ACCORDO DI COOPERAZIONE PER L ISTITUZIONE DI UN MASTER UNIVERSITARIO DI I /II LIVELLO IN.. COOPERATION AGREEMENT FOR THE ESTABLISHMENT OF AN ITALIAN FIRST/SECOND LEVEL MASTER S PROGRAMME IN. LE PARTI CONTRAENTI: THE PARTIES: UNIVERSITA DEGLI STUDI DI SIENA Facoltà -.. -.. UNIVERSITY OF SIENA - Faculty... - Premesso che le parti contraenti ritengono di fondamentale importanza promuovere collaborazioni inter-universitarie per lo sviluppo di programmi educativi e scientifici a livello post lauream. Whereas the parties hereto maintain that the promotion of inter-university cooperation is of fundamental importance for the development of postgraduate educational and scientific programmes. - Tenuto conto dell esperienza di collaborazione didattico scientifica che da tempo intercorre fra le parti contraenti nell ambito (DA INSERIRE SE PRESENTE LA COLLABORAZIONE).. - In view of the long-established educational and scientific collaboration between the parties in the field of...(to BE INSERTED ONLY IF THERE HAS BEEN A COLLABORATION). - Tenuto conto dell interesse comune delle istituzioni alla realizzazione di programmi formativi di elevato contenuto specialistico In view of the common interest of the participating institutions in realizing specialist educational programmes. DECIDONO DECIDE di sottoscrivere il presente accordo che resterà in vigore per la durata del percorso formativo e potrà essere rinnovato in caso di riedizione dello stesso per ulteriori due cicli. Il rinnovo avrà luogo attraverso uno scambio di lettere tra le parti contenenti eventuali modifiche negli aspetti didattico-formativi to execute this agreement, which will remain in force for the duration of the programme and may be renewed for two further programme cycles, if they take place. Renewal will take place via an exchange of letters between the parties containing any modifications to the teaching and training.
ARTICOLO 1 Finalità dell accordo ARTICLE 1 Objectives L accordo viene stipulato allo scopo di istituire un Master universitario di I /II livello in.. per formare dal punto di vista culturale, intellettuale e professionale studenti capaci di operare sul piano della realtà. La trasmissione degli strumenti cognitivi necessari a tale scopo verrà effettuata attraverso un insegnamento allo stesso tempo inter-nazionale e interdisciplinare. Il carattere inter-nazionale della didattica risponde alla volontà di mettere gli studenti in condizione di sviluppare soluzioni a problemi che assumono ogni giorno di più una dimensione anche sovranazionale; l interdisciplinarietà del programma di studio deriva da... Gli studenti avranno quindi l opportunità di approfondire, anche attraverso la frequenza di corsi all estero, le loro competenze nel campo. The purpose of this agreement is to establish an Italian first/second level Master s programme in..with the aim of training students from a cultural, intellectual and professional viewpoint, so that they are capable of working in the field of... The cognitive tools necessary to achieve this aim will be provided through an international and interdisciplinary method of teaching. The international nature of the teaching is intended to render the graduates capable of developing solutions to increasingly supranational problems, while the interdisciplinary nature of the programme derives from.. Students will have the opportunity, also through the attendance of courses abroad, to improve their skills in the field of.. ARTICOLO 2 Organi ARTICLE 2 Governing bodies Gli organi chiamati ad operare nell accordo di collaborazione sono: The following bodies will be responsible for managing the present co-operation agreement: a) il Direttore, responsabile del Master universitario, che avrà sede presso l Università degli Studi di Siena; a) the Director in charge of the Master s programme, which will be based at the University of Siena; b) i Referenti di Ateneo, responsabili dei moduli specialistici del Master universitario; b) the local Directors/People in Charge, who will be responsible for the specialist modules of the Master s programme; c) il Comitato Coordinatore, formato dal Direttore e dai Referenti di Ateneo, e che può essere integrato da ulteriori membri cooptati all unanimità dal Comitato stesso. c) the Steering Committee, which will be composed of the Director, the local Directors/People in Charge and any other members chosen unanimously by the Steering Committee. Il Comitato Coordinatore sovrintende all attuazione e al rispetto dell accordo. E organo di programmazione, gestione e controllo delle attività formative del Master universitario. E altresì obbligo del Comitato seguire tutte le strade possibili per ottenere dei finanziamenti dall Unione Europea, Enti Pubblici e Privati e altri sponsors, allo scopo di poter finanziare
