RIFASAMENTO INDUSTRIALE Con condensatori 3Ut e 3In

Documenti analoghi
LISTINO PREZZI RIFASAMENTO INDUSTRIALE BT SETTEMBRE 2009

RIFASAMENTO INDUSTRIALE Con condensatori 3Ut e 3In

Motori elettrici asincroni IEC standard monofase. Single phase IEC standard induction motors. Made in Italy

SUNWAY M PLUS. Inverter solare monofase con trasformatore. Single-phase solar inverter with transformer

Rifasamento Industriale Power Factor Correction. energy and more

Solutions in motion.

Appendice E - Appendix E PANNELLI FOTOVOLTAICI - PHOTOVOLTAIC PANELS

Mini Hydro hydropower technology

RPS TL System. Soluzioni per l energia solare Solutions for solar energy

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no.

Motori elettrici asincroni IEC standard trifase. Three phase IEC standard induction motors. Made in Italy

ISTITUTO TECNICO INDUSTRIALE STATALE E. FERMI GARA NAZIONALE DI ELETTROTECNICA PRIMA PROVA

LAMPEGGIANTI A LED HIGHLIGHT LED BEACONS

SOLUZIONI PER IL FUTURO

RPS TL. Solutions for solar energy Soluzioni per l energia solare

ijliii МЯ ЬМЗЫЭЬ MOTORI ETTRICI

Made in Italy. Motori elettrici standard monofase Single-phase standard electric motors

modular systems for work

full modular table All that has enabled us to succeed in achieving one of the most technologically advanced tables

PRESENTAZIONE AZIENDALE ATTIVITA E SERVIZI TECNOLOGIE PERSONALE OBIETTIVI ESPERIENZE

NORME E GUIDE TECNICHE PROGRAMMA DI LAVORO PER INCHIESTE PRELIMINARI TECHNICAL STANDARDS AND GUIDES PROGRAMME OF WORKS FOR PRELIMINAR ENQUIRY

LABORATORIO ELETTROFISICO YOUR MAGNETIC PARTNER SINCE 1959

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE

controlli di livello capacitivi capacitive levels controls

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy.

motori asincroni per applicazione con inverter serie ASM asynchronous motors for inverter application ASM series

DISTRIBUTORI AUTOMATICI DI VINO SFUSO AUTOMATIC WINE DISPENSERS

NDCMB NDCMB MOTORIDUTTORI C.C. AD ASSI ORTOGONALI RARE EARTH D.C. BEVEL HELICAL GEARMOTORS

Hydraulic Hose & Tubing Processing Equipment

2" GAS 2" GAS 2" GAS 2-1/2" GAS 2-1/2" GAS 85 (1P) 150 (1P) 150 (1P) 190 (1P) 250 (1P)

Quando mi collego ad alcuni servizi hosting ricevo un messaggio relativo al certificato di protezione del sito SSL, come mai?

OT-LAS sviluppa da oltre 25 anni soluzioni laser specializzate, volte a soddisfare ogni esigenza produttiva.

Quality Certificates

Catalogo Prodotti Ferroviari Railway Products Catalog

ENERBOX ENERBOX. SEGNALAZIONI Grazie al GSM integrato, in caso di black-out od anomalie, Enerbox invia

HOLCROFT POWER GENERATOR FOR QUENCHING FURNACE

Time-shift di energia

Energia pulita. da reflui zootecnici e biomasse Clean energy from zootechnical sewage and biomasses

Copyright 2012 Binary System srl Piacenza ITALIA Via Coppalati, 6 P.IVA info@binarysystem.eu

Gruppi Statici di Continuità Monofase/Monofase, ON-LINE, NORMA CEI 0-46

ALLUMINIO NEL MOBILE

ABL8RPS24050 Alimentatore con commutazione regolata - 1 o 2 fasi V CA - 24 V - 5 A

Compact NSX DC Masterpact NW DC

AVVISO n Aprile 2010 SeDeX

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica SPECIFICATION

no. SIC Rev. 00 Dated

norme BS 88 BS 88 standards fusibili e portafusibili norme bs 88 FuSeS and FuSeHolDeRS

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years

UPS 03 Professional fino a 3 kva

Catalogo Catalogue E1W 06-05

TRIMOD 8, 10, 16, 20, 30

STAMPAGGIO MATERIALI TERMOPLASTICI MOLDING OF THERMOPLASTIC MATERIALS. CATALOGO rocchetti in plastica.

Nuova collezione / New collection

User Guide Guglielmo SmartClient

M02 Trasformatori ad alta efficienza

I T A L I A N ITG 090

Combinazioni serie IL-MIL + MOT

ISAC. Company Profile

SUNWAY STATION. The compact, turnkey solution for major power classes. La soluzione compatta, chiavi in mano, per grandi classi di potenza

Energy Transmission & Distribution Services - Italia

LO LH BUSREP Jp2. Jp1 BUSREP. Ripetitore di linea seriale RS 485 Manuale d installazione RS 485 Serial Line Repeater Instruction Manual

ITALTRONIC CBOX CBOX

TRASMISSIONI FLESSIBILI CAVI GUAINE E MINUTERIE, PER RICAMBI CICLO, MOTOCICLO ED APPLICAZIONI INDUSTRIALI

CARATTERISTICHE FEATURES

su efficienza ed etichettatura dei prodotti ErP e Labelling - guida ai regolamenti UE on EU efficiency and product labelling

A Solar Energy Storage Pilot Power Plant

textile laser solutions

Mod INTERFACCIA USB/KEY USB/KEY INTERFACE. Sch./Ref.1067/003

INTERRUTTORI DI SICUREZZA A FUNE PULL WIRE SAFETY SWITCHES

TACTÒ TASTIERA EFFETTO HALL KEY PAD HALL EFFECT

CORPORATE TECNECO Issue

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE

MOTORI COPPIA TORQUE MOTORS. Motori sincroni 3-fase raffreddati a liquido. 3-phase synchronous liquid cooled motors. Serie LTS

The distribution energy resources impact

SCATTER Caratteristiche generali General features

Sempre più sicuri con EXCHANGE.

INDUSTRIAL AUTOMATION

LE INIZIATIVE DELL AUTORITA PER LO SVILUPPO DELLE SMART GRIDS. Roberto Malaman Direttore Generale Autorità per l energia elettrica e il gas

INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA

CARATTERISTICHE FEATURES

Energia libera s.r.l via Sergente Luigi Cosentino, Vizzini (CT) Italy Tel./Fax

Con la presente lettera il sottoscritto propone ad Enel Distribuzione di stipulare il Regolamento di esercizio nel testo di seguito riportato.

WHAT MAKES US DIFFERENT?

Attuatore a relè Manuale di istruzioni

SOLUZIONI ELETTRIFICATE ELECTRICAL SOLUTIONS

Sistema UPS monofase a doppia conversione on-line reale PowerValue 11 RT da 1 a 10 kva Sistema UPS monofase per applicazioni critiche

water and technology

La micro-cogenerazione. cogenerazione: inquadramento, efficienza energetica e agevolazioni collegate.

GSM WATER CONTROL TELECONTROLLO REMOTO DI IMPIANTI, GESTIONE ACQUA SERBATOI, CONDUTTURE

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com

1 2 intestatura - facing smussatura - bevelling

Interruttori Magnetotermici per corrente continua 5SY5 4

SISTEMI LINEARI LINEAR SYSTEMS

Alimentatore stabilizzato con tensione di uscita variabile

La passione per il proprio lavoro, la passione per l'innovazione e la ricerca

Village for sale in Florence.

1. Domanda di certificazione da riportare su carta intestata del fabbricante che richiede la certificazione / Certification request To report on

Guida all installazione del prodotto 4600 in configurazione plip

U F F I C I O T E C N I C O TIPO DOCUMENTO S P E C I F I C A T E C N I C A

Transcript:

2012 RIFASAMENTO INDUSTRIALE Con condensatori 3Ut e 3In POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS With 3Ut and 3In capacitors Migliora l efficienza dell impianto elettrico, ne riduce l impatto ambientale Better efficiency of the electrical system, lower environmental impact CERT. N.9170 ICAR UNI EN 29001 (ISO 9001)

Visita il nostro NUOVO sito internet www.icar.com: troverai cataloghi, manuali, referenze applicative, indirizzi degli agenti, e molto altro. Il sito è articolato in tre aree: - Azienda : la storia di ICAR, una breve descrizione dell attvità, il sistema Qualità, alcuni tra i più importanti lavori realizzati - Informazioni : riporta le ultime novità, i riferimenti dell organizzazione commerciale, gli indirizzi della sede e delle unità produttive - Prodotti : tutte le famiglie delle apparecchiature ICAR, le relative applicazioni, la sezione download con tutta la documentazione tecnica e commerciale disponibile (manuali, cataloghi, brochure, indicazioni applicative, certificati, etc.), i servizi offerti. Il nuovo sito internet, disponibile in italiano ed inglese, è stato progettato per essere un valido strumento di lavoro soprattutto per installatori e progettisti, che troveranno un supporto utile e di facile consultazione. Visit our NEW internet website www.icar.com: you can find catalogues, manuals, regional sales addresses, and much more. The renewed website has three main areas: - "Company": containing the history of ICAR, a brief description of its activities and the Quality System. - "Information": it shows the latest news, ICAR sales organization, and how to reach the headquarter and production plants. - "Products": ICAR product range, its applications, and the download area where the whole of technical and commercial documentation (manuals, catalogues, brochures, application forms), is easily available. The new website has been designed to be helpful and user-friendly for all.

: technology looking ahead Fondata nel 1946, ICAR ha rapidamente raggiunto e costantemente mantenuto una posizione di avanguardia nella ricerca e nello sviluppo di nuovi prodotti nel campo dei condensatori e dei componenti per i quali i condensatori sono una parte fondamentale. Fin dai primi anni '60, precorrendo i tempi, ICAR iniziò la produzione dei condensatori in film di polipropilene metallizzato, sviluppandone in proprio la metallizzazione, così da avere sotto controllo l'intero processo produttivo. Oggi ICAR Group è leader nella produzione di sistemi di rifasamento in Bassa e Media Tensione; controlla con proprie aziende tutte le fasi produttive del condensatore, core business del gruppo: dal film in polipropilene/fogli di carta speciale, alla loro metallizzazione, la realizzazione del condensatore finito, la produzione dei quadri di rifasamento BT e dei banchi MT. Il Gruppo ICAR è oggi costituito da 6 siti produttivi dislocati tutti in Europa, ed il completo controllo diretto della filiera produttiva è la miglior garanzia di qualità del prodotto finale. Oltre ai sistemi di rifasamento BT fissi e automatici, ed ai filtri BT attivi e passivi, oggetto del presente catalogo, ICAR produce: condensatori per rifasamento lampade; condensatori per avviamento marcia motori; condensatori per elettronica di potenza e speciali; condensatori, banchi di rifasamento e filtri passivi MT; stabilizzatori di tensione BT e MT; trasformatori ed induttanze. Founded in 1946, ICAR has rapidly reached and constantly maintained a position that is in the vanguard for the research and development of new products in the field of capacitors and components for which capacitors are key parts. Since the early 60 s, ahead of its time, ICAR started the production of metalized polypropylene film capacitors, developing the metallization by its own in order to have the whole manufacturing process under control. Today ICAR Group is leader in the production of Low and Medium voltage power factor correction capacitors; by its companies ICAR controls all the manufacturing phases of the capacitor, core business of the group; from the polypropylene film/special paper sheets to their metallization, the production of the finished capacitor, L.V. power factor correction systems and M.V. banks. Nowadays ICAR group is made of 6 manufacturing plants all displaced in Europe and the entire direct control of the productive chain is the best quality guarantee of the final product. Beside fixed or automatic L.V. power factor corrector banks and active and passive L.V. filters, object of this catalogue, ICAR produces: lighting capacitors; motor run capacitors; power electronics and special capacitors capacitors, banks and passive L.V filter L.V. and M.V. voltage stabilizers; transformers and chokes. 0.1

