (3625) bar (psi) 60 (15.9) l/min (gpm) Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Trafile Leakage Leckage -20 C + 130 C 0.2 cc/min (200 bar; 50 C; 21 cst; ) 1 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG Druck [bar - psi] 12-174 10-145 8-116 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst 6-87 ressure 4-58 ressione 2-29 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.9 40-10.6 50-13.2 60-15.8 70-18.5 80-21.2 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 6

G 1/2 74 [2.9] G 1/2 27 [1.06] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT 70 Nm / 51.6 lb ft ESO WEIGHT GEWICHT 0.23 kg / 0.5 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG VUS001-2000 7

VUS003-4000 VALVOLA UNIDIREZIONALE IN LINEA IN LINE CHECK VALVE RÜCKSCHLAGVENTILE LEITUNGSEINBAU La valvola permette il passaggio dell olio da 1 a 2. Blocca il passaggio dell olio nella direzione 2 in 1. The valve opens flow passage from port 1 to 2. The passage from 2 to 1 is blocked. Dieses Ventil ermöglicht den Öldurchfluß in eine einzige Richtung (von 1 nach 2). Es verhindert den Öldurchfluß in die andere Richung (2 nach 1). 2 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN 1 ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 250 (3625) bar (psi) 120 (31.8) l/min (gpm) Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Trafile Leakage Leckage -20 C + 130 C 0.2 cc/min (200 bar; 50 C; 21 cst; ) 1 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG Druck [bar - psi] 12-174 10-145 8-116 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst 6-87 ressure 4-58 ressione 2-29 0-0 0-0 20-5.3 40-10.6 60-15.8 80-21.2 100-26.4 120-31.7 140-37 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 8

G 3/4 85 [3.3] G 3/4 35 [1.4] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT 140 Nm / 103.2 lb ft ESO WEIGHT GEWICHT 0.44 kg / 0.97 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG VUS003-4000 9

VBHDE38013 VALVOLA DI BLOCCO DOIO EFFETTO - TENUTA CON OTTURATORE DOUBLE ACTING CHECK VALVE - OET TYE DOELTENTSERRBARES RÜCKSCHLAGVENTIL - KEGELTY La valvola permette di bloccare un attuatore mediante due valvole di non ritorno. Queste si sbloccano solo quando viene esercitata in V1 o V2 una pressione pari a quella dell utente per il rapporto di pilotaggio. Check valve will lock an actuator by two devices that permit flow to a portion of a circuit and not allow reverse flow until adequate pilot pressure is applied to the pilot port. Das Ventil sperrt einen Zylinder mit Hilfe von 2 Rückschlagventilen. Diese entsperren nur dann, wenn der Druck in V1 oder V2 dem Vorsteuerdruck des Verbrauchers entspricht. C1 V1 V2 C2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 40 (10.6) l/min (gpm) V1 V2 Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) C1 C2 Trafile Leakage Leckage Rapporto di pilotaggio ilot ratio Vorsteuerverhältnis <0.3 cc/min (100 bar; 50 C; 21 cst; ) 1:5 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] 35-507.5 30-435 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst p V-C p C-V Druck 25-362.5 20-290 ressure 15-217.5 10-145 ressione 5-72.5 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.9 40-10.6 50-13.2 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 10

36 [1.42] 3/8 G 3/8 G 30 [1.18] 39 [1.54] 3/8 G 7 [0.28] 3/8 G 13.5 [0.53] 45 [1.77] 26.6 [1.05] 67.8 [2.67] 26.6 [1.05] 121 [4.76] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT 35 Nm / 65 lb ft ESO WEIGHT GEWICHT 0.7 kg / 1.5 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG VBHDE38013 11

VBHDE1-4000 VALVOLA DI BLOCCO DOIO EFFETTO - TENUTA A SFERA DOUBLE ACTING CHECK VALVE - BALL TYE DOELTENTSERRBARES RÜCKSCHLAGVENTIL - KUGELTY La valvola permette di bloccare un attuatore mediante due valvole di non ritorno. Queste si sbloccano solo quando viene esercitata in V1 o V2 una pressione pari a quella dell utente per il rapporto di pilotaggio. Check valve will lock an actuator by two devices that permit flow to a portion of a circuit and not allow reverse flow until adequate pilot pressure is applied to the pilot port. Das Ventil sperrt einen Zylinder mit Hilfe von 2 Rückschlagventilen. Diese entsperren nur dann, wenn der Druck in V1 oder V2 dem Vorsteuerdruck des Verbrauchers entspricht. C1 V1 V2 C2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 15 (4) l/min (gpm) V1 V2 Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) Trafile Leakage Leckage 0.2 cc/min (200 bar; 50 C; 21 cst; ) C1 C2 Rapporto di pilotaggio ilot ratio Vorsteuerverhältnis 1:4 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] 35-507.5 30-435 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst p V-C p C-V Druck 25-362.5 20-290 ressure 15-217.5 10-145 ressione 5-72.5 0-0 0-0 5-1.3 10-2.6 15-4.0 20-5.3 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 12

