TX73. www.binding.it. Technical Manual (MTU-7390-002-20100226.docx)



Documenti analoghi
FAST FREQUENCY / RATE input

METER 44 TECHNICAL MANUAL

Voltmetri / Amperometri DC

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no.

Serie BL diametro 28 mm con elettronica integrata per regolazione velocità. 28 mm diameter, BL series + integrated speed controller

POWER SUPPLY 10mA 1A POWER SUPPLY 2,5 15A

SOMMATORE / SOTTRATTORE - SEPARAZIONE GALVANICA

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS

MILLIOHM METER PORTATILE 1 MANUALE UTENTE PROFESSIONAL ELECTRONIC INSTRUMENTS MILLIOHM - METER

TLR05S-350. Extender in corrente costante, 3 x 350mA per TLR04M_

IPS VA DC/AC INVERTER. Specifiche tecniche Data sheet Vdc 230V 50 Hz

Expansion card. EXP-D8-120 I/O Interface Card 8 AC Opto-coupled Digital Inputs 8 DC Digital Outputs

ABL8RPS24050 Alimentatore con commutazione regolata - 1 o 2 fasi V CA - 24 V - 5 A

MANUALE ISTRUZIONI COD. 251/92. Motori, azionamenti, accessori e servizi per l'automazione

MANUALE UTENTE VIVALDI MA-5240 MA-5120 MA-5060 MIXER AMPLIFICATO

PROFIBUS-DP/INTERBUS-S CAN-OPEN DEVICE-NET PER MULTIMACH

TRASMETTITORE DI PRESSIONE

SMD Sud Elettronica S.r.l. - Via Maestri del Lavoro 15/ Z.I. Rieti Tel ++39 (0) Fax ++39 (0)

Strumenti famiglia 400 Ver del 09/10/07

INTECNO TRANSTECNO. MICRO Encoder ME22 ME22 MICRO Encoder. member of. group

ATTUATORI TRASDUTTORE DI POSIZIONE

Alimentatori per LED di segnalazione (MINILED) Power supply units for Signal LEDs (MINILED)

Sensori di Pressione Piezoresistivi

LO LH BUSREP Jp2. Jp1 BUSREP. Ripetitore di linea seriale RS 485 Manuale d installazione RS 485 Serial Line Repeater Instruction Manual

WIN6. Limitatore di carico. Limitazione del carico rilevato tramite l intervento di soglie di allarme e preallarme.

Guida all installazione del prodotto 4600 in configurazione plip

SYNC 01. Ripetitore di Sincronismo Manuale di installazione. Synchronism Repeater Installation Handbook. Edizione / Edition 1.1

STABILIZZATI SWITCHING PSD

PST (i) - Preamplificatore con unità di alimentazione induttiva PSU 11i e telecomando.

GW : ATTUATORE ANALOGICO

Moduli di misura per resistenze o termosonde in platino (DIN IEC 751) o nichel (DIN )

MOSAIC MOR4/MOR4S8 RELAY OUTPUT EXPANSION UNIT

MIM Card. Scheda di specializzazione / Specialization card H1-G12. 1A +12 V Out 12 Volt - Comune (O1 O3) Common (O1 O3)

Catalogo Prodotti Ferroviari Railway Products Catalog

MB-PULSE 4 Product Manual MB-PULSE 4 Manuale Prodotto

M12 X-4. Mixer Preamplifier MASTER 5 AUX TUNER TAPE CD MAIN OUT V JACK 50/60Hz 3 T1,25A. R mic. line AUX TUNER TAPE CD

Attuatore a relè Manuale di istruzioni

Attuatore a relè Manuale di istruzioni

Serie 40 - Mini relè per circuito stampato ed a innesto A. Caratteristiche

analog SENSORI INDUTTIVI ANALOGICI inductive analog sensors

THR01 THR02 THR03 THV01 THV02 THV03

DESCRIPTION DESCRIZIONE CARATTERISTICHE FEATURES

!!!"! ARTECO MOTION TECH SpA - Via Mengolina, Faenza (RA) Italy Tel Fax info@arteco.it -

MANUALE D USO INDICATORI DIGITALI / DIGITAL DISPLAY UNIT USER S MANUAL

CONDIZIONATORE E TRASMETTITORE DI PESO PER CELLE DI CARICO MOD. WTS3 (SECONDA SERIE)

M12 X-4. Mixer Preamplifier MASTER 5 AUX TUNER TAPE CD VOLUME BASS HIGH. MAINOUT V JACK 50/60 Hz 3 T1,25A. R mic.