CONDENSATORI PER RIFASAMENTO LAMPADE LIGHTING CAPACITORS Qualsiasi soluzione per il rifasamento degli apparecchi illuminanti è realizzabile con le diverse Serie di Condensatori appartenenti a questa famiglia di prodotto. Le Serie in Custodia Plastica TYPE A e Custodia Metallica TYPE B, la molteplicità delle connessioni e dei sistemi di fissaggio rendono idoneo il condensatore ICAR, adatto sia al rifasamento parallelo che serie. I marchi ENEC e UL certificano la conformità dei Condensatori Icar alle norme vigenti e ne garantiscono la qualità. The ICAR series of lighting capacitors are suitable for parallel and series power factor correction applications in both fluorescent and discharge light fittings. Moreover Plastic Case Type A and Metal Case Type B capacitors can be equipped with a wide range of fixing devices and termination options. ENEC and UL approvals certify that ICAR lighting capacitors are in compliance with the latest standards. ENEC and UL marking assures the customer of an ICAR product with high levels of quality and reliability. CONDENSATORI PER AVVIAMENTO MARCIA MOTORI MOTOR RUN CAPACITORS La gamma di prodotto è la più ampia presente sul mercato e comprende Condensatori in Film di Polipropilene utilizzabili per i livelli di tensione da 250V a 500V, con aspettativa di vita e di utilizzo fino a 30.000 ore. I terminali e gli accessori di fissaggio a catalogo consentono l utilizzo del Condensatore ICAR in qualsiasi applicazione. Il particolare design del Condensatore ICAR distingue i ns. componenti per qualità ed affidabilità. I marchi IMQ, VDE e UL garantiscono la conformità dei Condensatori ICAR alle normativa internazionale. The ICAR motor run capacitor product range is one of the largest on the market. The polypropylene film capacitors are available for different levels of voltage from 250V up to 500V with long life ratings up to 30.000 hours. The variety of terminations and fixings shown in our catalogue give the possibility to use these capacitors in any kind of application. The special design of ICAR capacitors distinguish these components with quality and reliability. IMQ, VDE and UL approvals guarantee the ICAR motor capacitor range meets with international standards. CONDENSATORI PER ELETTRONICA DI POTENZA E SPECIALI POWER ELECTRONICS AND SPECIAL CAPACITORS Condensatori in film polipropilene o in carta bimetallizata per utilizzo come: filtro di ingresso lato continua per inverter industriali (serie LNK) o per trazione (serie LNK e Bioenergy D) filtro in uscita lato alternata per inverter ed UPS (serie LNF) protezione di semiconduttori (serie THY ed MSR) applicazioni varie in CA e CC (serie MSR e Bioenergy A) forni ad induzione a media frequenza e applicazioni medicali condensatori speciali per accumulo di energia Polypropilene film capacitors for: DC link input filter for both industrial (series LNK) and traction (series LNK and Bioenergy D) inverters AC filter for inverters and UPS (series LNF) snubber capacitors for semiconductors (series THY and MSR) all purpose AC and DC capacitors (Series MSR and Bioenergy A) medium frequency furnaces and medical application special capacitors for energy storage 0.2

CONDENSATORI E BANCHI DI RIFASAMENTO MT M.V. P.F.C. CAPACITORS AND BANKS Ampia gamma di condensatori M.T. con potenze da 50 a 800kvar, disponibili in unità monofasi e trifasi e per tensioni sino a 24kV di tensione di servizio. Composizioni di banchi di rifasamento uso interno ed esterno sino a 150kV, filtri MT. Wide range of M.V. power capacitors with powers from 50 to 800 kvar, they are available in single and three phase versions, up to 24 kv rated voltage. Up to 150 kv indoor and outdoor use capacitor banks can be supplied on customer need. STABILIZZATORI DI TENSIONE VOLTAGE STABILISERS Stabilizzatori elettrodinamici e statici, trifase e monofase, BT e MT da 1 a 4000kVA con controllo a microprocessore. Condizionatori di linea elettrodinamici, trifase e monofase, BT e MT da 1 a 2000kVA con controllo a microprocessore. Electrodynamic and static voltage stabilisers, single-phase and three-phase, LV and MV from 1 up to 4000kVA with microprocessor control system. Electrodynamic line conditioners, single-phase and three-phase, LV and MV from 1 up to 2000kVA with microprocessor control system. TRASFORMATORI ED INDUTTANZE TRANSFORMERS AND CHOKES Trasformatori elettrici, monofase e trifase, BT e MT per isolamento galvanico, UPS e raddrizzatori. Trasformatori MT per distribuzione e raddrizzatori inglobati in resina. Reattori-Induttanze-Reattanze, monofase e trifase, BT e MT per rifasamento, di filtro CA/CC Single-phase and three-phase MV and LV Electric Transformers for galvanic isolation, UPS and raddrizzatori. Epoxy resin MV Transformers for distribution and raddrizzatori. Single-phase and Three-phase MV and LV reactors and chokes for power correction system and AC/DC filters. 0.3

ICAR È IL CONDENSATORE, SICURO! ICAR SpA è dal 1946 sinonimo di condensatore, coniugato nelle sue molteplici applicazioni. Da sempre ICAR crede nella qualità dei suoi prodotti e nella forza delle normative internazionali per l ottenimento degli elevati standard prestazionali richiesti al condensatore per applicazioni industriali. ICAR è oggi una delle poche aziende in grado di produrre condensatori partendo dalla materia prima e arrivando fino al prodotto finito: tutto il processo è controllato per ottenere un prodotto con elevato livello qualitativo, che garantisce il funzionamento anche nelle configurazioni impiantistiche più gravose. ICAR produce oggi differenti tipologie di condensatori, da quelli per rifasamento lampade e motori monofasi a quelli per elettronica di potenza (trazione elettrica, azionamenti industriali), a quelli di media tensione. Le peculiari caratteristiche richieste a questi prodotti in termini di sollecitazioni elettriche, meccaniche e termiche hanno permesso di trovare soluzioni tecniche che poi hanno avuto interessanti applicazioni anche in altri ambiti: ad esempio l ottimizzazione dei condensatori per applicazioni speciali ha permesso di individuare soluzioni molto robuste che sono state poi applicate ai condensatori di rifasamento. La realizzazione del film dielettrico (polipropilene o carta speciale), il processo di metallizzazione, la realizzazione del condensatore e la costruzione del quadro di rifasamento sono eseguiti integralmente in aziende del Gruppo: questo garantisce l ottenimento dei più alti standard qualitativi sia del film metallizzato che, di conseguenza, dei condensatori prodotti. Inoltre, il know how acquisito in quasi 50 anni nella realizzazione del film metallizzato ha permesso ad ICAR di realizzare prodotti assolutamente innovativi, quali i condensatori della gamma 3Ut. Abituata ad operare sui mercati internazionali, ICAR si è confrontata con le richieste degli enti certificatori più severi, ed è certificata UNI EN ISO 9001: 2000. ICAR partecipa regolarmente ai comitati CEI per la redazione delle norme di prodotto, finalizzate all ottenimento di criteri oggettivi per valutare le prestazioni e la sicurezza dei condensatori. E costantemente all avanguardia ed in grado di anticipare le richieste normative; per verificare la rispondenza alle norme internazionali e ad ai criteri di accettazione dei clienti più severi, i prodotti e le apparecchiature ICAR sono sottoposti a prove sia nei laboratori interni (dove è possibile provare condensatori fino a 700 μf, e fino alla tensione di 80 kv) che nei laboratori più all avanguardia e internazionalmente riconosciuti (CESI). Il tutto a garanzia della sicurezza del cliente, che si affida ad un partner serio e con una esperienza pluridecennale nella produzione dei condensatori per le applicazioni più disparate. ICAR MEANS CAPACITOR! ICAR SpA is synonym of capacitor from 1946, conjugated over its multiple applications. All along ICAR has been believing in the quality of its products and in the strength of the International regulations for the achievements of the high performance standards required for capacitor in industrial applications. Nowadays ICAR is one of the few companies able to manufacture capacitors starting from the raw material up to the finished product; the entire process is checked in order to obtain a product of high quality level that guarantees its functioning even in the most burdensome plant configurations. Today ICAR produces different type of capacitors, from the lighting and single phase motor types to the ones for power electronics (electric traction, industrial services) and those of medium voltage. The various characteristics demanded to these products in terms of electric, mechanical and thermal stress, enabled to find technical solutions that have been applying in other fields with interesting results: for instance the optimization of capacitors for special applications enabled to find very strong solutions that have been then applied on power factor correction capacitors. The production of the dielectric film (polypropylene or special paper), the metallization process, the production of the capacitor and the construction of the power factor correction banks are fully executed within companies of the Group; that guarantees the achievement of the highest quality standard weather of the metalized film or, consequently, the capacitors manufactured. Furthermore, the know how acquired in almost 50 years of metalized film production, has enabled ICAR to realize absolute innovative products like 3Ut range of capacitors. Used to deal with International markets ICAR faced the requests of the most strict Certification Bodies and was awarded UNI EN ISO 9001: 2000 Certification, ICAR periodically takes part to CEI (Italian Ectrotechnical Commission) for the compilation of the product regulations, aimed at setting the objective criterions to evaluate capacitors performances and safety. It s constantly in the vanguard and able to anticipate the regulations requirements; in order to ensure the accordance with the International regulations and the most strict customers acceptance criterions, products are submitted to tests in the internal laboratories (where it s possible to test capacitors up to 700 μf and voltage up to 80 kv) and in the greatest internationally recognized vanguard laboratories (CESI). Everything is performed for the safety of the customer who entrusted a reliable partner with a pluridecennal experience in capacitors production for the most disparate applications. 0.4

IL RIFASAMENTO, UNA SCELTA VANTAGGIOSA TECNICAMENTE ED ECOLOGICAMENTE Il corretto rifasamento di un impianto elettrico ha molteplici risvolti che vanno ben oltre le semplici considerazioni tecniche. In un impianto elettrico l energia utile, che viene trasformata in lavoro, è l energia attiva. Le apparecchiature elettriche che causano basso cos phi richiedono, per il loro corretto funzionamento, una quotaparte di energia ( reattiva ) che provoca un maggior carico sia delle centrali di produzione che delle linee elettriche che veicolano l energia fino all impianto utente. Il rifasamento permette di produrre in sito questa energia reattiva con evidente beneficio per l impianto utente e per la rete a monte. Il corretto rifasamento di un impianto elettrico ha, tecnicamente ed economicamente, i seguenti vantaggi: Evitare le penali applicate dai distributori dell energia agli utenti con basso cos phi. Secondo le indicazioni dell Autorità per l Energia Elettrica ed il Gas (delibera 348-07) le imprese distributrici sono obbligate a far pagare a ciascun utente con potenza impegnata > 16,5 kw la potenza reattiva consumata in eccesso Per impianti nuovi, ottimizzare il dimensionamento dell impianto in funzione dell effettiva capacità produttiva pianificata Per impianti esistenti, recuperare capacità produttiva senza aggiungere/aumentare le prestazioni di quanto già installato (trasformatori, cavi) Ridurre le cadute di tensione in linea (che possono causare problematiche nell avviamento dei motori, o in impianti serviti da linee MT lunghe e con bassa potenza di cto cto). Ridurre le perdite di energia per effetto Joule nei trasformatori e nei cavi Spesso l ammortamento dell impianto di rifasamento avviene nell arco di poco più di un anno. Oltre a queste considerazioni tecnico/economiche, non bisogna dimenticare l importanza ecologica del rifasamento. Infatti la crescente domanda di energia rende necessario aumentare la potenza totale installata, costruendo nuovi impianti di generazione con il conseguente impatto ambientale per costruzione ed emissione di inquinamento durante la vita utile migliorare le prestazioni delle reti di trasmissione e distribuzione, con l aggiunta di nuove tratte e/o il potenziamento delle esistenti Una politica di rifasamento che portasse il cos phi medio italiano a 0,95 farebbe risparmiare, secondo stime cautelative, all incirca un milione di MWh/anno con evidente beneficio in termini di riduzione dello stress per il parco centrali e la rete di trasmissione/distribuzione dell energia elettrica, riducendo al contempo le emissioni di CO 2 (anidride carbonica) di quasi un milione di tonnellate. Inoltre, la rete italiana di trasmissione dell energia elettrica ne trarrebbe beneficio in termini di riduzione del carico e miglioramente della stabilità. POWER FACTOR CORRECTION, AN ADVANTAGEOUS CHOICE UNDER THE TECHNOLOGICAL AND ECOLOGICAL PROSPECTIVE The proper power factor correction of an electric plant, brings to several implications far beyond the simple technical considerations. In an electric plant, the useful energy that is transformed into work is the active energy. The electric devices that determine a low cos phi, require a quote of ( reactive ) energy for their proper functioning that causes a greater load in both the manufacturing power plant and the electric lines that convey the energy up to the user plant. The power factor correction enables to produce the reactive energy onsite with clearly visible advantage for the user plant and the electric network behind it. The proper power factor correction of an electric plant, has, technically, the following advantages: Avoid the fines applied by the energy suppliers to the users with low cos phi. Accordingly to the indications given by the Italian authority for the Electric Power and Gas the supplier companies are obliged to make each user whose utilized power is > 16, 5 kw pay for the surplus of reactive power (up to 4,21eurocent/kvar) For new plants, optimize the dimensioning of the plant depending on the actual planned production capability For existing plants, recover productive capability without adding/increasing the performances of what already installed (transformers, cables) Reduce line voltage drop (that could cause problems in motors starting or plants served by long MV power lines with low short circuit power). Reduce energy losses due to Joule effect in transformers and cables The amortisation of the a power factor correction system often occurs within a little more then a year. Beside these technical/economical considerations, it can not be forgotten the ecological importance of the power factor correction. In fact, the growing energy demand makes necessary to: -increase the total power installed by building new generating plants with the resulting environmental impact for pollution emission during their life cycle -improve the performances of the transmission and distribution networks with the addition of new lines and/or the expansion of the existing ones. A politic of power factor correction bringing the average Italian cos phi to 0, 95 would make saving, according to preventive estimates, about a million of MWh/year with evident advantage in terms of stress reduction for the power plant park and the energy transmission /distribution network, reducing, at the same time, CO 2 (carbon dioxide) emission of about a million tons. 0.5