35 [1.4] 5.5 [0.2] G 1/4 G 1/4 25 [0.98] 36 [1.4] G 1/4 G 1/4 13 [0.5] 55 [1.57] 27 [1.06] 65 [2.56] 27 [1.06] 119 [4.7] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT 15 Nm / 11 lb ft ESO WEIGHT GEWICHT 0.55 kg / 1.21 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG VBHDE1-4000 13

VBHDE3-8000 VALVOLA DI BLOCCO DOIO EFFETTO - TENUTA A SFERA DOUBLE ACTING CHECK VALVE - BALL TYE DOELTENTSERRBARES RÜCKSCHLAGVENTIL - KUGELTY La valvola permette di bloccare un attuatore mediante due valvole di non ritorno. Queste si sbloccano solo quando viene esercitata in V1 o V2 una pressione pari a quella dell utente per il rapporto di pilotaggio. Check valve will lock an actuator by two devices that permit flow to a portion of a circuit and not allow reverse flow until adequate pilot pressure is applied to the pilot port. Das Ventil sperrt einen Zylinder mit Hilfe von 2 Rückschlagventilen. Diese entsperren nur dann, wenn der Druck in V1 oder V2 dem Vorsteuerdruck des Verbrauchers entspricht. C1 V1 V2 C2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 20 (5.3) l/min (gpm) V1 V2 Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) C1 C2 Trafile Leakage Leckage Rapporto di pilotaggio ilot ratio Vorsteuerverhältnis 0.2 cc/min (200 bar; 50 C; 21 cst; ) 1:4 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] 35-507.5 30-435 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst p V-C p C-V Druck 25-362.5 20-290 ressure 15-217.5 10-145 ressione 5-72.5 0-0 0-0 5-1.3 10-2.6 15-4.0 20-5.3 25-6.6 30-7.9 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 14

36 [1.4] 6.5 [0.25] G 3/8 G 3/8 30 [1.2] 39 [1.5] G 3/8 G 3/8 13 [0.5] 45 [1.8] 28 [1.1] 65 [2.56] 28 [1.1] 121 [4.8] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT 35 Nm / 26 lb ft ESO WEIGHT GEWICHT 0.7 kg / 1.5 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG VBHDE3-8000 15

VBHDE1-2000 VALVOLA DI BLOCCO DOIO EFFETTO - TENUTA A SFERA DOUBLE ACTING CHECK VALVE - BALL TYE DOELTENTSERRBARES RÜCKSCHLAGVENTIL - KUGELTY La valvola permette di bloccare un attuatore mediante due valvole di non ritorno. Queste si sbloccano solo quando viene esercitata in V1 o V2 una pressione pari a quella dell utente per il rapporto di pilotaggio. Check valve will lock an actuator by two devices that permit flow to a portion of a circuit and not allow reverse flow until adequate pilot pressure is applied to the pilot port. Das Ventil sperrt einen Zylinder mit Hilfe von 2 Rückschlagventilen. Diese entsperren nur dann, wenn der Druck in V1 oder V2 dem Vorsteuerdruck des Verbrauchers entspricht. C1 V1 V2 C2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 50 (13.2) l/min (gpm) V1 V2 Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) C1 C2 Trafile Leakage Leckage 0.2 cc/min (200 bar; 50 C; 21 cst; ) Rapporto di pilotaggio ilot ratio Vorsteuerverhältnis 1:3 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] 35-507.5 30-435 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst p V-C p C-V Druck 25-362.5 20-290 ressure 15-217.5 10-145 ressione 5-72.5 0-0 0-0 5-1.3 10-2.6 15-4.0 20-5.3 25-6.6 30-7.9 35-9.2 40-10.5 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 16

36 [1.4] G 1/2 6.5 [0.25] G 1/2 35 [1.4] 44 [1.7] G 1/2 G 1/2 16 [0.6] 50 [1.97] 36.5 [1.44] 70 [2.75] 36.5 [1.44] 143 [5.6] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT 70 Nm / 51.6 lb ft ESO WEIGHT GEWICHT 1 kg / 2.2 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG VBHDE1-2000 17

VDA1 VALVOLA ANTI-SHOCK DIRETTA IN LINEA IN LINE ANTI-SHOCK VALVE, DIRECT ACTING OET ANTI-SHOCK VENTIL, DIREKT GESTEUERT LEITUNGSEINBAU La valvola permette il passaggio d olio da in T solo quando la pressione presente in supera la forza della molla, tarata tramite l avvitamento della vite di regolazione. Non usare come limitatrice di pressione. The valve opens flow passage from port to T only when the pressure applied at exceeds the spring strength. The spring adjustment is an hexagonal allen head type. Do not use like pressure limiter. Dieses Ventil ermöglicht den Öldrchfluß von nach T nur, wenn der Druck in die Kraft der Feder überwindet, die beim Anschrauben der Justierschraube eingestellt worden ist. Nicht wie normale Druckbegrenzungsventile einsetzen! DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN T ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 230 (3335) bar (psi) T ortata nominale Nominal flow Volumenstrom Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Cavità Cavity Aufnahmebohrung 40 (10.6) l/min (gpm) -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals SVHA1200 Trafile (80% della taratura) 0.3 cc/min Leakage (80% setting) (50 C; 21 cst; 200 bar) Leckage (80% der Einstellung) Isteresi Reaset pressure Schließdruck 10% RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] Druck ressure 300-4350 250-3625 200-2900 150-2175 100-1450 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst ressione 50-725 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.9 40-10.6 50-13.2 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 18