Data loggers and digital display

C50 Regolatore/Unità d allarme 1 /16 DIN. C50 il regolatore 1 /16 DIN a misura delle vostre più semplici applicazioni

Misure di.. FORZA. P = F v

INTERRUTTORI DI PROSSIMITA CAPACITIVI NON AMPLIFICATI NAMUR CAPACITIVE PROXIMITY NAMUR SWITCHES

DDS.682. C.F. partita Iva It capitale i. V ,00euro - telefono fax

- INGRESSO LINEARE - FILTRO DI INGRESSO - RITRASMISSIONE PV ISOLATA - ALIMENTAZIONE AUSILIARIA 24V C.C. PER TRASMETTITORI - 2 ALLARMI INDIPENDENTI -

CENTRALINE ELETTRONICHE PER IL LAVAGGIO DEI FILTRI PA /

LE 70 : CONTROLLORE GENERICO A 70 PIN PER MACCHINE MEDIO- GRANDI

Mod INTERFACCIA USB/KEY USB/KEY INTERFACE. Sch./Ref.1067/003

Misuratore magnetico di portata FM-M

HD 2717T MISURATORE DI TEMPERATURA E UMIDITÀ UMIDITÀ

Sensori di livello. Sensori di livello carburante a braccio regolabili ALAS I Ø 54 mm. Sensori di livello carburante a braccio regolabili

Trasmettitore di pressione per applicazioni industriali Tipi MBS 3000 e MBS 3050

MST_K12_INV. Regolatore di velocita per motori in CC con comando esterno della inversione della rotazione. Manuale d uso e d installazione

Pentair ensures that all of its pumps (see Annex) affected by the above mentioned Regulation meet the 0,1 MEI rating.

TRASMETTITORE TX-FM-MID/EN

CONFIGURATION MANUAL

Tensione di monitoraggio Monofase / 1Ph Monitoring Voltage. Regolabile / Adjustable 0,1 s-10s,10% 1% del Valore di scala / of scale value

Indice Index F10 F10

Sensori di posizione lineari Magnetostrittivi Guida Utente

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders

Gateway Bacnet Multichiller series

TRF. Trasmettitore di peso wireless Weight transmitter wireless

Catalogo Catalogue E1W 06-05

TERMOREGOLAZIONE TEMPERATURE CONTROL

Sonda CO 2 /VOC QPA Sensore di qualità dell aria CO 2. /VOC Con elemento sensibile CO 2

* = Marchio registrato da Hilgraeve. Pag 1 di rfcomm@aurel.it

Scheda Allarmi Alarm Board MiniHi

TB6560HQ T3-V5 3 ASSI TB6560HQ T4-V5 4 ASSI

Caratteristiche tecniche. Alimentazione. Tensioni di alimentazione nominale (Un): 24 Vac/dc; Hz

RPS TL System. Soluzioni per l energia solare Solutions for solar energy

TRACER218 MODULO DATALOGGER RS485 MODBUS SPECIFICA PRELIMINARE

Trasmettitore TX-4M10HA/V

1. Introduzione 2. Istruzioni per la sicurezza. 2 Verifica imballo Descrizione Specifiche Dati Tecnici 3 Dimensioni...

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE

Multitensione Multifunzione. Multitensione Monofunzione

QFM21... Sonda da canale. Siemens Building Technologies HVAC Products. Symaro. per umidità relativa e temperatura

Trasmettitore di pressione per applicazioni industriali MBS Opuscolo tecnico

SCHEDA TECNICA CONTATERMIE

Caratteristiche del sistema di pompaggio

DATA LOGGER. Modello LR8410/20 LR8400/20 LR8401/20 LR8402/20 LR8431/ Portate: K, J, E, T, N, R, S, B, W, da -200 C a C

Trasmettitore di pressione industriale

Progetti reali con ARDUINO

LP 2000 INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE

MD2208. Multi I/O Control Module D32305 Rev. B. Microdata Due Martec Group

Motomate Motomate 3 85

Strumenti e Controlli _Strumenti per Indicazione _Strumenti per Misura _Strumenti per Regolazione SCHEDA PRODOTTO

Tester prova batterie

Freni idraulici multidisco serie F Hydraulic Multidisc Brakes F Series

1 NO 1 NO 1 NO Corrente nominale/max corrente istantanea A

WIN 3 / PROFIBUS. Amplificatore digitale per celle di carico con interfaccia PROFIBUS DP-V1... ITALIANO [Pag. 2-3]

Transcript:

TX73 DESCRIZIONE TX73 è una linea di trasmettitori adatta a convertire segnali in tensione, corrente, frequenza, da sensori in segnali normalizzati 0...10V o 0 / 4...20mA. Le dimensioni dei trasmettitori sono molto compatte ed il contenitore è per montaggio su barra DIN. MODELLI DISPONIBILI 736010 / 736011: Termistore (temperatura) 736600 / 736700: PT100 (temperatura) 738000: segnali di processo 738200: segnali da potenziometri lineari 738500: segnali in frequenza / rpm 738700 / 738800 / 738900: sensori livello / pressione CARATTERISTICHE DI USCITA Precisione : ±1% (F.S.) scala singola Linearità : 0,25% Coeff. Di temperatura : 0,05 % / C Tempo di risposta : 300ms Uscita in tensione : 0...10V carico 100KΩ Uscita in corrente : 0...20 / 4...20mA carico 500Ω CMRR : 86dB tipico. CARATTERISTICHE GENERALI Rigidità dielettrica ingresso/uscita : 2.3kVac 50Hz Temperatura ambiente : 0 50 C Connessioni elettriche : a vite, sez. max 2.5 mm 2 Installazione : Guida DIN 35 mm Peso : 150 g Categoria d installazione : (cat. di sovratensioni) II Grado inquinamento : 2 (CEI EN61010-1) ALIMENTAZIONE Alimentazione : 10...30Vdc / Vac Potenza assorbita : 2W / 3VA Corrente di spunto : 1.5A Rigidità dielettrica : 500Vac Resistenza di isolamento : 100 MΩ N.B. Lo strumento utilizza alimentatori switching ad alta frequenza. Quando alimentato con tensioni alternate al fine di garantire i livelli di disturbo previsti dalle attuali norme CE relative alla compatibilità elettromagnetica, si raccomanda di collegare il morsetto di massa dello strumento (8) ad una efficace presa di terra. In questo modo si renderà operativo il filtro EMC presente all ingresso dell alimentatore. DESCRIPTION The TX73 line is specifically conceived to convert dc/ac voltage or current signals into normalised signals 0...10V or 0/4...20 ma. Transmitters size is very compact and their house is realised for DIN-rail mounting. MODELS 736010 / 736011: Thermistor (temperature) 736600 / 736700: PT100 (temperature) 738000: process signals 738200: linear potentiometer signals 738500: frequency / rpm signals 738700 / 738800 / 738900: level / pressure sensor OUTPUT CHARACTERISTICS Accuracy : ±1% (F.S.) single range Linearity : 0,25% Temp. Coefficient : 0,05 % / C Response time : 300ms Voltage output : 0...10V load 100KΩ Current output : 0...20 / 4...20mA load 500Ω CMRR : 86dB typ. GENERAL CHARACTERISTICS Input/Output Dielectrical Strength : 2.3kVac 50 Hz Ambient temperature : 0 50 C Electrical connection : screw type 2.5mm 2 max. Mounting : 35mm DIN rail Weight : 150 g Installation category : (overvoltage category) II Pollution degree : 2 (CEI EN61010-1) POWER SUPPLY Power supply : 10...30Vdc / Vac Power : 2W / 3VA Inrush current : 1.5A Dielectrical strength : 500Vac Isolation resistance : 100 MΩ N.B. The instrument is powered by a high frequency switching power supply. To guarantee the EMC requirements of European Standard CE when the instrument is powered by an ac line, we recommend to connect the instrument ground terminal (8) to an effective earth. In this way the EMC filter at the power supply input will properly work. 1

TX 73 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS Power 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Zero Span + - (+) (-) EARTH 1 4 S1 PROGRAMMAZIONE INGRESSI Il TRANSMITTER 73 è costituito da una gamma di modelli per diversi tipi di segnale, alcuni di questi permettono interventi di configurazione degli ingressi. Tutte le indicazioni necessarie sono fornite nelle pagine specifiche dei diversi modelli. INPUT PROGRAMMING TRANSMITTER 73 line includes several models to process many different signals some of which can have the input configuration programmable. All necessary information are provided on the specific model data sheet. PROGRAMMAZIONE USCITE La programmazione delle uscite si effettua agendo sul dip-switch S1, posizionato sul frontale del trasmettitore, sotto i due trimmer. Vedi tabella sottostante. E possibile tuttavia ritoccare la taratura di zero e di fondo scala (span) agendo sui trimmer frontali, dopo aver atteso 10min. dall accensione. Uscita di default : 0...10V S1 OUT 1 2 3 4 0...10V ON OFF OFF ON 0...20mA ON OFF ON OFF 4...20mA OFF ON ON OFF OUTPUT PROGRAMMING Output programming can be performed by means of the dip-switch S 1, located on the front side, below the two trimmers See table below. However, it is possible to trim the zero and span by adjusting the two front trimmers, after 10min. of warm-up time. Default output : 0...10V S1 1 1 0...10V 0...20mA 4...20mA 4 4 ON ON 1 4 ON DIMENSIONI DIMENSIONS 120 mm 100 mm 22,5 mm 2