INDICE INDEX CAP. CHAPT 1 Note introduttive Introduction 2 Criteri di scelta in funzione del tipo di impianto System choice principles in function of plant conditions 3 Soluzioni per rifasamento con condensatori in polipropilene standard o metallizzato ad alto gradiente Standard or high density metallized polypropylene capacitor solutions for power factor correction 3.1 Condensatori cilindrici monofase CRM25 Cylindrical single phase power capacitors 3.2 Condensatori cilindrici trifase CRT-E Cylindrical three phase power capacitors 3.3 Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso SP/RP Modular three phase capacitors 3.4 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso SP/RP Metal case three phase capacitors 3.5 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD Detuned filters metal case three phase capacitors 3.6 Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix SP/RP Fixed power factor correction systems 3.7 Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic HP Automatic power factor correction systems 3.8 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic HP/S Thyristor switched automatic power factor correction systems 3.9 Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic, MULTImatic FH Detuned filter automatic power factor correction systems 3.10 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento MULTImatic FH/S Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems 3.11 Cassetti HP/FH Racks 0.6

INDICE INDEX CAP. CHAPT 4 Soluzioni per rifasamento con condensatori in carta bimetallizzata Bimetallized paper capacitor solutions for power factor correction 4.1 Condensatori cilindrici monofase CRM25 Cylindrical single phase power capacitors 4.2 Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso TC Modular three phase capacitors 4.3 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso TC Metal case three phase capacitors 4.4 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD Detuned filters metal case three phase capacitors 4.5 Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix TC Fixed power factor correction systems 4.6 Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic TC Automatic power factor correction systems 4.7 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic TC/S Thyristor switched automatic power factor correction systems 4.8 Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic, MULTImatic FD Detuned filter automatic power factor correction systems 4.9 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento MULTImatic FD/S Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems 4.10 Cassetti TC/FD Racks 5 Filtri passivi e filtri attivi Active and passive filters 5.1 Filtri passivi FT10 Passive filters 5.2 Filtri attivi FA20 Active filters 6 Regolatori di potenza reattiva e protezioni Power factor correction controllers, protection relays 7 Dimensioni Dimensions 0.7

NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 11 CAP

CAP 1 RIFASARE: PERCHE? Nei circuiti elettrici la corrente è in fase con la tensione quando siamo in presenza di un carico ohmico (resistenze), mentre è sfasata in ritardo se il carico è induttivo (motori, trasformatori a vuoto) ed in anticipo se il carico è capacitivo (condensatori). NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION POWER FACTOR CORRECTION: WHY? In electrical circuits the current is in phase with the voltage whenever are in presence of resistors, whereas the current is lagging if the load is inductive (motors, transformers with no load conditions), and leading if the load is capacitive (capacitors) V I V V ϕ=0 ϕ=90 rit. I I ϕ=90 ant. CARICO OHMICO OHMIC LOAD CARICO INDUTTIVO INDUCTIVE LOAD CARICO CAPACITIVO CAPACITIVE LOAD La corrente totale assorbita ad esempio da un motore è determinata dalla somma vettoriale di: 1. I R corrente ohmica dovuta alla componente resistiva del carico; 2. I L corrente reattiva dovuta alla componente induttiva del carico. The total absorbed current, for example, by a motor is determined by vector addition of: 1. I R resistive current 2. I L inductive reactive current V IR I ϕ IL A queste correnti sono associate le seguenti potenze: 1. Potenza attiva associata alla parte resistiva del carico; 2. Potenza reattiva associata alla parte induttiva del carico. La potenza reattiva induttiva avendo valore medio nullo nel periodo non è utile ai fini della produzione di lavoro meccanico e costituisce un carico supplementare per il fornitore di energia, che lo impegna a sovradimensionare i propri generatori. Il parametro che definisce l'assorbimento di potenza reattiva induttiva è il fattore di potenza. Si definisce fattore di potenza il rapporto tra potenza attiva e potenza apparente: FP = These currents are related to the following powers 1. active power linked to I R ; 2. reactive power linked to I L ; The reactive power doesn t produce mechanical work and it is an additional load for the energy supplier. The parameter that defines the consumption of reactive power is the power factor. We define power factor the ratio between active power and apparent power: P A A Q ϕ P dove where A = P 2 + Q 2 1.1

CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 In assenza di armoniche, il fattore di potenza equivale al coseno dell angolo compreso fra il vettore corrente ed il vettore tensione (cosϕ). Il cosϕ diminuisce all aumentare della potenza reattiva assorbita. Un impianto funzionante a basso cosϕ, presenta i seguenti svantaggi: 1) Elevate perdite di potenza nella trasmissione nelle linee elettriche; 2) Elevate cadute di tensione; 3) Maggior dimensionamento degli impianti di generazione trasporto e trasformazione. Da quanto esposto si capisce l'importanza di ovviare o almeno ridimensionare gli effetti di un basso fattore di potenza. I condensatori servono a raggiungere questo risultato. As for as there are not harmonic currents power factor coincide to cosϕ of the angle between current and voltage vetors. cosϕ decreases as the reactive absorbed power increases. Low cosϕ, has the following disadvantages: 1) High power losses in the electrical lines 2) High voltage variation in the electrical lines 3) Over sizing of generators, electric lines and transformers From this we understand the importance to improve (increase) the power factor. Capacitors need to obtain this result. RIFASARE: COME? Installando una batteria di condensatori è possibile ridurre la potenza reattiva assorbita dai carichi induttivi presenti nell impianto e conseguentemente innalzare il valore del fattore di potenza. E opportuno avere un cosϕ poco superiore a 0,9 per evitare di pagare le penalità previste dalla legge. Il cosϕ non deve essere troppo prossimo all'unità, per evitare di andare in anticipo qualora l'apparecchio rifasato lavori a basso carico (un provvedimento del Comitato Italiano Prezzi proibisce di controfornire energia reattiva alla rete). Le modalità secondo cui effettuare il rifasamento sono molteplici e la loro scelta è funzione della natura e dell andamento giornaliero dei carichi, della loro distribuzione nell'impianto e del tipo di servizio. La scelta va effettuata tra RIFASAMENTO DISTRIBUITO e RIFASAMENTO CENTRALIZZATO. Nel caso di rifasamento distribuito, le unità rifasanti sono disposte nelle immediate vicinanze di ogni singolo carico che si vuole rifasare. Nel caso di rifasamento centralizzato, si installa un'unica batteria di condensatori a monte di tutti i carichi da rifasare e immediatamente a valle del punto di misura del cosϕ (ad esempio nella cabina di trasformazione M.T./B.T. o nel Quadro di Distribuzione Principale). POWER FACTOR CORRECTION: HOW? By installing a capacitor bank it is possible to reduce the reactive power absorbed by the inductive loads in the system and consequently to improve power factor. It is suitable to have cosϕ a little in excess of 0.9 to avoid paying the penalties provided for by the law. cosϕ must not be too close to unity, to avoid the leading currents in of the electrical system. The choice of the correct power factor correction equipment depends on the type of loads present and by their way of working. The choice is between CENTRAL COMPENSATION and INDIVIDUAL COMPENSATION. Individual compensation: power factor correction is wired at each single load (i.e. motor terminals) Central compensation: there is only one bank of capacitors on the main power distribution switch board or substation. RIFASAMENTO DISTRIBUITO INDIVIDUAL COMPENSATION x x x x M M M Il rifasamento distribuito è la soluzione tecnica preferibile: condensatore e apparecchio utilizzatore seguono le stesse sorti durante l'esercizio giornaliero, per cui la regolazione del cosϕ diventa sistematica e rigidamente legata al carico rifasato. Inoltre, con il rifasamento distribuito lo sgravio di energia reattiva interessa sia l'ente Distributore sia l'utente. Negli impianti industriali, ad esempio, il risparmio ottenibile con il rifasamento distribuito si manifesta sia sotto forma tariffaria, sia sotto forma di miglior dimensionamento di tutte le linee interne allo stabilimento che collegano la cabina M.T./B.T. con i carichi rifasati. Un altro notevole vantaggio di questo tipo di rifasamento è l'installazione semplice e poco costosa, in quanto condensatore e carico sono inseriti e disinseriti contemporaneamente e possono usufruire delle stesse protezioni contro i sovraccarichi ed i corto circuiti. The individual compensation is a simple technical solution: the capacitor and the user equipment follow the same sorts during the daily work, so the regulation of the cosϕ becomes systematic and closely linked to the load. Another great advantage of this type of power factor correction is the simple installation with low costs. 1.2

CAP 1 NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION RIFASAMENTO CENTRALIZZATO CENTRAL COMPENSATION x x x x x x M M M M M L'andamento giornaliero dei carichi ha un'importanza fondamentale per la scelta del tipo di rifasamento più conveniente. In molti impianti, non tutte le utenze funzionano contemporaneamente e alcune addirittura funzionano solo per poche ore al giorno. E evidente che la soluzione del rifasamento distribuito diventa troppo costosa per l elevato numero di condensatori che si dovrebbero prevedere. Si lascerebbero inoltre molti di questi condensatori per lungo tempo inutilizzati. Il rifasamento distribuito è conveniente qualora la maggior parte della potenza reattiva richiesta sia concentrata su pochi carichi di grossa potenza che lavorano molte ore al giorno. Il rifasamento centralizzato conviene invece nel caso di impianti con molti carichi eterogenei che lavorano saltuariamente. In tal caso la potenza della batteria risulta inferiore alla potenza complessiva che bisognerebbe prevedere con il rifasamento distribuito. E opportuno collegare la batteria permanentemente solo se l'assorbimento di energia reattiva durante la giornata è sufficientemente regolare, altrimenti deve essere manovrata al fine di evitare di avere il cosϕ in anticipo. Se l'assorbimento di potenza reattiva è molto variabile durante il funzionamento dell'impianto, è consigliabile prevedere una regolazione automatica frazionando la batteria in più gradini. Si può prevedere la manovra manuale quando la batteria deve essere azionata poche volte al giorno. RIFASARE: QUANTO? La scelta della batteria di condensatori da installare in un impianto è direttamente dipendente da: - valore del cosϕ 2 che si vuole ottenere; - valore del cosϕ 1 di partenza; - potenza attiva installata. The daily trend of the loads has a fundamental importance for the choice of most suitable power factor correction. In many systems, not all the loads work in the same time and some of them work only a few hours per day. It is clear that the solution of the individual compensation becomes too expensive for the high number of capacitors that have to be installed. Most of these capacitors will not be used for long period of time. The individual compensation is more effective if the majority of the reactive power is concentrated on a few substatios loads that work long period of time. Central compensation is best suited for systems where the load fluctuates throughout the day. If the absorption of reactive power is very variable, it is advisable the use of automatic regulation in preference to fixed capacitors. POWER FACTOR CORRECTION: HOW MANY CAPACITORS? The choice of capacitor bank to install in a system is closely depended from: - cosϕ 2 value that we would obtain - cosϕ 1 starting value - installed active power secondo la relazione: By the following equation Q c = P. (tanϕ 1 _ tanϕ2 ) QL QC A A Q L ϕ 1 ϕ 2 P dove Q C = potenza reattiva capacitiva da installare (kvar); P = potenza attiva installata (kw); Q L, Q L = potenza reattiva induttiva prima e dopo l installazione della batteria di condensatori; A, A = potenza apparente prima e dopo il rifasamento. where Q C = Required capacitors reactive output (kvar) P = active power Q L, Q L = Inductive reactive output before and after the installation of the capacitor bank A, A =apparent power before and after the power factor correction. 1.3

CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 La formula: The equation Q c = P. (tanϕ 1 _ tanϕ2 ) si può scrivere anche come Can be also written Q c = k. P dove il parametro k è facilmente calcolabile utilizzando la tabella 1. where the parameter k is easily calculable using table 1 below. Supponiamo di avere installato un carico che assorbe una potenza attiva pari a 300kW con un fattore di potenza iniziale 0,7 e lo si voglia innalzare a 0,92. Dalla tabella 1 si ricava: Fattore di potenza iniziale Starting power factor Fattore di potenza finale Final power factor k = 0,591 Tabella 1 / Table 1 We have installed a load that absorb an active power of 300 kw with a beginning power factor 0.7 and we want to increase it until 0.92, From the table 1 we find: 0.80 0.85 0.90 0.91 0.92 0.93 0.94 0.95 0.96 0.97 0.98 0.99 1 0.40 1.541 1.668 1.805 1.832 1.861 1.895 1.924 1.959 1.998 2.037 2.085 2.146 2.288 0.41 1.474 1.605 1.742 1.769 1.798 1.831 1.860 1.896 1.935 1.973 2.021 2.082 2.225 0.42 1.413 1.544 1.681 1.769 1.738 1.771 1.800 1.836 1.874 1.913 1.961 2.022 2.164 0.43 1.356 1.487 1.624 1.709 1.680 1.713 1.742 1.778 1.816 1.855 1.903 1.964 2.107 0.44 1.290 1.421 1.558 1.651 1.614 1.647 1.677 1.712 1.751 1.790 1.837 1.899 2.041 0.45 1.230 1.360 1.501 1.585 1.561 1.592 1.626 1.659 1.695 1.737 1.784 1.846 1.988 0.46 1.179 1.309 1.446 1.532 1.502 1.533 1.567 1. 1.636 1.677 1.725 1.786 1.929 0.47 1.130 1.260 1.397 1.473 1.454 1.485 1.519 1.532 1.588 1.629 1.677 1.758 1.881 0.48 1.076 1.206 1.343 1.425 1.400 1.430 1.464 1.497 1.534 1.575 1.623 1.684 1.826 0.49 1.030 1.160 1.297 1.370 1.355 1.386 1.420 1.453 1.489 1.530 1.578 1.639 1.782 0.50 0.982 1.112 1.248 1.326 1.303 1.337 1.369 1.403 1.441 1.481 1.529 1.590 1.732 0.51 0.936 1.066 1.202 1.276 1.257 1.291 1.323 1.357 1.395 1.435 1.483 1.544 1.686 0.52 0.894 1.024 1.160 1.230 1.215 1.249 1.281 1.315 1.353 1.393 1.441 1.502 1.644 0.53 0.850 0.980 1.116 1.188 1.171 1.205 1.237 1.271 1.309 1.349 1.397 1.458 1. 0.54 0.809 0.939 1.075 1.144 1.130 1.164 1.196 1.230 1.268 1.308 1.356 1.417 1.559 0.55 0.769 0.899 1.035 1.103 1.090 1.124 1.156 1.190 1.228 1.268 1.316 1.377 1.519 0.56 0.730 0.865 0.996 1.063 1.051 1.085 1.117 1.151 1.189 1.229 1.277 1.338 1.480 0.57 0.692 0.822 0.958 0.986 1.013 1.047 1.079 1.113 1.151 1.191 1.239 1.300 1.442 0.58 0.665 0.785 0.921 0.949 0.976 1.010 1.042 1.076 1.114 1.154 1.202 1.263 1.405 0.59 0.618 0.748 0.884 0.912 0.939 0.973 1.005 1.039 1.077 1.117 1.165 1.226 1.368 0.60 0.584 0.714 0.849 0.878 0.905 0.939 0.971 1.005 1.043 1.083 1.131 1.192 1.334 0.61 0.549 0.679 0.815 0.843 0.870 0.904 0.936 0.970 1.008 1.048 1.096 1.157 1.299 0.62 0.515 0.645 0.781 0.809 0.836 0.870 0.902 0.936 0.974 1.014 1.062 1.123 1.265 0.63 0.483 0.613 0.749 0.777 0.804 0.838 0.870 0.904 0.942 0.982 1.030 1.091 1.233 0.64 0.450 0.580 0.716 0.744 0.771 0.805 0.837 0.871 0.909 0.949 0.997 1.058 1.200 0.65 0.419 0.549 0.685 0.713 0.740 0.774 0.806 0.840 0.878 0.918 0.966 1,007 1.169 0.66 0.388 0.518 0.654 0.682 0.709 0.743 0.775 0.809 0.847 0.887 0.935 0.996 1.138 0.67 0.358 0.488 0.624 0.652 0.679 0.713 0.745 0.779 0.817 0.857 0.905 0.966 1.108 0.68 0.329 0.459 0.595 0.623 0.650 0.684 0.716 0.750 0.788 0.828 0.876 0.937 1.079 0.69 0.299 0.429 0.565 0.593 0.620 0.654 0.686 0.720 0.758 0.798 0.840 0.907 1.049 0.70 0.270 0.400 0.536 0.564 0.591 0.625 0.657 0.691 0.729 0.769 0.811 0.878 1.020 0.71 0.242 0.372 0.508 0.536 0.563 0.597 0.629 0.663 0.701 0.741 0.783 0.850 0.992 0.72 0.213 0.343 0.479 0.507 0.534 0.568 0. 0.634 0.672 0.712 0.754 0.821 0.963 0.73 0.186 0.316 0.452 0.400 0.507 0.541 0.573 0.607 0.645 0.685 0.727 0.794 0.936 0.74 0.159 0.289 0.425 0.453 0.480 0.514 0.546 0.580 0.618 0.658 0.700 0.767 0.909 0.75 0.132 0.262 0.389 0.426 0.453 0.487 0.519 0.553 0.591 0.631 0.673 0.740 0.882 0.76 0.105 0.235 0.371 0.399 0.426 0.460 0.492 0.526 0.564 0.604 0.652 0.713 0.855 0.77 0.079 0.209 0.345 0.373 0.400 0.434 0.466 0.500 0.538 0.578 0.620 0.687 0.829 0.78 0.053 0.183 0.319 0.347 0.374 0.408 0.440 0.474 0.512 0.552 0.594 0.661 0.803 0.79 0.026 0.156 0.292 0.320 0.347 0.381 0.413 0.447 0.485 0.525 0.567 0.634 0.776 0.80-0.130 0.266 0.294 0.321 0.355 0.387 0.421 0.459 0.499 0.541 0.608 0.750 0.81-0.104 0.240 0.268 0.295 0.329 0.361 0.395 0.433 0.473 0.515 0.582 0.724 0.82-0.078 0.214 0.242 0.269 0.303 0.335 0.369 0.407 0.447 0.489 0.556 0.698 0.83-0.052 0.188 0.216 0.243 0.277 0.309 0.343 0.381 0.421 0.463 0.530 0.672 0.84-0.026 0.162 0.190 0.217 0.251 0.283 0.317 0.355 0.395 0.437 0.504 0.645 0.85 - - 0.136 0.164 0.191 0.225 0.257 0.291 0.329 0.369 0.417 0.478 0.620 0.86 - - 0.109 0.140 0.167 0.198 0.230 0.264 0.301 0.343 0.390 0.450 0.593 0.87 - - 0.083 0.114 0.141 0.172 0.204 0.238 0.275 0.317 0.364 0.424 0.567 0.88 - - 0.054 0.085 0.112 0.143 0.175 0.209 0.246 0.288 0.335 0.395 0.538 0.89 - - 0.028 0.059 0.086 0.117 0.149 0.183 0.230 0.262 0.309 0.369 0.512 0.90 - - - 0.031 0.058 0.089 0.121 0.155 0.192 0.234 0.281 0.341 0.484 1.4

CAP 1 NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION da cui si ricava: and then we find Q c = 0,591. 300 177 kvar Un tipico esempio di rifasamento a volte poco considerato ma decisamente importante riguarda il rifasamento dei trasformatori MT/BT per la distribuzione di energia. Si tratta essenzialmente di un rifasamento fisso che ha lo scopo di compensare la potenza reattiva assorbita dal trasformatore nel suo funzionamento a vuoto (ciò accade spesso durante le ore notturne). Il calcolo della potenza reattiva necessaria è molto semplice e si basa sulla seguente formula: A typical example of power factor correction, sometimes not much considered but surely important, concerns the power factor correction of transformers for the distribution of energy. It is essentially a fixed power factor correction must compensate for the reactive power absorbed by the transformer in its no load condition (this happens often during the night). The calculation of the needed reactive output is very easy and it bases itself on this equation. Q c = I 0 %. A N 100 dove I 0 %= corrente a vuoto percentuale del trasformatore A N = potenza apparente espressa in kva del trasformatore Se non si dovesse disporre di questi dati è possibile utilizzare la tabella 2 di seguito riportata: where I 0 %= magnetising current of the transformer (AS%) A N = Apparent rated power in kva of the transformer If we don t have these parameters, it is possible using the following table Potenza trasformatore Trasformatori in olio Trasformatori in resina Power transformer Oil transformer Resin transformer KVA kvar kvar 10 1 1,5 20 2 1,7 50 4 2 75 5 2,5 100 5 2,5 160 7 4 200 7,5 5 250 8 7,5 315 10 7,5 400 12,5 8 500 15 10 630 17,5 12,5 800 20 15 1000 25 17,5 1250 30 20 1 35 22 2000 40 25 2500 50 35 3150 60 50 Tabella 2 / Table 2 Un altro esempio di rifasamento molto importante riguarda il motore asincrono trifase che è rifasato localmente. La potenza reattiva da installare è riportata nella tabella 3 sottostante: Another very important example of power factor correction concerns asynchronous three-phase motors that are individually corrected. The reactive power we must install is reported on table 3 1.5

CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 Potenza del motore Motor power Kvar HP kw 3000 1500 1000 750 500 giri min. giri min. giri min. giri min. giri min. rpm rpm rpm rpm rpm 0,4 0,55 - - 0,5 0,5-1 0,73 0,5 0,5 0,6 0,6-2 1,47 0,8 0,8 1 1-3 2,21 1 1 1,2 1,6-5 3,68 1,6 1,6 2 2,5-7 5,15 2 2 2,5 3-10 7,36 3 3 4 4 5 15 11 4 5 5 6 6 30 22,1 10 10 10 12 15 50 36,8 15 20 20 25 25 100 73,6 25 30 30 30 40 150 110 30 40 40 50 60 200 147 40 50 50 60 70 250 184 50 60 60 70 80 Tabella 3 / Table 3 Unica avvertenza nel caso di rifasamento di motori asincroni trifase è quella di mantenere la potenza reattiva della batteria di condensatori al di sotto della potenza reattiva a vuoto del motore per evitare di incorrere nel fenomeno della auto-eccitazione. Nel caso di motori con rotore avvolto la potenza reattiva della batteria di condensatori deve essere aumentata del 5%. Be careful: the capacitor output must not be dimensioned too high for individual compensated machines where the capacitor is directly connected with the motor terminals. The capacitor placed in parallel may act as a generator for the motor which will cause serious overvoltages (self-excitation phenomena). In case of wound rotor motor the reactive power of the capacitor bank must be increased by 5%. RIFASAMENTO: LE RAGIONI TECNICHE POWER FACTOR CORRECTION: TECHNICAL REASONS La recente liberalizzazione del mercato elettrico con potenziali nuovi fornitori di energia ha comportato la nascita di diverse tipologie di bollette da alcune delle quali non è immediato il rilievo del valore del fattore di potenza. Ad ogni modo, a causa del sempre maggiore costo dell'energia, rifasare è ancora più conveniente. Nella maggior parte dei casi il costo relativo all'installazione dell'apparecchiatura di rifasamento viene ammortizzato in pochi mesi. I vantaggi tecnico-economici dovuti all installazione di una batteria di condensatori sono i seguenti: diminuzione delle perdite in linea e nei trasformatori dovuta alla minor corrente assorbita; diminuzione delle cadute di tensione nelle linee; ottimizzazione del dimensionamento dell impianto. La corrente I che circola nell impianto è data da: Recent energy market deregulation, along with new potential energy supplier rising, had lead to many and different type of invoicing which are not very clear in showing Power Factor up. However as energy final price is steady growing, to correct power factor is becoming more and more convenient. In most of the cases power factor improvement device prime cost is paid back in few months. Technical-economical advantages of the installation of a capacitor bank are the following: decrease of the losses in the network and on the transformers caused by the minor absorbed current decrease of voltage on lines optimisation of the system sizing The current I, that flows in the system, is calculated by I = P 3. V. cosϕ dove P= potenza attiva assorbita dall impianto V= tensione di esercizio where P= Active power V= Nominal Voltage 1.6