TIO DI REGOLAZIONE REGULATION TYE VERSTELLUNG Regolazione fissa con cappuccio Set-adjustment, with cover cap Feste Einstellung mit Kappe iombata Leaded lombiert 34 [1.3] 37 [1.4] C 46 [1.8] 40 [1.6] 31.5 [1.2] 84 [3.3] 50 [1.97] 15 [0.6] 45.5 [1.8] 35.5 [1.4] T 17 [0.67] 32 [1.26] 5.5 [0.2] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/8 = 35-25.8 [Nm-lbft] +/- 5% 3/4-16 SAE = 27-19.9 [Nm-lbft] +/- 5% M18 x 1.5 = 40-29.5 [Nm-lbft] +/- 5% ESO WEIGHT GEWICHT 0.3 kg / 0.67 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VDA1 ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Tipo di regolazione Regulation type Verstellung C Cappuccio Cap Kappe iombata Leaded lombiert Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR Campo di regolazione Adjustment range 05 15 23 Regelbereich 10-50 bar 50-150 bar 15-230 bar Taratura (esempio) Setting (example) Druckeinstellung (Beispiel) 180 180 bar Filettature Threads Gewinde G38 G 3/8 S34 3/4-16 SAE M18 M18 x 1.5 19

VDB1 VALVOLA REGOLATRICE DI RESSIONE DIRETTA IN LINEA IN LINE LIMITER RESSURE VALVE, DIRECT ACTING OET DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL LEITUNGSEINBAU La valvola permette il passaggio d olio da in T solo quando la pressione presente in supera la forza della molla, tarata tramite l avvitamento della vite di regolazione. The valve opens flow passage from port to T only when the pressure applied at exceeds the spring strength. The spring adjustment is an hexagonal allen head type. Dieses Ventil ermöglicht den Öldrchfluß von nach T nur, wenn der Druck in die Kraft der Feder überwindet, die beim Anschrauben der Justierschraube eingestellt worden ist. DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN T ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) T ortata nominale Nominal flow Volumenstrom Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Cavità Cavity Aufnahmebohrung 70 (18.5) l/min (gpm) -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals CVSB1201 Trafile (80% della taratura) 3 cc/min Leakage (80% setting) Leckage (80% der Einstellung) (200 bar; 50 C; 21 cst) Isteresi Reaset pressure Schließdruck 10% RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst [bar - psi] Druck 300-4350 250-3625 200-2900 150-2175 ressure 100-1450 ressione 50-725 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.9 40-10.6 50-13.2 60-15.9 70-18.5 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 20

TIO DI REGOLAZIONE REGULATION TYE VERSTELLUNG Regolazione a vite con chiave esagonale With hexagonal allen head Schraubeneinstellung mit Sechskantschlüssel A max = 45.5 [1.8] A 13 * R Max 114.5 [Max 4.5] 70 [2.7] 21[0.8] 13 [0.51] 4 [0.16] 24 [0.9] Regolazione con volantino With handwheel Handradeinstellung A max = 45.5 [1.8] A V 50 [1.9] 18 [0.7] Regolazione fissa con cappuccio Set-adjustment, with cover cap Feste Einstellung mit Kappe A max = 50.5 [2] Regolazione inviolabile Factory pre-set, non adjustable Unveränderliche Einstellung A max = 55 [2.2] A A C 40 [1.6] 62 [2.4] 46 [1.8] 5.5 [0.2] T 32 [1.2] * Chiave esagonale * Hex head * Sechskantschlüssel COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/8 = 35-25.8 [Nm-lbft] +/- 5% G 1/2 = 70-51.6 [Nm-lbft] +/- 5% M18 x 1.5 = 40-29.5 [Nm-lbft] +/- 5% M22x1.5 ISO 6149 = 55-40.5 [Nm-lbft] +/-5% ESO WEIGHT GEWICHT 0.45 kg / 1 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VDB1 ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Tipo di regolazione Regulation type Verstellung R Grano Grain Sechskant V Volantino Handwheel Handradeinstellung C Cappuccio Cap Kappe Inviolabile Non adjustable Unveränderlich Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR Campo di regolazione Adjustment range Regelbereich 08 14 19 35 10-80 bar 80-140 bar 140-190 bar 190-350 bar Taratura (esempio) Setting (example) Druckeinstellung (Beispiel) 180 180 bar Filettature Threads Gewinde G38 G 3/8 G12 G 1/2 M18 M18 x 1.5 B22 M22x1.5 ISO 6149 Versione Version Version 0 Std max. compressione 50 bar Std. max compression 50 bar Std. max. Kompression 50 bar B Max. compressione 300 bar Max compression 300 bar Max. Kompression 300 bar 21