736010 / 736011 Termistori / Termistors Transmitter 736010 e 736011 convertono e isolano i segnali provenienti da sensori di temperatura per fluidi vari tipo Termistore in segnali normalizzati 0...10V o 0 / 4...20mA. 736010 and 736011 Transmitters convert and isolate signals coming from Thermistor temperature sensor into normalised signals 0...10V or 0 / 4...20mA Ingresso segnale : morsetti 5 e 7 (-) Input signal: terminal boards 5 and 7 (-) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Modello Models Scala di misura Measuring range Scala di resistenza Resistance range 736010 40...120 C / 105...250 F 287.4...22.7 Ω 736011 50...150 C / 120...300 F 323.2...18.6 Ω Se necessario verificare la taratura agire come segue (i trasmettitori sono comunque forniti già tarati con apparecchiature campione) : a) verificare che il segnale in uscita sia quello voluto o selezionare come indicato a pag.2, alimentare lo strumento e attendere 10 min. b) fornire il segnale minimo es. 40 C = 287,40 Ω e verificare il segnale di uscita (0V, 0mA, 4mA) se necessario aggiustare con il trimmer di zero. c) fornire il segnale massimo es. 120 C = 22,7 Ω e verificare il segnale di uscita (10V, 20mA) se necessario aggiustare con il trimmer di span. d) Attendere 2 min. e ripetere i punti b e c per verificare la correttezza della taratura. If necessary, check the trimming as follows : a) check the output signal is as required; otherwise follow the instructions shown on page 2, power up the instrument and wait for 10 min. b) provide the minimum input signal e.g. 40 C = 287.40Ω and adjust the output signal (0V, 0mA, 4mA) with the zero trimmer. c) provide the maximum signal e.g. 120 C = 22.7 Ω and adjust the output signal (10V, 20mA) with the span trimmer. d) wait for 2 min. and repeat the steps b and c to verify the correctness of the fine-tuning. I valori di riferimento per la conversione temperatura/resistenza sono i seguenti: Reference values for temperature / resistance convertion are the following: modello 736010 : 40 C (105 F) = 287.4 Ω - 90 C (195 F) = 51.2 Ω - 120 C (250 F) = 22.7 Ω modello 736011 : 50 C (120 F) = 323.2 Ω - 120 C (250 F) = 36.8 Ω - 150 C (300 F) = 18.6 Ω 3

736600 / 736700 - Sensori PT100 / PT100 Sensors Transmitter 736600 e 736700 convertono e isolano i segnali provenienti da sensori di temperatura tipo PT100 (secondo la tabella IEC751) in segnali normalizzati 0...10V o 0 / 4...20mA. 736600 and 736700 Transmitters convert and isolate signals coming from PT100 (table IEC751) temperature sensors into normalised signals 0...10V or 0 / 4...20mA Ingresso segnale : morsetti 4 (PT100) (bianco) 5 (PT100) (rosso) - 7 (SENSE) (rosso) Input signal: terminal boards 4 (PT100) (white) 5 (PT100) (red) - 7 (SENSE) (red) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 A B C J1 I Transmitter 736600 e 736700 dispongono di tre scale 736600 and 736700 Transmitters have three di temperatura in ingresso pretarate per ottenere la temperature ranges on their inputs trimmed to obtain massima risoluzione del segnale di uscita. the output maximum resolution. 736600 = 0...50 C / 0...100 C / 0...200 C 736700 = 0...200 C / 0...400 C / 0...800 C Le scale in neretto sono quelle programmate di serie. Default scales are those in bold. Per cambiare la scala di temperatura in ingresso To change the input temperature range move the spostare il ponticello J1 come indicato nella tabella jumper J1 as shown in the following table. sottostante. Modello Posizione J1 / J1 position A - B = on B - C = on A - B - C = off 736600 0...50 C 0...100 C 0...200 C 736700 0...200 C 0...400 C 0...800 C Se necessario verificare la taratura in seguito ad un cambio scala, agire come segue (i trasmettitori sono comunque forniti già tarati con apparecchiature campione) : e) verificare che il segnale in uscita sia quello voluto o selezionare come indicato a pag.2, alimentare lo strumento e attendere 10 min. f) fornire il segnale di 0 C = 100,00 Ω e aggiustare il segnale di uscita (0V, 0mA, 4mA) con il trimmer di zero. g) fornire il segnale massimo es. 200 C = 175,86 Ω e aggiustare il segnale di uscita (10V, 20mA) con il trimmer di span. h) Attendere 2 min. e ripetere i punti b e c per verificare la correttezza della taratura. Nel caso non si disponga della tabella IEC751 prendere a riferimento i seguenti valori: 0 C = 100,00 Ω - 50 C = 119,40 Ω - 100 C = 138,51 Ω - 200 C = 175,86 Ω 400 C = 247,09 Ω - 800 C = 375,70 Ω After a changing of scale, if necessary, check the trimming as follows : e) check that the output signal is as you want other wise follow the instructions shown on page 2, power up the instrument and wait 10 min. f) provide the input signal 0 C = 100.00 Ω and adjust the output signal (0V, 0mA, 4mA) with the zero trimmer. g) provide the maximum signal e.g. 200 C = 175.86 Ω and adjust the output signal (10V, 20mA) with the span trimmer. h) wait 2 min. and repeat the steps b and c to verify the correctness of the procedure. In case of you do not have the table IEC751 take as an example the following values : 0 C = 100.00 Ω - 50 C = 119.40 Ω 100 C = 138.51 Ω - 200 C = 175.86 Ω 400 C = 247.09 Ω - 800 C = 375.70 Ω 4