CAP 1 NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION Aumentando il cosϕ, a pari potenza assorbita si ottiene la riduzione del valore della corrente e conseguentemente delle perdite in linea e nei trasformatori. Pertanto si ha un importante risparmio sul grazie al miglior dimensionamento dell impianto. Il miglior dimensionamento dell impianto si riflette sulle cadute di tensione in linea, fenomeno che si può facilmente interpretare considerando la seguente formula: While cosϕ increases, with the same absorbed power we can obtain a reduction in the value of the current and as a consequence the losses in the network and on the transformers are reduced. Therefore we have an important saving on the size of electrical equipment used on a system. The best system sizing has some consequence on the line voltage drop. We can easily see that looking at the following formula: ΔV = R. P + X V. Q V dove P= Potenza attiva trasportata dalla linea (kw) Q= Potenza reattiva trasportata dalla linea (kvar) mentre R è la resistenza del cavo e X la sua reattanza (R<< X). L installazione di una batteria di condensatori diminuisce il valore di Q consentendo così di avere una caduta di tensione inferiore. Se per un errato calcolo del valore della batteria di condensatori installata nell impianto il termine ΔV dovesse diventare negativo, anziché una riduzione di caduta di tensione si avrebbe un aumento di tensione a fine linea (Effetto Ferranti) con conseguenze dannose per i carichi installati. Alcuni esempi chiariranno i concetti appena esposti: 1) Cavo in rame 3x25mm 2 lungo 100m che trasporta 40kW a 400Vac where P= active power on the network (kw) Q= reactive power on the network (kvar) while R is the cable resistance and X its reactance (R<<X). The capacitor bank installation reduces Q so we have a lower voltage drop. If, for a wrong calculation of the installed capacitor bank value, the reactive part of the above equation becomes negative, instead of a reduction of the voltage drop we have an increasing of the voltage at the end of the line (Ferranti Effect) with dangerous consequence for the installed loads. Hereinafter some examples: 1) Copper wire 3x25mm 2, length 100m, 40kW load at 400Vac cosϕ Potenza dissipata in linea (kw) / Lost power on the line 0,5 3,2 0,6 2,3 0,7 1,6 0,8 1,3 0,9 1 2) Trasformatore da 100kVA 2) 100kVA transformer Potenza attiva erogata (kw) / Acitve power (kw) cosϕ 50 0,5 60 0,6 70 0,7 80 0,8 90 0,9 100 1 Come si vede aumentando il fattore di potenza si hanno meno perdite in linea e una maggiore potenza attiva erogata dal trasformatore. Questo permette di ottimizzare il dimensionamento dell impianto con notevole risparmio di materiali. As we can see as the power factor increases we have fewer losses in the network and more active power. This allows us to optimise on the system sizing. 1.7

CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 RIFASAMENTO: LE ARMONICHE NELLE RETI ELETTRICHE Le distorsioni della tensione e della corrente e quindi le armoniche, sono generate da carichi non lineari (inverter, saldatrici ad arco, trasformatori saturati, raddrizzatori etc..). La loro presenza in rete comporta alcuni tipi di problemi sugli elementi componenti un impianto: - nelle macchine rotanti si ha l insorgere di coppie parassite (con conseguenti vibrazioni) che ne minacciano la durata meccanica. L aumento delle perdite provoca riscaldamenti indesiderati con conseguente danneggiamento degli isolamenti; - nei trasformatori causano l aumento delle perdite nel rame e nel ferro con possibile danneggiamento degli avvolgimenti. L eventuale presenza di componenti continue di tensione o corrente può comportare la saturazione del nucleo con conseguente aumento della corrente magnetizzante; - i condensatori ne risentono dal punto di vista del riscaldamento e dell aumento della tensione che provocano una riduzione della vita media. La forma d onda della corrente generata da un carico non lineare (fig. 1) essendo periodica può essere rappresentata come la somma di più onde sinusoidali (una componente a 50Hz detta fondamentale e altre componenti con frequenza multipla della fondamentale dette ARMONICHE): 150 100 50 POWER FACTOR CORRECTION: HARMONICS IN THE NETWORK The distortions of the voltage and current waveforms are generated from non-linear loads (inverter, saturated transformers, rectifier, etc.) and produce the following problems: - On the A.C. motors we find mechanical vibration that can reduce the life. The increase of the losses creates overheating with consequent damaging of the insulating materials; - In transformers they increase the copper and iron losses with possible damaging of the windings. The eventual presence of direct voltage or current could cause the saturation of the nucleus with consequent increasing of the magnetising current; - The capacitors suffer from the overheating and the increasing of the voltage that reduce the life. The wave form of the current (or voltage) generated from a non-linear load (fig. 1), being periodical, could be represented by the sum of more sinusoidal waves (a 50Hz component called fundamental and other components with multiple frequency of the fundamental components, called HARMONICS): 150 100 50 0-50 = 0-50 + -100-100 -150 0 0.005 0.01 0.015 0.02 Fig. 1-150 0 0.005 0.01 0.015 0.02 150 100 150 100 50 0 + 50 0 +... -50-50 -100-100 -150 0 0.005 0.01 0.015 0.02-150 0 0.005 0.01 0.015 0.02 E in generale sconsigliabile rifasare senza alcun accorgimento una linea con contenuto armonico elevato. Questo perché, anche se si possono costruire condensatori in grado di sopportare forti sovraccarichi, il rifasamento eseguito con soli condensatori si traduce in un incremento del contenuto armonico, con gli effetti negativi appena visti. Si parla di fenomeno di risonanza ogni qual volta una reattanza induttiva è uguale a quella capacitiva (ωl = 1 ) ωc La risonanza si distingue in due diverse tipologie : serie o parallelo. Un qualsiasi impianto elettrico può essere rappresentato dal circuito equivalente di fig.2. Trasformatore Transformer I = I 1 + I 2 + I 3 +...I n It is not advisable to install the power factor correction without considering the harmonic content of a system. This is because, even if we could manufacture capacitors that can withstand high overloads, capacitors produce an increase of harmonic content, with the negative effects just seen. We speak about resonance phenomena when an inductive reactance is equal to the capacitive one (ωl = 1 ) ωc The resonance is divided in two different typologies: series or parallel. The electric circuit could be represented with the equivalent circuit below: = = Condensatori Capacitors M I hl Lcc I hc C I h Carico non lineare No linear load Fig. 2 1.8

CAP 1 NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION Il generatore di corrente rappresenta il motore che genera le componenti armoniche Ih indipendenti dall'impedenza del circuito mentre Lcc è ricavabile dalla potenza di corto circuito a monte del condensatore (normalmente coincide con l induttanza di corto-circuito del trasformatore). La risonanza si calcola nel seguente modo: Scc N = A. 100 Q Ideal current generator represents motor as harmonic current components generator, these are independent from circuit inductance, while Lcc is obtainable by capacitor upstream short circuit power (in general it is equal to transformer short-circuit inductance). Q. vcc% Scc = potenza di corto circuito della rete (MVA) Q = potenza della batteria di rifasamento (kvar) A = potenza del trasformatore (kva) vcc% = tensione di corto circuito del trasformatore N = ordine di armonicità In condizioni di risonanza parallelo la corrente e la tensione relative alla maglia LCC - C sono fortemente amplificate così come le armoniche vicine. Un esempio chiarirà i concetti appena esposti : A = 630kVA (potenza apparente del trasformatore MT/BT) Vcc% = 6 (tensione di corto circuito percentuale del trasformatore MT/BT) Q = 300kvar (potenza reattiva installata) Scc= Short-circuit power of the network (MVA) Q = Output of power factor correction bank (kvar) A = Rated power transformer (kva) vcc%= Short-circuit voltage % N = harmonic order In parallel resonance conditions the current and the voltage of the circuit LCC - C are hearily amplified as well as the near by harmonic currents. Hereinafter an example. A = 630kVA (rated power transformer) Vcc% = 6 (shot-circuit voltage %) Q = 300kvar (output of power factor correction bank) N = A. 100 = 6 Q. 630. 100 Vcc% 300. 6 Il risultato trovato mostra che in queste condizioni il sistema trasformatore - batteria di condensatori presenta frequenza di risonanza parallelo a 300Hz (Nx50Hz). La soluzione più conveniente per evitare questo tipo di problematiche è il filtro di sbarramento (Detuned Filter), ottenibile ponendo in serie ai condensatori delle reattanze (fig.3) che, spostando la frequenza di risonanza parallelo dell impianto al di sotto dell armonica più bassa esistente, sono in grado di proteggere i condensatori e nel frattempo evitano risonanze pericolose. The result shows that in these conditions the system transformer- capacitor bank has the parallel resonance frequency of 300Hz (Nx50Hz). The most convenient solution is the detuned filter, formed introducing a filter reactor in series with the capacitors, making this a more complex resonant circuit but with the desired feature of having a resonance frequency below the first existing harmonic. Trasformatore Transformer = = Lf Filtro Filter M I T Lcc I C C I h Carico non lineare No linear load Fig. 3 1.9

CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 E facile verificare che con questo tipo di soluzione realizzativa la frequenza di risonanza parallelo si modifica da: 1 ƒp = 2. π. Lcc. C It is easy verify that with this typology of solution the parallel resonance frequency is modified from a 1 ƒp = 2. π. (Lcc + Lƒ). C to Normalmente la frequenza di risonanza tra condensatore e reattanza serie viene abbassata al di sotto dei 250Hz ed è generalmente compresa tra 135Hz e 210Hz. I valori più bassi corrispondono a carichi armonici più elevati. L installazione di una reattanza in serie alla batteria di condensatori dà origine anche ad una frequenza di risonanza serie: 1 ƒs = 2. π. Lƒ. C Normally the resonance frequency between the capacitor and the series reactance is lower than 250Hz and it is generally between 135Hz and 210Hz. The lower values correspond to higher harmonic loads. The installation of a reactance in series with the capacitor bank produces a series resonance frequency: Se esiste un armonica Ih con frequenza uguale a quella della risonanza serie, questa verrà totalmente assorbita dal complesso condensatori - reattori senza interessare la rete. Su questo semplice principio si basa la realizzazione del filtro passivo di assorbimento (Tuned Filter). La sua applicazione viene richiesta quando si vuole la riduzione della distorsione totale in corrente (THD) presente nell impianto: I 1 = componente alla frequenza fondamentale (50Hz) della corrente armonica di linea I 3, I 5 = componente armoniche alle frequenze multiple della fondamentale (150Hz, 250Hz, 350Hz, ) Il dimensionamento dei filtri passivi è legato ai seguenti parametri circuitali: - impedenza della rete (l effetto filtrante è tanto minore quanto maggiore è la potenza di corto circuito della rete: in alcuni casi può essere necessario aggiungere in serie alla rete una reattanza in modo da aumentare l effetto filtrante); - presenza di eventuali ulteriori utenze distorcenti allacciate ad altri nodi della rete; - tipologia dei condensatori utilizzati THD = Riguardo a quest ultimo punto si devono fare alcune considerazioni. E noto che i condensatori in polipropilene metallizzato (condensatori standard) tendono a diminuire di capacità nel tempo; ad esempio può accadere che dopo 2-3 anni siano variati del 5% o più (fenomeno causato tipicamente da frequenze elevate ed eventualmente da alte temperature). Variando la capacità varia inevitabilmente la frequenza 1 di risonanza serie ( ƒs = ) 2. π. Lƒ. C e questo inconveniente può essere molto pericoloso perché il sistema si potrebbe portare in condizioni di risonanza parallelo. In questo caso non solo il filtro non assorbe più le armoniche ma addirittura le amplifica. Per avere garanzia di capacità costante nel tempo è necessario utilizzare un'altra tipologia di condensatori realizzati in carta bimetallizzata e polipropilene totalmente impregnato (tipo 3In). Oltre al filtro di assorbimento realizzato con condensatori e induttanze (filtro passivo) è possibile, per eliminare le armoniche in rete, utilizzare anche un altra tipologia costruttiva di filtro di assorbimento: il Filtro Attivo (Active Filter). Il principio di funzionamento si basa sulla iniezione in linea delle medesime armoniche di corrente prodotte dai carichi NON lineari ma cambiate di segno. If a harmonic Ih with the same frequency of the resonance in series exists, this one will be totally absorbed by the system capacitors - reactors without any interest on the network. The realisation of a tuned passive filter is based on this simple principle. This application is required when we want the reduction of the total distortion in current (THD) on the system: I 2 + I 2 +... +I 2 3 5 n I 1 I 1 = Component at the fundamental frequency (50Hz) of the total harmonic current I 3, I 5 = Harmonic components at the multiple frequency of the fundamental (150Hz, 250Hz, 350Hz,...) The dimensioning of tuned/passive filters is linked to the circuit parameter: - impedance of the network (attenuation effect less as the short-circuit power on the network increases: in some casest could be useful to add in series with the network a reactance to increase the filtering effect); - presence of further loads that generate harmonics linked to other nodes on the network - capacitor types About this third point we must remark. As it is known the polypropylene metallised capacitors (standard capacitors) lose capacitance during working life; for example it could happen that after 2-3 years the capacitance decreases by 5% or more (this phenomena is caused typically by voltage and temperatures rise). Decreasing the capacitance automatically the series resonance frequency varies 1 ƒs = and this inconveniently could be very dangerous 2. π. Lƒ. C because the system could have parallel resonance. In this case not only the filter does not absorb any more of the harmonics but it amplifies them. To have the guarantee of a constant capacitance during the time it is necessary use another type of capacitor in bimetallised paper and polypropylene totally impregnated (3In type). Besides the tuned filter made of capacitors and inductance (passive filter) it is possible, to remove the harmonics in the network, to use another type of construction tuned filter: the Active Filter. The working is based on the injection in the network of the same current harmonics created by the non-linear loads but out of phase. 1.10