VDC1 VALVOLA LIMITATRICE DI RESSIONE DIRETTA IN LINEA IN LINE LIMITER RESSURE VALVE, DIRECT ACTING OET DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL LEITUNGSEINBAU La valvola permette il passaggio d olio da in T solo quando la pressione presente in supera la forza della molla, tarata tramite l avvitamento della vite di regolazione. The valve opens flow passage from port to T only when the pressure applied at exceeds the spring strength. The spring adjustment is an hexagonal allen head type. Dieses Ventil ermöglicht den Öldrchfluß von nach T nur, wenn der Druck in die Kraft der Feder überwindet, die beim Anschrauben der Justierschraube eingestellt worden ist. DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN T ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) T ortata nominale Nominal flow Volumenstrom Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Cavità Cavity Aufnahmebohrung 150 (39.7) l/min (gpm) -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals SVHC1200 Trafile (80% della taratura) 0.3 cc/min Leakage (80% setting) (50 C; 21 cst; 200 bar) Leckage (80% der Einstellung) Isteresi Reaset pressure Schließdruck 10% RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst [bar - psi] Druck 300-4350 250-3625 200-2900 ressure 150-2175 100-1450 ressione 50-725 0-0 0-0 30-7.9 60-15.9 90-23.8 120-31.7 150-39.7 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 22

TIO DI REGOLAZIONE REGULATION TYE VERSTELLUNG Regolazione a vite con chiave esagonale With hexagonal allen head Schraubeneinstellung mit Sechskantschlüssel A max = 66.5 [2.62] Regolazione con volantino With handwheel Handradeinstellung A max = 66.5 [2.62] A A 19 [0.75] * 35 R V 70 [2.75] 50 [1.96] 51 [2.0] 105 [4.1] 171 [6.7] 9 [0.35] 32 [1.2] 5 [0.2] Regolazione fissa con cappuccio Set-adjustment, with cover cap Feste Einstellung mit Kappe A max = 72.5 [2.85] A 19 [0.75]* C 77 [3.03] 27 [1.06] Regolazione inviolabile Factory pre-set, non adjustable Unveränderliche Einstellung A 50 [1.96] T A max = 71 [2.80] * Chiave esagonale * Hex head * Sechskantschlüssel COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/4 = 140-103.2 [Nm-lbft] +/- 5% 1 1/16-12 SAE = 150-110.6 [Nm-lbft] +/- 5% ESO WEIGHT GEWICHT 1.1 kg / 2.4 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VDC1 ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Tipo di regolazione Regulation type Verstellung R Grano Grain Sechskant V Volantino Handwheel Handradeinstellung C Cappuccio Cap Kappe Inviolabile Non adjustable Unveränderlich Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR Campo di regolazione Adjustment range 07 15 23 35 Regelbereich 10-70 bar 70-150 bar 150-230 bar 230-350 bar Taratura (esempio) Setting (example) Druckeinstellung (Beispiel) 180 180 bar G34 S16 Filettature Threads Gewinde G 3/4 1 1/16-12 SAE 23

VCRB1 VALVOLE DI MASSIMA RESSIONE INCROCIATE CROSS RELIEF VALVE SEKUNDÄRDRUCKABSICHERUNG (SCHOCKVENTIL) La valvola permette il controllo della pressione delle linee A e B. Al raggiungere della pressione di taratura, la cartuccia CDB1220 scarica la portata nel ramo opposto. The valve permits to control pressure into A and B lines. When the pressure exceeds the spring strenght, CDB1220 cartdridge opens flow passage to the opposite rail. Das Ventil erlaubt die Kontrolle des Druckes in den Leitungen A und B. Sobald der eingestellte Druck erreicht ist, wird der über diesen Wert hinausgehende Druck über die entgegengesetzte Leitung entlastet. B2 B1 A2 A1 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck ortata nominale Nominal flow Volumenstrom Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Cavità Cavity Aufnahmebohrung 250 (3625) bar (psi) 70 (18.5) l/min (gpm) -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals CVSB1201 Trafile (80% della taratura) 0.3 cc/min Leakage (80% setting) (50 C; 21 cst; 200 bar) Leckage (80% der Einstellung) Isteresi Reaset pressure Schließdruck 10% RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst [bar - psi] Druck 300-4350 250-3625 200-2900 150-2175 ressure 100-1450 ressione 50-725 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.9 40-10.6 50-13.2 60-15.9 70-18.5 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 24

TIO DI REGOLAZIONE REGULATION TYE VERSTELLUNG Regolazione a vite con chiave esagonale With hexagonal allen head Schraubeneinstellung mit Sechskantschlüssel A max = 45.5 [1.8] A 13 * R 19 [0.75] 4 [0.1] 50 [1.97] Regolazione con volantino With handwheel Handradeinstellung A max = 45.5 [1.8] Regolazione fissa con cappuccio Set-adjustment, with cover cap Feste Einstellung mit Kappe A max = 50.5 [2] Regolazione inviolabile Factory pre-set, non adjustable Unveränderliche Einstellung A max = 55 [2.2] A A A V C 85 [3.35] 54.2 [2.14] 17.5 [0.69] 35 [1.38] 17.5 [0.69] 30.7 [1.21] A A 35 [1.38] B B 44.5 [1.75] 70 [2.76] 44.5 [1.75] 20 [0.79] 11.5 [0.45] 62 [2.44] 11.5 [0.45] * Chiave esagonale * Hex head * Sechskantschlüssel COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/8 = 35-25.8 [Nm-lbft] +/- 5% G 1/2 = 70-51.6 [Nm-lbft] +/- 5% ESO WEIGHT GEWICHT 1 kg / 2.2 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VCRB1 ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Tipo di regolazione Regulation type Verstellung R Grano Grain Sechskant V Volantino Handwheel Handradeinstellung C Cappuccio Cap Kappe Inviolabile Non adjustable Unveränderlich Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR Campo di regolazione Adjustment range 08 14 19 35 Regelbereich 10-80 bar 80-140 bar 140-190 bar 190-350 bar Taratura (esempio) Setting (example) Druckeinstellung (Beispiel) 180 180 bar Filettature Threads Gewinde G38 G 3/8 G12 G 1/2 25