738000 - Segnali di processo / Process signals Transmitter 738000 converte e / o isola i più diffusi segnali normalizzati 0...10V o 0 / 4...20mA, in altri segnali normalizzati 0...10V o 0 / 4...20mA. CARATTERISTICHE DI INGRESSO Impedenza d ingresso : 0 10V = 500 kω 0/4 20mA= 10 Ω Ingresso 0...10V : morsetti 5 (+) e 7 (-) Ingresso 0 / 4...20mA : morsetti 6 (+) e 7 (-) 738000 Transmitter is specifically conceived to convert and / or isolate normalised process signal into normalised signals 0...10V or 0/4...20 ma. INPUT CHARACTERISTICS Input impedance : 0...10V = 500 kω 0/4...20mA = 10 Ω Input 0...10V : terminals 5 (+) and 7 (-) Input 0 / 4...20mA : terminals 6 (+) and 7 (-) SW1 1 2 3 1 6 T1 T3 T2 4 5 6 7 8 9 10 La selezione del tipo di segnale da misurare si effettua tramite 6 ponticelli come indicato in tabella. Signal type selection can be made by using 6 jumpers as shown in the table. SEGNALI DI PROCESSO PROCESS SIGNALS Posizione ponticelli : SW1 Jumpers position : SW1 Funzione Function 1-3-5 ON 2-4-6 OFF 0...10V input 2-3-5 ON 1-4-6 OFF 0...20mA input 2-4-5 ON 1-3-6 OFF 4...20mA input 5 ON 6 OFF 000 offset 5 OFF 6 ON offset attivo / active offset Dopo avere effettuato la selezione del tipo di segnale ritoccare la taratura dello zero e dello span nel modo seguente: a) Alimentare il trasmettitore. b) Verificare che il segnale in uscita sia corretto diversamente intervenire come indicato a pag. 2 alla voce PROGRAMMAZIONE USCITE c) Applicare il segnale minimo (0V, 0mA, 4mA) e ruotare T2 per ottenere in uscita 0V, 0mA, 4mA. Per compensare un eventuale scostamento del valore minimo teorico inserire la regolazione di offset programmando i ponticelli 5 e 6 di SW1 secondo la precedente tabella. Ruotare T3 fino alla correzione del segnale. d) Applicare il valore massimo (10V, 20mA) e ruotare T1 fino all ottenimento del segnale di uscita. e) Attendere 2 minuti e ripetere i punti c) e d) per verificare la correttezza della taratura. After having selected the range, adjust the zero and the span according to the following procedure : a) Power up the transmitter. b) Check for the correctness of the output signal, otherwise behave as shown on page 2 for the OUTPUT PROGRAMMING. c) Connect the input minimum signal (0V, 0mA, 4mA) and turn T2 to obtain an output of 0V, 0mA, 4mA. To compensate for a possible error on the theoretical minimum value activate the offset regulation by programming SW1 as shown in the previous table. Turn T3 to adjust the output minimum signal. d) Apply the input maximum signal (10V, 20mA) and turn T1 till the required output signal is reached. e) Wait for at least 2 minutes and recheck the points c) and d) to verify the setting. 5

738000 - Segnali di processo / Process signals APPLICAZIONI SPECIFICHE Transmitter 738000 ha molte possibilità di applicazione, una di queste è la misura di livello con l abbinamento a sonde capacitive per serbatoi d acqua: Dopo aver installato la sonda secondo le specifiche del costruttore collegarsi come da schema seguente. SPECIFIC APPLICATIONS 738000 Transmitter has many application possibilities, one of these is the level measurement of water tanks when used with capacitance probes: After having fixed the probe according to the supplier specifications make connections as shown in the following scheme. SW1 1 2 3 1 6 T1 T3 T2 4 5 6 7 8 9 10 P1 A 12 / 24V a) Verificare che il segnale in uscita sia corretto o intervenire come indicato a pag. 2 alla voce PROGRAMMAZIONE USCITE b) Riempire il serbatoio d acqua e alimentare il trasmettitore. c) Tarare il segnale massimo trasmesso dalla sonda (20mA) tramite P1 (raggiungibile tra le connessioni della sonda) per avere l uscita equivalente a PIENO d) Vuotare il serbatoio facendo scendere il livello dell acqua sotto il sensore (A). e) Regolare l uscita per indicare VUOTO (0V, 0mA, 4mA) con il trimmer T2 (Se l escursione di T2 non fosse sufficiente spostare il ponticello dalla pos. 5 alla pos. 6 e ruotare T3 fino alla correzione del segnale in uscita). a) Check for the correctness of the output signal, otherwise behave as shown on page 2 for the OUTPUT PROGRAMMING. b) Fill the water tank and power up the transmitter. c) Adjust the probe output signal (20mA) by using P1, (available between the probe output connections) to obtain at the transmitter output the equivalent FULL scale signal. d) Discharge the tank till the water level is below the probe (A). e) Trim the output signal to the minimum level (0V, 0mA, 4mA) by using T2 on the transmitter. If the T2 regulation is not enough insert the offset adjust (jumpers 5 and 6 ) and turn T3 to correct the output signal. 6