CAP 1 RIFASAMENTO: QUALITA E SICUREZZA REQUISITI FONDAMENTALI Si definisce sicurezza l assenza di pericoli per le persone e le cose quando un apparecchio è in uso o in magazzino. Ciò implica l identificazione di sollecitazioni, rischi e possibili guasti e la loro eliminazione o il loro controllo in modo tale da ridurre il livello di rischio ad un valore accettabile. I condensatori e le batterie NON devono essere usati per scopi diversi dal rifasamento per impianti di energia a corrente alternata. Nel caso in cui i condensatori vengano impiegati oltre che per il rifasamento anche come componenti di filtro, l impiego in condizioni di sicurezza deve essere oggetto di specifico accordo con ICAR. REQUISITI GENERALI I metodi, i parametri e i requisiti di prova prescritti dalle norme IEC CEI EN per condensatori e apparecchiature assiemate di protezione e manovra per bassa tensione (quadri BT) hanno lo scopo di controllare il progetto e la costruzione sotto l aspetto della sicurezza e della qualità. Essi non devono essere considerati come indicazione che i condensatori e le apparecchiature di rifasamento sono adatti ad un servizio in condizioni equivalenti alle condizioni di prova. L utilizzatore deve verificare che sulla targa del condensatore e delle apparecchiature di rifasamento siano indicati i valori di tensione e frequenza adeguati ai valori della rete su cui vengono installati. L utilizzatore deve verificare che l installazione dei condensatori e/o dell apparecchiatura di rifasamento sia conforme a quanto specificato nelle istruzioni o nel catalogo. I condensatori e le apparecchiature di rifasamento NON devono essere esposti ad azioni dannose di sostanze chimiche o ad attacchi della flora e/o fauna. I condensatori e le apparecchiature di rifasamento devono essere adeguatamente protetti contro i rischi di danneggiamenti meccanici ai quali potrebbero essere esposti durante le normali condizioni di servizio o durante l installazione. I condensatori e le apparecchiature di rifasamento che risultino danneggiati meccanicamente o elettricamente per qualsiasi motivo durante il trasporto, magazzinaggio o montaggio non devono essere utilizzati e quelli riscontrati danneggiati in servizio devono essere immediatamente rimossi. PRESCRIZIONI AGGIUNTIVE SULLE APPARECCHIATURE DI RIFASAMENTO Definizione Per apparecchiatura di rifasamento si intende: - uno o più gruppi di condensatori che possono essere inseriti o disinseriti in rete in modo automatico o manuale mediante opportuni organi di manovra (contattori, interruttori, sezionatori ); - organi di manovra; - dispositivi di controllo, protezione e misura; - collegamenti. La realizzazione può essere a giorno oppure in quadro. Requisiti generali Seguire le istruzioni della ICAR fornite nella documentazione o allegate alla fornitura tenendo presente le distanze di sicurezza, i criteri di montaggio e collegamento, i criteri di funzionamento in servizio e le istruzioni per i controlli e la manutenzione. Compatibilità Devono essere prese le opportune precauzioni in modo da evitare pericolose interferenze con le apparecchiature adiacenti. Contattori E consigliabile l utilizzo di contattori specifici per carichi capacitivi (categoria di impiego AC6-b) poiché, essendo dotati di resistenze di pre-inserzione, riescono a limitare le sovracorrenti che si verificano dv all atto dell inserzione di una batteria di condensatori (i C. dt ). L inserzione anticipata, rispetto alla chiusura dei contatti principali del contattore, di questa resistenze limitatrici consente di: - evitare che il contattore si incolli; - evitare che i condensatori si danneggino. POWER FACTOR CORRECTION: QUALITY AND SAFETY BASIC REQUIREMENT We define safety as the absence of risks for people and equipment when in operation or in a warehouse. This involves the identification of all possible risks; eliminating or controlling them in order to reduce the risk factor to an acceptable level. The capacitors and the banks MUST NOT to be used other than for power factor correction. If the capacitors are employed for other purposes other than power factor correction, even as filter components, their use with regard to safety conditions MUST be agreed with ICAR. GENERAL REQUIREMENT The capacitors are constructed in accordance with IEC CEI EN methods, parameters and tests. The low voltage capacitors are assembled with the required protection devices and assembled into banks to give a QUALITY product which will operate SAFELY. They are not considered as the indication that the capacitors and the power factor correction equipment are suitable for a use in the same conditions of the tests. The user has to verify that the capacitor and power factor correction equipment are of the correct voltage and frequency suitable for values of the network on which they are installed. The user has to verify that the installation of the capacitors and/or the power factor correction equipment is in accordance with the catalogue and the instructions of use. Capacitors and power factor correction equipment MUST NOT be exposed to damaging action of chemical substance or to attacks of flora and/or fauna. Capacitors and power factor correction equipments must be protected against risks of mechanical damaging to which could be exposed during normal working conditions or during the installation. Capacitors and power factor correction equipments that were mechanically or electrically damaged for any reason during the transport, the storage or the installation must not be used and these that breakdown during use must be immediately removed. ADDITIONAL INSTRUCTION ABOUT THE POWER FACTOR CORRECTION EQUIPMENTS Definition Power factor correction equipment means: - one or more groups of capacitors that can be connected and disconnected on the network automatically or by hand using suitable operating devices (contactors, circuit breakers, load-break switch,...) - operating devices - control, protection and measure systems - connections The equipment could be open or closed inside a metal enclosure. General requirement Follow ICAR instructions in the documentation attached considering the safe distance, the connection standard criteria, working standards and the instructions for the controls and the maintenance. Compatibility It must be paid attention to the electromagnetic interferences with the near by equipment. Contactors Contactors used must be suitable for capacitors switching (category AC6-b) because, having pre-making resistance, they are able to limit dv over currents that exist during a capacitor bank switch (i C. dt ). The advance insertion, in respect of the main contactor eliminates the following hazards : - To avoid main contacts melting. - To avoid capacitor damage. NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1.11

CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 RACCOMANDAZIONI PER L INSTALLAZIONE Fissaggio e connessione Per fissare le apparecchiature di rifasamento si consiglia di utilizzare i seguenti tipi di viti: Riphaso con vite M10; MICROmatic e MICROfix fissaggio a muro con tassello 8; MINImatic fissaggio a muro e fissaggio a pavimento con vite M8; MULTImatic e MULTImatic HLP fissaggio a pavimento con vite M12. L installazione delle apparecchiature di rifasamento è per interno, per installazioni differenti l utilizzatore deve consultare il servizio tecnico ICAR. Organi di protezione Gli organi di manovra (sezionatori) o manovra e protezione (interruttori nel caso la lunghezza del cavo sia superiore ai 3m) devono essere dimensionati per sopportare le correnti capacitive ( circa 1,3 volte la corrente nominale), i transitori di inserzione e il numero di manovre previste. I condensatori sono costruiti con polipropilene che è un materiale infiammabile. Anche nel caso che un incendio non abbia origine nei condensatori o all interno del quadro, essi possono tuttavia propagarlo dando origine a fumi e gas nocivi. Dovranno essere presi gli opportuni accorgimenti per evitare la propagazione delle fiamme e dei fumi. Qualora vi sia pericolo per la presenza di atmosfere esplosive o infiammabili, si deve far riferimento alle norme IEC Impianti elettrici con pericolo di esplosione ed incendio. Pericolo per le persone All atto dell installazione delle apparecchiature di rifasamento si dovrà fare in modo che le parti in tensione siano opportunamente protette da contatti accidentali secondo quanto previsto dalle norme IEC. Prima della messa in servizio verificare il corretto serraggio dei morsetti e di tutta la bulloneria. PROTEZIONI Fusibili La presenza nei condensatori di un dispositivo a sovrapressione che nel caso di guasto dell elemento lo pone fuori servizio, non deve essere tenuta in considerazione come sostitutiva di fusibili o interruttori esterni che sono sempre necessari e devono essere previsti con adeguata selettività. CONDIZIONI LIMITE L influenza di ogni fattore riportato di seguito non deve essere considerata singolarmente, ma in combinazione con quella degli altri fattori. Tensione La tensione nominale di un condensatore e di un apparecchiatura di rifasamento è la tensione per la quale il prodotto è stato progettato ed alla quale sono riferite le tensioni di prova. L impiego di condensatori e apparecchiature di rifasamento in condizioni di sicurezza impone che la tensione di esercizio non superi quella nominale. In condizioni particolari, non previste durante la fase di installazione, sono ammesse sovratensioni nei limiti indicati dalla tabella sottostante. RECOMMENDATIONS FOR INSTALLATION Fixing and connection To fix the power factor correction equipments it is advised to use these types of screws: Riphaso series with M10 screw MICROmatic and MICROfix series wall-mounted with FISHER 8 MINImatic wall-mounted and floor-mounted with M8 screw MULTImatic and MULTImatic HLP floor-mounted with M12 screw The installation of the power factor correction equipment is for indoor application; for different use call ICAR technical department. Protection devices Operating devices (load-break switch) or operation and protection (circuit-breakers if the cables are longer than 3m) must be dimensioned to withstand capacitive currents (about 1.3 times nominal current), the inrush currents, the number of operations and they must be re-strike free. The capacitors are made of polypropylene that is a flammable material. Even if a fire doesn t begin from the capacitors or inside the panel, they could however spread it creating dangerous gasses. If a danger exists from the presence of an explosive or flammable atmosphere, the IEC standard; Electric equipment with explosion and fire danger, shall be strictly followed. Danger for people When we install power factor correction equipment we must pay attention that the parts which could be exposed to voltage are correctly protected from accidental contacts in accordance with IEC standards. Before the commissioning verify if the tightening of the terminal and of all the bolts is correct. PROTECTIONS Fuses All the capacitors have an overpressure device which when operated, as in the case of breakdown, disconnects the element from use. This device is not a substitution for the fuses or external circuit-breakers that are specified in our power factor correction equipment. LIMIT CONDITIONS The influence of each factor below has not to be considered individually, but in combination and with the influence of other factors. Voltage Nominal voltage of a capacitor and of power factor correction equipment is the r.m.s. value of the alternating voltage for which the capacitor has been designed. Capacitor units shall be suitable for operation at voltage levels according to table below Tensione Voltage Fattore di sovratensione (volte U N efficace) Overvoltage factor (times U RMS ) Massima durata Max. duration Osservazioni Observations Senza armoniche Withuot harmonics 1,00 Continua Continous Valore medio più alto durante ciascun periodo di energizzazione. Per periodi di energizzazione minori di 24h si applicano eccezioni Highest average value during any period of capacitor energization. For energization period less than 24h, exceptions apply as indicated below Senza armoniche Withuot harmonics 1,10 8h ogni 24h 8h every 24h Regolazione della tensione del sistema e fluttuazioni System voltage regulation and fluctuation Senza armoniche Withuot harmonics 1,15 30 min. ogni 24h 30 min. every 24h Regolazione della tensione del sistema e fluttuazioni System voltage regulation and fluctuation Senza armoniche Withuot harmonics 1,20 5 min. Aumento di tensione dovuto a bassi carichi Voltage rise at light load Senza armoniche Withuot harmonics 1,30 1 min. 1.12