FRF00320 REGOLATRICE DI FLUSSO RIORITARIO A 3 VIE A COMANDO MANUALE RIORITARY FLOW REGULATOR AT 3 WAYS WITH MANUAL CONTROL 3-WEGE RIORITATSTROMREGELVENTIL MANUELL GESTEUERT La valvola mantiene costante il flusso in R indipendentemente dalle variazioni di pressione ed in portata. E possibile regolare il flusso in R agendo sulla manopola di regolazione. La perdita di carico è 9 bar. The valve maintains a costant flow at R, regardless of pressure and flow variations. Flow adjustment at R is an regulator knob. Unloading value is equal to 9 bar. Dieses Ventil hält den Öldrchfluß in R konstant, unabhänging von den Druck und Fluß änderungen. Es ist möglich, den Öldurchfluß in R mittels der Regelungsknopf einzustellen. Der Druckverlust beträgt 9 bar. R EX DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) R ortata nominale Nominal flow Volumenstrom Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur eso Weight Gewicht 0 100 (0 26.4) l/min (gpm) -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals 1.9 kg / 4.18 lb EX RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst 0-25 l/min Ingresso 0-50 l/min Ingresso 0-75 l/min Ingresso 0-90 l/min Ingresso Inlet Inlet Inlet Inlet Eingang Eingang Eingang Eingang 30 l/min 55 l/min 75 l/min 95 l/min (l/min.) Vorranging Durchfluß rioritary flow ortata prioritaria 100 90 80 70 60 5 40 30 20 10 0 0.00 0.25 0.50 0.75 1.00 1.25 1.50 1.75 2.00 Regolazione manopola Regulation knob Regelungsknopf 26

TIO DI REGOLAZIONE REGULATION TYE VERSTELLUNG Manopola Knob Knopf 48 [1.9] ø30 [1.2] M 102.8 [4.0] 56 [2.2] 21 [0.8] Vite di regolazione Adjusting nut Regelungschraube 51 [2.0] D 62.5 [2.5] 141 [5.6] 38 [1.5] 63 [2.5] 40 [1.6] 27.5 [1.1] R iombata Leaded lombiert 51 [2.0] R 78 [3.1] 49.5 [1.9] 3 [0.1] EX 46 [1.8] 7 [0.3] 62.5 [2.5] 78.5 [3.1] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 1/2 = 70-51.6 [Nm-lbft] +/- 5% G 3/4 = 140-103.2 [Nm-lbft] +/- 5% 7/8-14 SAE = 80-59 [Nm-lbft] +/- 5% 1 1/16-12 SAE = 150-110.6 [Nm-lbft]+/-5% M22 x 1.5 = 80-59 [Nm-lbft] +/- 5% ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE FRF00320 ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer M D Tipo di regolazione Filettature ortata Regulation type Threads Flow Verstellung Gewinde Durchfluß Manopola R iombata G12 G 1/2 025 0-25 l/min. 0-6.6 gpm Knob Leaded Knopf lombiert G34 G 3/4 050 0-50 l/min. 0-13.2 gpm Dado S78 7/8-14 SAE 075 0-75 l/min. 0-19.8 gpm Nut S16 1 1/16-12 SAE 090 0-90 l/min. 0-23.7 gpm Schraube M22 M22 x 1.5 27

FRF 00321 REGOLATRICE DI FLUSSO RIORITARIO A 3 VIE A COMANDO ELETTRICO RIORITARY FLOW REGULATOR AT 3 WAYS WITH ELECTRIC CONTROL 3-WEGE RIORITATSTROMREGELVENTIL, ELEKTRISCH GESTEUERT La valvola mantiene costante il flusso in R indipendentemente dalle variazioni di pressione ed in portata. E possibile regolare il flusso in R agendo sulla scatola di comando. La perdita di carico è 9 bar. The valve maintains a costant flow at R, regardless of pressure and flow variations. Unloading value is equal to 9 bar. Dieses Ventil hält den Öldurchfluß in R konstant, unabhänging von den Druck un Fluß änderungen. Der Druckverlust beträgt 9 bar. R EX DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 200 (2900) bar (psi) ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 0 100 (0 26.4) l/min (gpm) R Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur eso Weight Gewicht -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals 2.5 kg / 5.5 lb EX Tensione otenza Tension ower Spannung Leistung Tempo di regolazione Time to set Einstellungszeit 12 Volt 12 Watt [±10%] 6-7 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst 0-25 l/min Ingresso 0-50 l/min Ingresso 0-75 l/min Ingresso 0-90 l/min Ingresso Inlet Inlet Inlet Inlet Eingang Eingang Eingang Eingang 30 l/min 55 l/min 75 l/min 95 l/min (l/min.) Vorranging Durchfluß rioritary flow ortata prioritaria 100 90 80 70 60 5 40 30 20 10 0 0" 1.75" 3.5" 5.25" 7" Regolazione manopola Regulation knob Regelungsknopf 28