738200 - Segnali potenziometro / Potentiometer signals Transmitter 738200 converte e isola i segnali provenienti da potenziometri lineari con valore compreso tra 1...50kΩ, in segnali normalizzati 0...10V o 0 / 4...20mA. Ingresso da potenziometro : morsetti 5 (+) - 6 (IN) - 7 (-) Al morsetto 5 è presente la tensione di riferimento di 2,5V per alimentare il potenziometro. 738200 Transmitter converts and isolates signals coming from linear potentiometers with value included between 1...50KΩ, on standard signals 0...10V or 0 / 4...20mA. Potentiometer input : terminals 5 (+) - 6 (IN) - 7 (-) Pin 5 supplies the potentiometer with a 2.5V reference voltage. SW1 1 2 3 1 6 T1 T3 T2 4 5 6 7 8 9 10 La selezione del tipo di segnale da misurare si effettua tramite SW1 come indicato in tabella. Signal type selection can be made by using SW1 as shown in the table. SEGNALI DI PROCESSO PROCESS SIGNALS Posizione ponticelli : SW1 Jumpers position : SW1 Funzione Function 2-3-5 ON 1-4-6 OFF Potentiometer input 5 ON 6 OFF 000 offset 5 OFF 6 ON offset attivo / active offset Dopo avere predisposto la funzione di ingresso per Potenziometro, ritoccare la taratura dello zero e dello span nel modo seguente: a) Alimentare il trasmettitore. b) Verificare che il segnale in uscita sia corretto diversamente intervenire come indicato a pag. 2 alla voce PROGRAMMAZIONE USCITE c) Azzerare il potenziometro e ruotare T2 per ottenere in uscita 0V, 0mA, 4mA. Per compensare un eventuale scostamento del valore minimo teorico inserire la regolazione di offset programmando i ponticelli 5 e 6 di SW1 secondo la precedente tabella. Ruotare T3 fino alla correzione del segnale. d) Portare il potenziometro a fine corsa e ruotare T1 fino all ottenimento del segnale di uscita. e) Attendere 2 minuti e ripetere i punti c) e d) per verificare la correttezza della taratura. After having set the input function for Potentiometer, adjust the zero and the span according to the following procedure : a) Power up the transmitter. b) Check for the correctness of the output signal, otherwise behave as shown on page 2 for the OUTPUT PROGRAMMING. c) Set the potentiometer to zero and turn T2 to obtain an output of 0V, 0mA, 4mA. To compensate for a possible error on the theoretical minimum value activate the offset regulation by programming SW1 as shown in the previous table. Turn T3 to adjust the output minimum signal. d) Set the potentiometer to its full scale and turn T1 till the required output signal is reached. e) Wait for at least 2 minutes and recheck the points c) and d) to verify the setting. 7