alcune borse di studio, i costi dell insegnamento e la mobilità dei docenti impegnati nel programma. The Steering Committee is responsible for ensuring that the agreement is implemented and respected. It is in charge of planning, managing and monitoring the educational and training activities of the Master s programme. Moreover, the Steering Committee must make any and all efforts to obtain funding from the European Union, public and private entities and other sponsors in order to finance scholarships, tuition costs and the mobility costs of professors involved in the programme. Spettano al Direttore le seguenti competenze: The Director has the following remits: - attuare gli indirizzi ed le decisioni assunte dal Comitato Organizzatore; to implement guidelines and decisions taken by the Steering Committee; - convocare le sedute del Comitato Coordinatore; to convene the meetings of the Steering Committee; - sovrintendere alla regolare gestione amministrativo-finanziaria del Master universitario. - to supervise the correct financial and administrative management of the Master s programme. ARTICOLO 3 Organizzazione del Master universitario ARTICLE 3 Organization of the Master s programme Il Master universitario è suddiviso in aree disciplinari definite nella scheda di attivazione. The Master s programme is divided into disciplinary areas, as set out in the notice of establishment of the programme. Al termine del Master universitario l Università degli Studi di Siena, per conto di tutte le parti contraenti, rilascerà ad ogni candidato il diploma di Master universitario di I /II livello in... Upon completion of the Master s programme, the University of Siena, on behalf of all the participating universities, will award every student a first/second level Master s programme diploma. ARTICOLO 4 Termini di selezione per l accesso al Master universitario ARTICLE 4 Admission to the Master s programme Ogni anno sarà pubblicato un bando di selezione il cui contenuto risponderà agli aspetti didattico- formativi e organizzativi conformi alla scheda di attivazione allegata alla presente convenzione di cui è parte integrante. Ogni anno possono essere resi disponibili.. posti in sovrannumero per laureati delle Università partner. Every year a selection announcement will be published, the content of which will comply with the teaching, training and organizational aspects set out in the notice of establishment of the programme, which is enclosed hereto and is an integral part of this agreement.
Every year... extra places for graduates from partner universities may be available. E prevista la possibilità di l istituire borse di studio per gli studenti meritevoli, svantaggiati dalle condizioni economiche e geografiche. Scholarships may be granted to deserving students in disadvantaged economic and geographical conditions. ARTICOLO 5 Responsabilità legale ARTICLE 5 Legal responsibility L Università degli Studi di Siena, quale sede amministrativa del Master universitario in..., provvederà a garantire la copertura assicurativa per responsabilità civile e contro gli infortuni degli studenti iscritti presso le proprie sedi e del proprio personale impegnato nelle attività oggetto della presente convenzione. L Università degli Studi di Siena garantisce agli studenti le stesse coperture assicurative anche per le attività di tirocinio obbligatorio del Master universitario in svolte presso strutture diverse da quelle universitarie, indicate nell allegata scheda di attivazione o successivamente individuate previo formale accordo tra le parti. Ogni Università partecipante risponderà per i danni a cose materiali che possono risultare dall esecuzione dell accordo. Per i danni personali o materiali causati a terzi, vigono le leggi dello Stato in cui si sono verificati i danni. The University of Siena, as head office of the Master s programme in, will provide its students and staff involved in the activities hereunder with insurance coverage for thirdparty liability and accidents. The University of Siena will provide students with the same insurance coverage also for the Master s programme s mandatory traineeship when conducted outside the university, as indicated in the enclosed notice of establishment or identified subsequently, subject to formal agreement between the parties. Each participating university will be responsible for any property damage resulting from the implementation of the agreement. For property or personal damage caused to any third parties, the laws of the country where the damage occurs will apply. ARTICOLO 6 Emendamenti ARTICLE 6 Amendments Ogni modifica o aggiunta ai termini della convenzione, compresa l eventuale risoluzione anticipata, o ogni accordo supplementare dovrà essere stipulato con le parti contraenti con almeno sei mesi di preavviso. Le eventuali modifiche a tale accordo riguarderanno l edizione successiva a quella in corso. Any changes or additions to this agreement, including its early termination, or any supplementary agreements, must be made in writing by the parties, with at least six months prior notice. Any changes to this agreement will affect the subsequent cycle. (NEL CASO DI MASTER DI DURATA BIENNALE INSERIRE: le modifiche all accordo potranno essere apportate anche al secondo anno di corso) (TO BE INSERTED FOR TWO-YEAR MASTER S PROGRAMMES: Changes to the agreement can be also implemented in the second year of the programme). Per l efficacia del presente accordo è necessaria l approvazione degli organi competenti delle Istituzioni partner e la conseguente sottoscrizione del presente documento, le cui versioni in lingua italiana, e inglese sono ugualmente autentiche.
In order to be effective, this agreement must be approved by the competent bodies of the partner Institutions and signed. This agreement is drawn up in Italian and English, both versions being equally authentic. Il Rettore UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SIENA Siena, On behalf of the University of Siena The Rector Il. --------------------------------------------- On behalf of the UNIVERSITY OF. The.,