56 [2.2] 21 [0.8] 195 [7.7] 62.5 [2.5] 141 [5.6] 38 [1.5] 63 [2.5] 40 [1.6] 27.5 [1.1] R 78 [3.1] 62.5 [2.5] EX 46 [1.8] 78.5 [3.1] 49.5 [1.9] 7 [0.3] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 1/2 = 70-51.6 [Nm-lbft] +/- 5% G 3/4 = 140-103.2 [Nm-lbft] +/- 5% 7/8-14 SAE = 80-59 [Nm-lbft] +/- 5% 1 1/16-12 SAE = 150-110.6 [Nm-lbft]+/-5% M22 x 1.5 = 80-59 [Nm-lbft] +/- 5% ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE FRF 00321 ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Filettature Threads Gewinde G12 G 1/2 G34 G 3/4 S78 7/8-14 SAE S16 1 1/16-12 SAE M22 M22 x 1.5 025 050 075 090 ortata Flow Durchfluß 0-25 l/min. 0-50 l/min. 0-75 l/min. 0-90 l/min. 0-6.6 gpm 0-13.2 gpm 0-19.8 gpm 0-23.7 gpm 29

FRF 00322 REGOLATORE DI FLUSSO RIORITARIO A 3 VIE A COMANDO ELETTRONICO RIORITARY FLOW REGULATOR AT 3 WAYS WITH ELECTRONIC CONTROL 3-WEGE RIORITATSTROMREGELVENTIL, ELEKTRONISCH GESTEUERT La valvola mantiene costante il flusso in R indipendentemente dalle variazioni di pressione ed in portata. E possibile regolare il flusso in R agendo sulla scatola di comando. La perdita di carico è 9 bar. The valve maintains a costant flow at R, regardless of pressure and flow variations. Flow adjustment at R is an regulator box. Unloading value is equal to 9 bar. Dieses Ventil hält den Öldurchfluß in R konstant, unabhänging von den Druck und Fluß änderungen. Es ist möglich, den Öldrchfluß in R mittels der Regelungskasten einzustellen. Der Druckverlust beträgt 9 bar. R EX DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 200 (2900) bar (psi) ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 0 100 (0 26.4) l/min (gpm) Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals R eso Weight Gewicht 2.5 kg / 5.5 lb Tensione otenza Tension ower Spannung Leistung 12 Volt 12 Watt [±10%] EX Tempo di regolazione Time to set Verstellzeit von min bis max 6-7 RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst 0-25 l/min Ingresso 0-50 l/min Ingresso 0-75 l/min Ingresso 0-90 l/min Ingresso Inlet Inlet Inlet Inlet Eingang Eingang Eingang Eingang 30 l/min 55 l/min 80 l/min 95 l/min (l/min.) Vorranging Durchfluß rioritary flow ortata prioritaria 100 90 80 70 60 5 40 30 20 10 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Regolazione manopola Regulation knob Regelungsknopf 30

56 [2.2] 21 [0.8] 195 [7.7] 62.5 [2.5] 141 [5.6] 27.5 [1.1] 38 [1.5] 63 [2.5] 40 [1.6] R 78 [3.1] 62.5 [2.5] EX 46 [1.8] 78.5 [3.1] 49.5 [1.9] 7 [0.3] COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 1/2 = 70-51.6 [Nm-lbft] +/- 5% G 3/4 = 140-103.2 [Nm-lbft] +/- 5% 7/8-14 SAE = 80-59 [Nm-lbft] +/- 5% 1 1/16-12 SAE = 150-110.6 [Nm-lbft]+/-5% M22 x 1.5 = 80-59 [Nm-lbft] +/- 5% ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG FRF 00322 Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Filettature Threads Gewinde G12 G 1/2 G34 G 3/4 S78 7/8-14 SAE S16 1 1/16-12 SAE M22 M22 x 1.5 025 050 075 090 ortata Flow Durchfluß 0-25 l/min. 0-50 l/min. 0-75 l/min. 0-90 l/min. 0-6.6 gpm 0-13.2 gpm 0-19.8 gpm 0-23.7 gpm Lunghezza cavo Cable lenght Bowdenzuglänge A 2 m B 4 m C 6 m 31

VFCT NA VALVOLA FINE CORSA NORMALMENTE AERTA A OTTURATORE LIMIT SWITCH VALVE NORMALLY OEN OET TYE ENDANSCHLAG-SCHLIESSERVENTIL, NORMAL OFFEN SITZBAUART La valvola non azionata permette il passaggio del flusso da 1 in 2 e viceversa. Azionando la valvola si blocca il passaggio da 1 in 2 mantenendo libero quello da 2 in 1. When not activated, the valve allows the flow to pass from 1 to 2 and vice versa. When the valve is activated the passage from 1 to 2 is blocked, leaving the passage from 2 to 1 free. Das nicht aktivierte Ventil erlaubt den Öldurchfluss von 1 nach 2 - und umgekehrt. Mit der Aktivierung des Ventils wird der Öldurchfluss von 1 nach 2 geschlossen, während der Öldurchfluss von 2 nach 1 geöffnet bleibt. 2 1 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN 1 2 ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck ortata nominale Nominal flow Volumenstrom Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Trafile interne Internal leakage Innere Leckage 250 (3625) bar (psi) 40 (10.6) l/min (gpm) -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals 0.2 cc/min (50 C; 21 cst; 100 bar) RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] Druck 7-101 6-87 5-72 4-58 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst ressure 3-43 2-30 ressione 1-15 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.93 40-10.6 50-13.2 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 32