738500 - Frequenza e velocità / Frequency and rpm Transmitter 738500 converte e isola i segnali in frequenza provenienti da sensori elettronici o dalla rete in segnali normalizzati 0...10V o 0 / 4...20mA. Tensione alternata : morsetti 4 (Hi) / 7 (Lo) TTL / CMOS / Proximity Sensori induttivi e di Hall Pick-up / Open collector / PNP : morsetti 5 (Hi) / 7 (Lo) Encoder / Sonda ottica : morsetti 5(Hi)/ 6(aux +)/ 7(Lo) Giri motore: collegamento da terminale 1 della bobina (motori benzina) - oppure da terminale W dell alternatore (motore diesel) al morsetto 5 (HI) ed il morsetto 7 (LO) al negativo dell alimentazione. 12 / 24V 5 7 HI GND 5 738500 Transmitter is specifically conceived to convert and isolate frequency signals into normalised signals 0...10V or 0 / 4...20mA Alternating voltage : terminals 4(Hi) / 7(Lo) TTL / CMOS / Proximity Hall and inductive sensors Pick-up / Open collector / PNP : terminals 5(Hi) / 7(Lo) Encoder / Optical probe : terminals 5(Hi)/ 6(aux)/ 7(Lo) Engine Turns Number : terminal 1 ignition coil (Fuel engine) - terminal W alternator (Diesel engine) 5(HI) and terminal 7(LO) connected to the negative. 7 5 6 7 HI AUX(+) GND HALL SENSOR CARATTERISTICHE INGRESSO Campo di frequenza : 0...20 / 200 / 2000 Hz 20 khz Sensibilità ingressi Tensione alternata : 12...250 Vrms TTL/CMOS : 0...5 V ( soglia a 2,5V) Pick-up : 0...5 V ( soglia a 0,5Vp) Proximity : 0,5...10 Vpp Impedenza ingresso Tensione alternata : 490 KΩ Sonda ottica/open collector/proximity : 10 KΩ CMOS/TTL/Pick-up : 100 KΩ Sovraccarico Tensione alternata : 1 KVrms TTL/CMOS/Proximity/Pick-up : 50 Vdc Alimentazione sensori morsetti 6(+) e 7(-) : +5 Vdc 30 ma Proximity Pick-up Optical probe Encoder INPUT SPECIFICATIONS Frequency range : 0...20 / 200 / 2000 Hz 20 khz Input sensitivity Alternating voltage : 12...250 Vrms TTL/CMOS : 0...5 V (2.5 V threshold) Pick-up : 0...5 V (0.5 Vp threshold) Proximity : 0.5...10 Vpp Input impedance Alternating voltage : 490 KΩ Optical Probe/Open collector/proximity : 10 KΩ CMOS/TTL/Pick-up : 100 KΩ Overload Alternating voltage : 1 KVrms TTL/CMOS/Proximity/Pick-up : 50 Vdc Sensor power supply terminals 6(+) and 7(-) : +5 Vdc 30 ma SELEZIONE SCALA La scala di default è 200 Hz. Se usato come frequenzimetro, per cambiare il fondo scala è necessario impostare il ponticello SW1 come indicato: -Per fondo scala 20 Hz : 7-5-4-3-2-1 ON -Per fondo scala 200 Hz : 8-5-4 ON -Per fondo scala 2000 Hz : 9-7 ON -Per fondo scala 20 khz : 10 ON SELEZIONE SENSORE Lo strumento viene fornito con configurazione standard per ricevere segnali da Proximity, Sonde Ottiche, sensori Open Collector, NPN. E possibile tuttavia l utilizzo con segnali diversi. Programmare, i ponticelli SW2 come segue: segnali da pick-up : posizione 4 OFF e pos. 3 ON segnali TTL / Encoder / PNP : posizione 4 e 3 OFF tensione di rete : posizione 4 e 3 OFF config. standard : posizione 4 ON e pos. 3 OFF ON= ponticello inserito - OFF= ponticello disinserito SCALE SELECTION Default scale is 200 Hz. Full scale can be modified by operating the jumper SW1 as follows : -20 Hz full scale : 7-5-4-3-2-1 ON -200 Hz full scale : 8-5-4 ON -2000 Hz full scale : 9-7 ON -20 khz full scale : 10 ON SENSOR SELECTION Instrument is delivered in default configuration to receive signals from Proximity, Optical probes, Open Collector sensors, NPN. It is anyway possible to program the tachometer to accept different signals. Set SW2 jumpers as follows: pick-up signals : position 4 OFF, pos. 3 ON TTL signals / Encoder / PNP : position 4 and 3 OFF alternating voltage : position 4 and 3 OFF default condition : position 4 ON, pos.3 OFF ON = Jumper inserted - OFF = jumper not inserted 8

738500 - Frequenza e velocità / Frequency and rpm SW1 SW2 1 10 1 4 SW1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SW2 1 2 3 4 N 512 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ON Delay Delay Pick-up internal 10 sec. 1 sec. mv Pull-up Verificare che il segnale in uscita sia corretto o intervenire come indicato a pag. 2 alla voce PROGRAMMAZIONE USCITE. Nella funzione tachimetro la programmazione della frequenza di ingresso e della lettura si effettua impostando sul ponticello SW1 il valore N calcolato con la seguente formula: N = 20000 : Fmax dove N = Σ Nx Fmax = frequenza massima Con tutti i ponticelli ON si ottiene N = 1023 Con tutti i ponticelli OFF si ottiene N = 0 (ON = ponticello inserito) Esempio : frequenza massima Fmax = 800 Hz N = 20000 : 800 = 25 SW1 = 6-7 - 10 ON N.B. I ponticelli non utilizzati possono essere inseriti orizzontalmente nella fila di pin superiore di SW1 Check for the correctness of the output signal, otherwise behave as shown on page 2 for the OUTPUT PROGRAMMING. If Transmitter is used as a tachometer, full scale frequency and display is programmed by setting on Jumper SW1, the value N, calculated according to the following formula : N = 20000 : Fmax where N = Σ Nx Fmax = max frequency With all jumpers ON N = 1023 With all jumpers OFF N = 0 (ON = Jumper inserted) For example : full scale frequency Fmax = 800 Hz N = 20000 : 800 = 25 SW1 = 6-7 - 10 ON N.B. Not used jumpers can be inserted on the upper row of SW1 UTILIZZO PER BASSE FREQUENZE Se lo strumento è utilizzato per frequenze più basse di 10 Hz è consigliabile l inserimento di un ritardo utilizzando il ponticello SW2 a 4 vie: pos. 1 in ON = ritardo 10 sec. pos. 2 in ON = ritardo 1 sec. ADEGUAMENTO AL N CILINDRI MOTORE (TERMINALE 1 BOBINA) la frequenza degli impulsi generati dai contatti del ruttore dipenderà ovviamente dal n dei cilindri. La frequenza (f) ed il numero di giri del motore (n) potranno essere calcolati in base al numero dei cilindri (C), applicando le seguenti formule: f = n x C / 120 n = 120 x f / C Per esempio per un motore a 4 cilindri e 3000 giri al minuto, il calcolo darà il seguente risultato : f = 3000 x 4 / 120 = 100 Hz Per avere il fondo scala del segnale in uscita a 3000 giri / min impostare su SW1 N=200 3-4 - 7 = ON RELAZIONE PER ALTERNATORE Per i segnali prelevati dal terminale W dell alternatore calcolare la frequenza con la formula: Hz = Dove: P = poli dell alternatore R = diametro puleggia motore diviso diametro puleggia alternatore n = numero di giri dal motore P 2 60 LOW FREQUENCY USAGE If instrument is used for frequencies lower than 10 Hz, it is advisable to insert a delay by using 4 positions jumper SW2: pos. 1 ON = delay 10 sec. pos. 2 ON = delay 1 sec. CYLINDERS NUMBER ADJUST (TERMINAL 1 IGNITION COIL) The pulse frequency produced by the contactor of the ignition coil depends on the cylinders number. The frequency (f) and the engine turns number (n) as a function of the cylinders number (C) can be determined according to the following relations: f = n x C / 120 n = 120 x f / C As an example for a four cylinder engine with 3000rpm, the result is the following: f = 3000 x 4 / 120 = 100Hz To obtain the full scale of the output signal to 3000rpm/min set on SW1 N= 200 3-4 - 7 = ON ALTERNATOR ADJUST For signal coming from the W terminal of the alternator use the following relation: x R x n Where: P = alternators poles number R = ratio of the motor and the alternator wheels n = engine turns number 9