58 = 35 = 35 6.5 Ø 8.5 8.5 Ø 8.5 Ø 8.5 Ø 15 50 45 8 80 105 10min. 20 close 24 max. COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/8 = 35-25.8 [Nm-lbft] +/- 5% 3/4-16 SAE = 50-36.9 [Nm-lbft] +/- 5% M18 x 1.5 = 40-29.5 [Nm-lbft] +/- 5% ESO WEIGHT GEWICHT 1.1 kg / 2.42 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VFCT NA ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Filettature Threads Gewinde G38 G 3/8 S34 3/4-16 SAE M18 M18 x 1.5 Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR 33

VFCC NA VALVOLA FINE CORSA NORMALMENTE AERTA A CURSORE LIMIT SWITCH VALVE NORMALLY OEN SOOL TYE ENDANSCHLAG-SCHLIESSERVENTIL, NORMAL OFFEN KOLBENBAUART La valvola non azionata permette il passaggio del flusso da 1 in 2 e viceversa. Azionando la valvola si blocca il passaggio da 1 in 2 e da 2 in 1. When not activated, the valve allows the flow to pass from 1 to 2 and vice versa. When the valve is activated the passage from 1 to 2 and from 2 to 1 is blocked. Das nicht aktivierte Ventil erlaubt den Öldurchfluss von 1 nach 2 - und umgekehrt. Mit der Betätigung des Stößels wird der Durchfluß des Öls durch das Ventil in beiden Richtungen gesperrt. 1 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) 2 1 ortata nominale Nominal flow Volumenstrom Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur 40 (10.6) l/min (gpm) -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals Trafile interne Internal leakage Innere Leckage 3 cc/min (50 C; 21 cst; 100 bar) RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] Druck 7-101 6-87 5-72 4-58 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst ressure 3-43 2-30 ressione 1-15 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.93 40-10.6 50-13.2 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 34

45 [1,77] = = = = 105 [105] 30.2 [30.2] 74.8 [74.8] 32 [32] 10.5 [10.5] 35 [35] Ø8.5 [8.5] Ø8.5 [8.5] 8 [0,31] 35 [1,38] 10,5 [0,41] 56 [56] 30 [1,18] 10 [10]MIN 20 [20] CLOSE 24 [24] MAX COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/8 = 35-25.8 [Nm-lbft] +/- 5% 3/4-16 SAE = 50-36.9 [Nm-lbft] +/- 5% M18 x 1.5 = 40-29.5 [Nm-lbft] +/- 5% ESO WEIGHT GEWICHT 1.1 kg / 2.42 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VFCC NA ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Filettature Threads Gewinde G38 G 3/8 S34 3/4-16 SAE M18 M18 x 1.5 Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR 35

VFCV NA VALVOLA FINE CORSA NORMALMENTE AERTA CON VALVOLA DI NON RITORNO LIMIT SWITCH VALVE NORMALLY OEN WITH CHECK VALVE ENDANSCHLAG-SCHLIESSERVENTIL, NORMAL OFFEN - MIT RÜCKSCHLAGVENTIL La valvola non azionata permette il passaggio del flusso da 1 in 2 e viceversa. Azionando la valvola si blocca il passaggio da 1 in 2 mantenendo libero quello da 2 in 1. When not activated, the valve allows the flow to pass from 1 to 2 and vice versa. When the valve is activated the passage from 1 to 2 is blocked, leaving the passage from 2 to 1 free. Das nicht aktivierte Ventil erlaubt den Öldurchfluss von 1 nach 2 - und umgekehrt. Mit der Aktivierung des Ventils wird der Öldurchfluss von 1 nach 2 geschlossen, während der Öldurchfluss von 2 nach 1 geöffnet bleibt. 1 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 40 (10.6) l/min (gpm) 1 Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals 2 Trafile interne Internal leakage Innere Leckage 3 cc/min (50 C; 21 cst; 100 bar) RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] Druck 7-101 6-87 5-72 4-58 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst ressure 3-43 2-30 ressione 1-15 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.93 40-10.6 50-13.2 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 36

30 [1.18] = = = 35 [35] = 30.2 [30.2] 105 [105] 74.8 [74.8] 32 [32] Ø8.5 [8.5] Ø8.5 [8.5] 52 [2.05] 23 [0.91] 8 [0.31] Ø15 [15] 10.5 [10.5] 35 [1.38] 21 [0.83] 8 [8] 74.5 [74.5] 10 [10] MIN 20 [20] CLOSE 24 [24] MAX COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/8 = 35-25.8 [Nm-lbft] +/- 5% 3/4-16 SAE = 50-36.9 [Nm-lbft] +/- 5% M18 x 1.5 = 40-29.5 [Nm-lbft] +/- 5% ESO WEIGHT GEWICHT 1.1 kg / 2.42 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VFCV NA ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Filettature Threads Gewinde G38 G 3/8 S34 3/4-16 SAE M18 M18 x 1.5 Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR 37

VFCT NC VALVOLA FINE CORSA NORMALMENTE CHIUSA A OTTURATORE LIMIT SWITCH VALVE NORMALLY CLOSED OET TYE ENDANSCHLAG-SCHLIESSERVENTIL, NORMAL GESCHLOSSEN MIT KUGELSITZ La valvola non azionata non permette il passaggio del flusso da 1 in 2 mentre permette il passaggio da 2 in 1. Azionando la valvola permette il passaggio sia da 1 in 2 sia da 2 in 1. When not activated, the valve does not allow the flow to pass from 1 to 2 whereas it allows it to pass from 2 to 1. Activating the valve allows the flow to pass from 1 to 2 and from 2 to 1. Das nicht aktivierte Ventil erlaubt nicht den Öldurchfluss von 1 nach 2, während der Öldurchfluss von 2 nach 1 freigegeben ist. Mit der Aktivierung des Ventils ist der Öldurchfluss sowohl von 1 nach 2 als auch von 2 nach 1 freigegeben. 1 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) 1 ortata nominale Nominal flow Volumenstrom 40 (10.6) l/min (gpm) 2 Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur Trafile interne Internal leakage Innere Leckage -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals 0.2 cc/min (50 C; 21 cst; 100 bar) RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] Druck 7-101 6-87 5-72 4-58 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst ressure 3-43 2-30 ressione 1-15 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.93 40-10.6 50-13.2 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 38

55 = 35 = 35 6.5 Ø 8.5 8.5 Ø 8.5 Ø 8.5 Ø 10 50 91.5 80 45 10 7min. 14 max. COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/8 = 35-25.8 [Nm-lbft] +/- 5% 3/4-16 SAE = 50-36.9 [Nm-lbft] +/- 5% M18 x 1.5 = 40-29.5 [Nm-lbft] +/- 5% ESO WEIGHT GEWICHT 0.9 kg / 1.98 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VFCT NC ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Filettature Threads Gewinde G38 G 3/8 S34 3/4-16 SAE M18 M18 x 1.5 Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR 39

VFCC NC VALVOLA FINE CORSA NORMALMENTE CHIUSA A CURSORE LIMIT SWITCH VALVE NORMALLY CLOSED SOOL TYE ENDANSCHLAG-SCHLIESSERVENTIL, NORMAL GESCHLOSSEN KOLBENBAUART La valvola non azionata non permette il passaggio del flusso da 1 in 2 e viceversa. Azionando la valvola si permette il passaggio da 1 in 2 e viceversa. When not activated, the valve does not allow the flow to pass from 1 to 2 and vice versa. When the valve is activated it allows the flow to pass from 1 to 2 and vice versa. In Ruhezustand ist der Durchfluss von 1 nach 2 und umgekehrt gesperrt. Bei Betätigung des Ventilstößels wird der Durchfluss in beide Richtungen freigegeben 1 2 DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN ressione Max di funzionamento Max operating pressure Maximaler Betriebsdruck 250 (3625) bar (psi) 2 1 ortata nominale Nominal flow Volumenstrom Temperatura di utilizzo Operating temperature Betriebstemperatur 40 (10.6) l/min (gpm) -20 C + 85 C NBR seals (max peak +100 C) -20 C + 130 C HNBR seals Trafile interne Internal leakage Innere Leckage 3 cc/min (50 C; 21 cst; 100 bar) RESTAZIONI ERFORMANCE LEISTUNG [bar - psi] Druck 7-101 6-87 5-72 4-58 arametri di prova Testing parameters rüfparameter 50 C 21 cst ressure 3-43 2-30 ressione 1-15 0-0 0-0 10-2.6 20-5.3 30-7.93 40-10.6 50-13.2 ortata Flow rate Durchfluß [l/min - gpm] 40

45 [1.77] = = = = 105 [4.13] 30.2 [1.19] 74.8 [2.94] 32 [1.26] 10.5 [0.41] 35 [1.38] Ø8.5 [0.33] 8 [0.31] 35 [1.38] 10.5 [0.41] 56 [2.2] 30 [1.18] 12 [0.47] MIN 20 [0.79] OEN 24 [0.94] MAX COIA TORQUE ANZUGSMOMENT G 3/8 = 35-25.8 [Nm-lbft] +/- 5% 3/4-16 SAE = 50-36.9 [Nm-lbft] +/- 5% M18 x 1.5 = 40-29.5 [Nm-lbft] +/- 5% ESO WEIGHT GEWICHT 1.1 kg / 2.42 lb ISTRUZIONI ER L ORDINAZIONE VFCC NC ORDERING INSTRUCTIONS BESTELLANLEITUNG Codice valvola Valve code Ventil- Bestellnummer Filettature Threads Gewinde G38 G 3/8 S34 3/4-16 SAE M18 M18 x 1.5 Tipo di guarnizione Seal type Dichtungstyp N H NBR HNBR 41