738700 - Sonde di livello / Level sensors Transmitter 738700 converte e isola i segnali provenienti da sonde di livello di tipo tubolare con campo 60...0,5 Ω oppure 90...3 Ω in segnali normalizzati 0...10V o 0 / 4...20mA. 738700 Transmitter converts and isolates signals coming from level probes with nominal range 60...0.5Ω or.90...3ω into normalised signals 0...10V or 0 /4...20mA Ingresso segnale : morsetti 5 (+) e 7 (-) Input signal: terminals 5 (+) e 7 (-) 1 2 3 T1 T2 4 5 6 7 8 9 10 LEVEL Per la taratura in campo procedere come segue: a) Alimentare il trasmettitore e verificare che il segnale in uscita sia corretto o intervenire come indicato a pag. 2 alla voce PROGRAMMAZIONE USCITE b) Lasciare il galleggiante in posizione di vuoto (verso il basso) e ruotare il trimmer T2 fino ad ottenere in uscita il segnale minimo 0V, 0mA, 4mA c) Spostare il galleggiante in posizione di pieno (verso l alto) e ruotare il trimmer T1 fino ad ottenere in uscita il segnale massimo 10V, 20mA. For in field adjustment follow the procedure below : a) Power up the instrument and check for the correctness of the output signal, otherwise behave as shown on page 2 for the OUTPUT PROGRAMMING. b) Set the floating element downward and trim T2 till the output signal is 0V, 0mA, 4mA. c) Shift the floating element upward and adjust T1 to obtain the output maximum signal 10V, 20mA. 10

738800 / 738900 - Sonde di livello e pressione Level and pressure sensors Transmitter 738800 converte e isola i segnali provenienti da sensori di pressione 10...184Ω, da sonde di livello 10...180Ω o da sensori 0 / 3...180Ω. Transmitter 738900 converte e isola i segnali provenienti da sonde di livello a galleggiante 240...33Ω I segnali in uscita possono essere selezionati in campo tra 0...10V o 0 / 4...20mA. Ingresso segnale : morsetti 5 (+) e 7 (-) e solo per le sonde 0/3...180Ω : morsetti 5 (+) e 6 (-) 738800 Transmitter converts and isolates signals coming from pressure sensors 10...184Ω, from level probes 10...180Ω or 0 / 3 180Ω. 738900 Transmitter converts and isolates signals coming from floating level probes 240...33Ω. Output signals can be selected in the range 0...10V or 0 / 4...20mA. Signal Input: terminals 5 (+) and 7 (-) 0/3...180Ω probes only : terminals 5 (+) and 6 (-) 1 2 3 T1 T2 4 5 6 7 8 9 10 LEVEL PRESSURE Per la taratura in campo ad esempio di una sonda di livello procedere come segue: a) Alimentare il trasmettitore e verificare che il segnale in uscita sia corretto o intervenire come indicato a pag. 2 alla voce PROGRAMMAZIONE USCITE b) Lasciare il galleggiante in posizione di vuoto (verso il basso) e ruotare il trimmer T2 fino ad ottenere in uscita il segnale minimo 0V, 0mA, 4mA c) Spostare il galleggiante in posizione di pieno (verso l alto) e ruotare il trimmer T1 fino ad ottenere in uscita il segnale massimo 10V, 20mA In field adjustment e.g. for a level probe, follow the procedure below : a) Power up the instrument and check for the correctness of the output signal, otherwise behave as shown on page 2 for the OUTPUT PROGRAMMING. b) Set the floating element downward and trim T2 till the output signal is 0V, 0mA, 4mA. c) Shift the floating element upward and adjust T1 to obtain the output maximum signal 10V, 20mA. 11