CAP 1 NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION In ogni caso il funzionamento dei condensatori e delle apparecchiature di rifasamento in condizioni di sovraccarico ne provoca una riduzione della durata di vita. La scelta della tensione nominale è influenzata dalle seguenti considerazioni: - In alcune reti la tensione di esercizio può essere notevolmente differente da quella nominale; - Apparecchiature di rifasamento collegate in derivazione potrebbero causare un innalzamento della tensione nel punto di allacciamento; - Tensione aumentata a causa della presenza di armoniche in rete e/o di cosϕ in anticipo; - La tensione ai capi del condensatore si innalza a seguito della presenza in serie ai condensatori di induttori per il controllo delle armoniche; - Nel caso in cui un apparecchiatura di rifasamento è collegata permanentemente ad un motore al distacco di quest ultimo dalla rete si ha un fenomeno causato dall inerzia che porta il motore a funzionare come generatore autoeccitato con conseguente innalzamento del livello di tensione ai capi dell apparecchiatura stessa; - La tensione residua dovuta all autoeccitazione dopo che la macchina è stata scollegata dalla rete è pericolosa per i generatori; - Se l apparecchiatura di rifasamento è collegata ad un motore con dispositivo di avviamento stella-triangolo bisogna fare in modo che non si abbia sovratensione quando tale dispositivo è in funzione; - Tutte le apparecchiature di rifasamento esposte a sovratensioni dovute a scariche atmosferiche devono essere protette in maniera adeguata. Se vengono impiegati degli scaricatori per sovratensioni devono essere posti il più vicino possibile alle apparecchiature. Temperatura di esercizio La temperatura di esercizio delle apparecchiature di rifasamento è un parametro fondamentale per il loro funzionamento in condizioni di sicurezza. Di conseguenza è molto importante che vi sia un adeguato smaltimento, per convezione e irraggiamento, del calore prodotto dalle perdite nei condensatori e che la ventilazione sia tale da non permettere il superamento dei limiti di temperatura ambiente attorno al condensatore medesimo. La temperatura più alta di esercizio si ha in regime stazionario tra due condensatori e si misura a 2/3 dell altezza della sua base e ad una distanza di 0,1m verso l esterno. In base alla categoria di appartenenza la temperatura dei condensatori non deve mai eccedere i limiti di temperatura elencati nella tabella sottostante. The life expectancy of capacitors and power factor correction equipment is greatly reduced when operating in overload conditions. The choice of the nominal voltage is determined by the following considerations: - On some networks working voltage could be very different from nominal voltage - Power factor correction equipment in parallel could cause an increase of the voltage at the connection point - The voltage increases with the presence of harmonics on the network and/or cosϕ of in advance - The voltage at the capacitor terminals increases when capacitors are in series with reactors for harmonic blocking. - If the power factor correction equipment is connected to a motor and not sized correctly, when we disconnect it from the network we may have a phenomena caused by the inertia that makes the motor to work as a self-excited generator consequently increasing of the voltage level at the terminals of the equipment - The remaining voltage caused by the self-excited after that the equipment has been disconnected from the network is dangerous for the generators - If the power factor correction equipment is connected to a motor with a star-delta starting device we have to pay attention to not cause the overvoltage when this device is working - All the power factor correction equipments exposed to overvoltage caused by atmospheric lightning must be protected in correct way. If surge arrestors are use they have to be placed as near as possible to the equipment. Working temperature Working temperature of power factor correction equipment is a fundamental parameter for safe operation. As a consequence it is very important that heat generated is dissipated correctly and that the ventilation is such that the heat losses in the capacitors do not exceed the ambient temperature limits. The highest workings temperature in normal service conditions between two capacitors; is measured at a point 2/3 of the capacitors height and at a distance of 0.1m from them. The capacitor temperature must not exceed the temperature limits hereinafter tabled. Simbolo Symbol A B C D Temperatura ambiente ( C) / Ambient temperatures ( C) Massima Maximum 40 45 50 55 Massimo valore medio per ogni periodo di: Highest mean over any period of: 24h 30 35 40 45 1 anno 1 year 20 25 30 35 Sollecitazioni meccaniche L utilizzatore deve evitare di sottoporre l apparecchiatura a sollecitazioni meccaniche eccessive. L utilizzatore deve porre attenzione nel dimensionamento elettrico e geometrico dei collegamenti al fine di evitare sollecitazione meccaniche dovute ad eventuali sbalzi di temperatura. Mechanical Limits The user has not to expose the equipment to exaggerated mechanical limits of operation. The user has to pay attention to the electrical and geometrical dimensioning of the connections to avoid exceeding the mechanical limits which may be reached by temperature variation. ALTRE CONDIZIONI PER LA SICUREZZA DI ESERCIZIO OTHER CONSIDERATIONS FOR THE WORKING SAFETY Dispositivo di scarica Ogni condensatore deve essere equipaggiato con un dispositivo di scarica che lo scarichi in circa 3 minuti. Il tempo di scarica è calcolato dal picco iniziale di tensione pari a 2 V N fino a 75V. Nessun interruttore, 2 fusibile o altro dispositivo di sezionamento deve essere interposto tra il condensatore e il dispositivo di scarica. Questo non pregiudica il fatto di porre i terminali del condensatore in cortocircuito fra loro e la terra tutte le volte che si vuole maneggiare il condensatore. Discharge device Every capacitor must have a discharge device that can discharge it within 3 minutes. The discharge time is calculated from the starting peak of voltage equal to V N until 75V. Between the capacitor and the discharge system there shall not be a circuit-breaker, fuses or other sectioning devices. This doesn t relief to short-circuit the capacitor terminals and earth every time it is required to handle the capacitor. 1.13

CAP NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION 1 Tensione residua Quando il condensatore viene posto sotto tensione la sua tensione residua non deve superare il 10% della tensione nominale. Questa condizione viene generalmente soddisfatta nelle apparecchiature di rifasamento tarando, sul regolatore di potenza reattiva, il tempo di riconnessione delle batterie a 30 secondi oppure aggiungendo un ulteriore dispositivo di scarica. Collegamento della custodia Per mantenere il potenziale della custodia, se metallica, ad un valore fisso e per condurre le eventuali correnti di guasto in caso di scarica verso la custodia, queste vengono poste a terra collegando a terra la struttura metallica sulla quale sono vincolati i condensatori. Altitudine Le apparecchiature di rifasamento non devono essere utilizzate ad altitudini superiori ai 2000m. In caso di impiego ad altitudini superiori contattare il servizio tecnico ICAR. Condizioni ambientali speciali Le apparecchiature di rifasamento non sono adatte per applicazioni in ambienti dove si hanno le seguenti condizioni: - Rapida produzione di muffa - Atmosfera corrosiva e salina - Presenza di materiali esplosivi o altamente infiammabili - Vibrazioni Per ambienti dove si verificano le seguenti condizioni: alta umidità relativa, alta concentrazione di polveri e inquinamento atmosferico, contattare il servizio tecnico ICAR. MANUTENZIONE Dopo aver scollegato la batteria, prima di accedere ai morsetti dei condensatori si deve attendere 5 minuti e quindi porre in cortocircuito i terminali tra loro e terra. Periodicamente eseguire le seguenti operazioni: Una volta al mese: - Pulizia a mezzo getto d aria della parti interne delle apparecchiature di rifasamento e del filtro dell aria ove sia previsto un sistema di ventilazione; - Controllo visivo; - Controllo della temperatura ambiente. Una volta ogni 6 mesi: - Controllo dello stato delle superfici: verniciatura od altri trattamenti; - Verifica del corretto serraggio delle viti (operazione che deve essere eseguita sempre prima della messa in servizio) In caso di ambienti con particolari condizioni di servizio deve essere stabilito un programma di manutenzione particolare (esempio: in caso di ambiente inquinato polveroso può rendersi necessaria una pulizia più frequente). MAGAZZINAGGIO E MOVIMENTAZIONE Lo spostamento delle apparecchiature di rifasamento deve essere effettuato con cura evitando sollecitazioni meccaniche. Il deposito dei condensatori in attesa di installazione deve essere fatto lasciandoli nel loro imballo e in un luogo coperto e asciutto. Residual voltage The residual voltage of a capacitor in service must not exceed 10% of the nominal voltage. This condition is generally satisfied in power factor correction equipment by setting reconnection time of the bank at 30 seconds on the reactive power regulator or adding a further discharging system. Case connection To keep capacitors case at fix voltage and to discharge fault current toward the case itself, they are grounded by connecting to earth the capacitors supporting frame. Altitude Power factor correction equipment must not be used above an altitude of 2000m. On the contrary please contact technical assistance of ICAR S.p.A. Particular ambient conditions Power factor correction equipment are not suitable for the applications in places where there are conditions as follows: - Fast generation of mould - Caustic and saline atmosphere - Presence of explosive materials or very flammable - Vibrations For environments with these characteristics: high relative humidity, high concentration of dust and atmospheric pollution, please contact technical assistance of ICAR S.p.A. MAINTENANCE After the disconnection of the bank, prior to accessing the terminals of the capacitors wait 5 minutes and then short-circuit the terminals and earth. Make these procedures: Once a month - Cleanliness by blast of air of the internal part of the power factor correction equipment and of the air filter anytime there is a cooling system - Visual control - Control of the ambient temperature Once every 6 months - Control of the surfaces condition: painting or other treatments - Control of the correct tightening of the screw (this operation must be done before the commissioning) If there are concerns about any environmental conditions an appropriate maintenance program must be established (for example: In a dusty environment could be necessary to clean using blasts of air more frequently). STORAGE AND HANDLING Handling of the power factor correction equipment must be done with care avoiding mechanical stresses. Capacitors not installed must be stored with their packages in a dry and protected place. 1.14

CAP 1 ASSISTENZA TECNICA E CONTRATTI DI MANUTENZIONE PREVENTIVA PROGRAMMATA L esperienza pluridecennale di ICAR nella realizzazione e nell applicazione di condensatori e sistemi di rifasamento ha un sicuro punto di forza nella competenza tecnica acquisita. I nostri tecnici sono in grado di effettuare campagne di misura e analisi armoniche negli impianti più difficili, in Italia e all estero, per proporre la soluzione tecnico/economica più adatta alle necessità contingenti. In particolare, l analisi degli impianti con forti contenuti di correnti armoniche permette di valutare attentamente la tipologia di rifasamento più adatta non solo in termini di tecnologia costruttiva dei condensatori da utilizzare (polipropilene standard, polipropilene con metallizzazione ad alto gradiente, carta bimetallizzata) ma anche e soprattutto in termini di tipologia di filtro da utilizzare (sbarramento, assorbimento e relativa frequenza di accordo). Questo a maggior garanzia di ottenimento dei risultati impiantistici ed economici che si vogliono dal rifasamento, senza penalizzare la durata di vita delle apparecchiature di rifasamento e dell intero impianto: un sistema di rifasamento mal progettato o mal utilizzato, infatti, può causare l amplificazione delle armoniche di rete con riduzione della vita utile dei condensatori ed altre problematiche all impianto (disturbi, maggiori perdite, sovraccarico nei cavi e/o nei trasformatori). Le campagne di misura ed analisi degli impianti sono sempre seguite da relazioni tecniche chiare ed approfondite e da proposte commerciali. ICAR propone contratti di manutenzione preventiva programmata, particolarmente indicati per impianti dove il rifasamento svolge un ruolo delicato e/o dove subisce sollecitazioni gravose (termicamente, meccanicamente, elettricamente). Icar propone inoltre contratti di manutenzione personalizzati sulle necessità dell impianto/cliente. NOTE INTRODUTTIVE INTRODUCTION TECHNICAL ASSISTANCE AND CONTRACTS OF PLANNED PREVENTIVE MAINTENANCE ICAR boasts of a pluridecenal experience in the realization and application of capacitors and power factor correction systems; its greater strength point is therefore the acquired technical competence. Our technical personnel is able to execute measurement campaign and economical analysis for the most problematic plants in Italy and abroad in order to propose suitable technical/economical solutions for the real needs. In particular, the analysis of plant with strong harmonic currents enables carefully evaluating the most suitable type of power correction factor not only in terms of constructive technology of capacitors to be used (standard polypropylene, high density metal capacitors, bi-metallic paper) but also and, above all, in terms of type of filter to be utilized (detuned, absorption and related resonance frequency). All this to guarantee the achievement of plant and economical results expected from the power factor correction without penalizing the life length of the power factor correction equipments and the entire plant. A power factor correction system not well planned or used, in fact, might cause a network harmonics amplification that brings to a decrease capacitors working life and other plant problems (disturbances, greater losses, transformers and/or cables overload). The measurement and analysis campaigns are always followed by clear and detailed technical reports. ICAR proposes preventive maintenance contracts, particularly suitable for plants where the power factor correction has an important role and/ or it s submitted to heavy thermal, mechanical or electrical stress. The maintenance based on the acquired experience and the knowledge about the characteristics of one s own equipments, are proposed maintenance contracts which are standard or custom-made accordingly to the plant needs. 1.15

CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 22 CAP

CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS TIPOLOGIA DEI CONDENSATORI UTILIZZATI Nei suoi sistemi di rifasamento, ICAR utilizza solamente condensatori di propria produzione, realizzati integralmente da aziende del gruppo. In tal modo, ICAR garantisce la massima qualità del prodotto finito. I condensatori utilizzati si suddividono in tre tipologie differenti, che portano a prestazioni elettriche completamente diverse: - Condensatori in polipropilene standard - Condensatori in polipropilene metallizzato ad alto gradiente (gamma 3Ut) - Condensatori in carta bimetallizzata (gamma 3In) CAPACITOR TECHNOLOGY In its power factor correction systems, ICAR uses only capacitor entirely made within the facilities of its group. This way, ICAR guarantees the greater quality of the finished product. The capacitors utilized are subdivided into three completely different typologies that bring to entirely different electric performances: - Standard polypropylene film capacitors - High density (3Ut type) metalized polypropylene film capacitors - Capacitors in bi-metallic paper (3In type) CONDENSATORI IN POLIPROPILENE STANDARD Sono realizzati avvolgendo un film di polipropilene metallizzato. In funzione dello spessore del film, dello strato di metallo depositato sulla superficie e del numero di avvolgimenti realizzati, si ottengono le caratteristiche desiderate ovvero capacità, tensione nominale, tenuta alle sovracorrenti etc. ICAR è stata tra le prime aziende al mondo a realizzare condensatori in polipropilene metallizzato, tecnologia che oggi è lo standard di mercato poiché permette di ottenere buone prestazioni, in linea con le sollecitazioni che i condensatori subiscono quando installati in impianti del terziario o dell industria con lavorazioni che non provocano particolari problemi di armoniche. In funzione delle caratteristiche, i condensatori in polipropilene standard si suddividono nelle famiglie: - Standard Polypropylene SP10 o SP20 - Reinforced Polypropylene RP10 o RP20 STANDARD POLYPROPYLENE FILM CAPACITORS They are made by wound metalized polypropylene film. The characteristics desired like capacity, nominal voltage and overvoltage tolerance are obtained by the different film thickness, metallic layer deposited on the surface, number of windings made, etc. ICAR has been among the first companies manufacturing metallic polypropylene film capacitors, a technology that nowadays is the market standard as it enables achieving good performances suitable for strains to which capacitors are submitted when installed in tertiary or industrial plants characterized by workings that don t cause peculiar harmonic problems. Depending on their characteristics, standard polypropylene capacitors are divided in the following families: - Standard Polypropylene SP10 or SP20 - Reinforced Polypropylene RP10 or RP20 SPRUZZATURA / SPRAYED END DISALLINEAMENTO / OFFSET ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT ALTEZZA AFFACCIATA / FACED HEIGHT METALLIZZAZIONE / METALLIZATION DIELETTRICO / DIELECTRIC BORDO / FREE MARGIN Fig. 1 2.1

CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 CONDENSATORI IN POLIPROPILENE METALLIZZATO AD ALTO GRADIENTE La differenza sostanziale rispetto ai condensatori in polipropilene standard è la modalità con cui il film dielettrico viene metallizzato. Nei condensatori standard in polipropilene lo spessore dello strato metallico depositato sulla superficie della pellicola è costante; nel 1995 ICAR ha invece sviluppato un processo produttivo che permette di ottenere uno strato metallico con spessore opportunamente modulato, ottenendo risultati straordinari nel campo dei condensatori per applicazioni in corrente continua e accumulo d energia. Successivamente questa tecnologia è stata estesa ai condensatori per applicazioni in corrente alternata, con risultati altrettanto notevoli nel rifasamento industriale. La modulazione dello spessore della metallizzazione permette di migliorare notevolmente le prestazioni dei condensatori (e quindi dei sistemi di rifasamento di cui sono il componente fondamentale) in termini di: - aumento della potenza specifica (kvar/dm 3 ) con conseguente riduzione delle dimensioni dei sistemi di rifasamento; - miglioramento della robustezza nei confronti delle sovratensioni continuative e transitorie, per una maggiore affidabilità anche in impianti con presenza di sbalzi di tensione dovuti alla rete o a manovre sull impianto: i condensatori 3Ut infatti sono provati a tre volte la tensione nominale, da qui il loro nome; - migliore comportamento al corto circuito interno grazie alla speciale metallizzazione con spessore variabile. In funzione delle caratteristiche, i condensatori in polipropilene metallizzato ad alto gradiente si suddividono nelle famiglie: - High density metallised Polypropylene HP10, HP20 o HP30 HIGH DENSITY METALIZED POLYPROPYLENE FILM CAPACITORS The main difference in comparison to standard polypropylene capacitors is the way in which the dielectric film is metalized. In standard polypropylene capacitors the thickness of the metal layer deposited on the film surface is constant; in 1995, instead, ICAR has developed a manufacturing process that enables obtaining a metal layer with properly modulated thickness and achieving extraordinary results in the capacitors field for direct current and energy accumulation applications. Subsequently this technology has been extended to capacitors for alternating current applications, with same remarkable results in power factor correction of industrial facilities. The modulation of the metallization thickness, considerably betters capacitors performances (and therefore the one of the power factor corrector systems of which they are the basic component) in terms of: - increased specific power (kvar/dm 3 ) with resulting reduction of power factor corrector systems dimension; - improvement of the strengthens to continuous and temporaries overvoltage for a better reliability even in plants with voltage jolts due to the network or manoeuvres on the plant; 3Ut capacitors are in fact tested at three times the nominal tension from which procedure comes their name; - better reaction to the internal short circuit thanks to the special metallization with changeable thickness Depending on their characteristics, the high density metalized polypropylene film capacitors are divided in the following families: - High density metallised Polypropylene HP10, HP20 o HP30 SPRUZZATURA / SPRAYED END DISALLINEAMENTO / OFFSET ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT ALTEZZA AFFACCIATA / FACED HEIGHT BORDO / FREE MARGIN DIELETTRICO / DIELECTRIC METALLIZZAZIONE / METALLIZATION Fig. 2 2.2

CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS CONDENSATORI IN CARTA BIMETALLIZZATA I condensatori in carta bimetallizzata e impregnata sono oggi la soluzione più robusta per il rifasamento industriale. Sono realizzati avvolgendo: - un foglio sottilissimo di carta speciale sulle cui superfici viene depositato, mediante processo di evaporazione, uno strato infinitesimo di lega metallica con funzione di armatura; - una pellicola di polipropilene con il solo ruolo di dielettrico tra le armature. La robustezza dei condensatori in carta bimetallizzata è dovuta alle già ottime caratteristiche meccaniche della carta, alle quali si aggiungono i benefici dell impregnazione in olio. Questa tecnologia, tra le più collaudate per la produzione di condensatori, è stata adottata inizialmente per realizzare condensatori impiegati in applicazioni speciali di elettronica di potenza, poiché sollecitati con correnti ad alte frequenze e destinati a lavorare a temperature elevate. I condensatori ICAR in carta bimetallizzata vengono provati con una corrente pari a tre volte la loro corrente nominale (da qui il loro nome 3In): sono particolarmente indicati per applicazioni in impianti con correnti ad elevato contenuto armonico e/o elevate temperature di esercizio. ICAR utilizza i condensatori in carta bimetallizzata anche per la realizzazione di filtri di assorbimento perché, grazie alla capacità costante per tutta la vita utile, questi condensatori sono in grado di garantire nel tempo il mantenimento della frequenza progettuale di accordo del filtro, anche in presenza di elevate temperature di esercizio. Sintetizzando, le caratteristiche salienti dei condensatori in carta bimetallizzata, rispetto a quelli in polipropilene standard sono: - elevata resistenza ai sovraccarichi in corrente; - maggiore vita utile rispetto ai condensatori standard in polipropilene; - capacità costante nel tempo; - possibilità di funzionamento senza problemi anche a temperature di esercizio molto elevate (fino a 85 C); - elevata tenuta alle correnti di picco, per sopportare un maggior numero di manovre di inserzione/disinserzione rispetto ai condensatori standard; - elevata tenuta alle armoniche in corrente. In funzione delle caratteristiche, i condensatori in carta bimetallizzata si suddividono nelle famiglie: - Tre In Carta TC10 o TC20 CAPACITORS IN BI-METALIZED PAPER Capacitors in bi-metallic and impregnated paper are nowadays the strongest solution for the power factor correction in industrial facilities. They are made by winding: - a very thin sheet of special paper on which is deposited, by an evaporation process, an infinitesimal layer in metallic alloy as capacitor terminal; - a polypropylene film only as dielectric between terminals. The hardiness of capacitors in bi-metallic paper is due to the already great mechanical characteristics of paper to which are added the advantages of oil impregnation. This technology, among the most used in capacitors production, has also been adopted to make capacitors utilized in power electronic since they are stressed by high frequencies currents and made to work at high temperatures. ICAR capacitors in bi-metallic paper are in fact tested at three times the nominal current (from which procedure comes their name 3In); they are particularly suitable for plants with high harmonic currents and/or high working temperatures. ICAR uses capacitors in bi-metallic paper also to make absorption filters since, thanks to the continuous capacity performance during all working life, these capacitors guarantee the projected frequency tuning of the filter over time even under high working temperatures. In synthesis the main characteristics of capacitors in bi-metallic paper compared to standard polypropylene capacitors are: - high resistance against current overloads; - longer working life compared to the standard polypropylene capacitors; - continuous capacity over time; - possibility to function with no problem even at high working temperature (up to 85 C); - great peak currents endurance, for withstanding a greater number of insertion/desertion manoeuvres compared to standard capacitors - Current harmonics great endurance. Depending on their characteristics capacitors in bi-metallic paper are divided in the following families: - 3 In metalized paper TC10 or TC20 ALTEZZA DIELETTRICO / DIELECTRIC HEIGHT DIELETTRICO / DIELECTRIC BORDO / FREE MARGIN METALIZZAZIONE / METALLIZATION CARTA BIMETALLIZZATA / BIMETALLIZED PAPER SPRUZZATURA / SPRAYED END Fig. 3 2.3

CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 CONFRONTO TRA LE PRESTAZIONI DEI CONDENSATORI Il confronto è sintetizzato dalla seguente tabella, in cui sono riportate le caratteristiche salienti di ciascuno. La potenza reattiva specifica indica la prestazione di ciascuna tecnologia in termini di kvar fornibili per unità di volume, e quindi la possibilità di realizzare un rifasamento in uno spazio più o meno contenuto, a parità di potenza reattiva fornita. La vita utile del condensatore indica l aspettativa di vita dell apparecchiatura sottoposta alle sollecitazioni di targa e alla temperatura nominale. E indicativa della robustezza della tecnologia utilizzata. Anche la variazione di capacità annua, indicata in % sulla capacità nominale, è peculiarità della tecnologia utilizzata ed è un dato strettamente correlato con la durata di vita utile del condensatore. La tenuta alle sovratensioni indica la predisposizione di ciascuna tecnologia costruttiva ad essere utilizzata in impianti caratterizzati da presenza di variazioni di tensione a causa di motivazioni interne (manovre sull impianto) o esterne (sovratensioni di natura atmosferica, manovre sull impianto del fornitore dell energia); la sovraccaricabilità in corrente è invece indicativa della tenuta a transitori in corrente o a elevato contenuto armonico in rete; analogamente la tenuta alle sovracorrenti di picco, dato importante in caso di inserzioni molto numerose o presenza di picchi di corrente sull impianto. La massima temperatura di esercizio è un dato molto importante, poiché in molti impianti la sollecitazione termica è gravosa, soprattutto nel periodo estivo, e può determinare una drastica riduzione della vita utile e/o delle prestazioni dei condensatori in caso di scelte errate. COMPARISON OF CAPACITORS PERFORMANCES The comparison is synthesized by the following table where are reported the main characteristics of each one. The specific reactive power shows the performances of each technology in terms of Kvar that can be supplied for unit of volume and therefore the possibility of executing a power factor correction within a smaller or bigger space, at the same reactive power supplied. The capacitor working life indicates the life expectancy of a device submitted to rated conditions and nominal temperature. It s indicative of the hardiness of the technology used. The variation of annual capacity, indicated in % on the nominal capacity, is also a peculiarity of the technology used and it s a data closely related to the capacitor working life. Overvoltage endurance indicates the tendency of each constructive technology to be used in plants characterized by the presence of voltage fluctuations due to internal reasons (switching on the plant) or external ones (overvoltage of atmospheric lighthing on the energy supplier plant); The current overload, instead, indicates the current transient endurance or particular network harmonic endurance; similarly for the capability to withstand the peak current overloads, a very important feature in case of very numerous current switching or presence of current peak within the plant. The maximum working temperature is a very important data because in many plants the thermal stress is very heavy, especially during summer time and could determinate a drastic reduction of the working life and /or capacitors performances Tipologia Vita utile (1) ΔC/C Tenuta alle Sovraccarico Tenuta alle Affidabilità Max condensatore per anno (2) sovratensioni ammissibile correnti in servizio Temp. (5) ICAR in corrente (3) di picco (4) ICAR Working life (1) ΔC/C Overvoltage Current Peak Working Maximum capacitor yearly (2) endurance ammissibile withstand reliability temp. (5) Type overcurrent (3) current (4) Polipropilene ottima bassa buona buona buona buona std. optimum low good good good good 55C ottima bassa eccellente ottima ottima ottima optimum low excellent optimum optimum optimum 55C eccellente trascurabile ottima eccellente eccellente eccellente good negligible optimum excellent excellent excellent 85C Confronto prestazioni fra i vari modelli CRM di produzione ICAR (1) Con tensione, corrente e temperatura nominali (senza armoniche) (2) Perdita di capacità (media per anno di funzionamento) (3) Valore efficace della corrente comprese le armoniche (4) Corrente di picco a seguito di fenomeni transitori in rete (5) Temperatura ambiente, misurata a 10 cm dal condensatore. Comparison of performances in different ICAR capacitors models (1) With voltage, nominal current and temperature (without harmonics) (2) Loss of capacity (average for each working year) (3) Operative current value harmonics included (4) Pick current further to network transitorily phenomena (5) Environmental temperature measured at 10 cm from the capacitor. 2.4

CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS SISTEMI DI RIFASAMENTO FISSI E AUTOMATICI L offerta ICAR di sistemi di rifasamento in Bassa Tensione si declina in tre tipologie di dispositivi per rifasamento fisso e quattro tipologie differenti di rifasamento automatico, per adattarsi a tutte le esigenze impiantistiche ed installative. FIXED AND AUTOMATIC POWER FACTORS CORRECTION SYSTEMS ICAR proposal in terms of Low Voltage power factor correction systems is made of three types of devices for fixed power factor correction and four different types of automatic power factor correction systems to fulfil all installation and plants needs. RIFASAMENTO FISSO Sono le famiglie Riphaso, SUPERriphaso e MICROfix FIXED POWER FACTOR CORRECTION They are Riphaso, SUPERriphaso and MICROfix families Riphaso Rifasamento fisso per reti trifasi, in custodia metallica IP3X con lamiera verniciata con polveri epossidiche. Per potenze dell ordine di 5 50kvar a 400V. Fixed power factor correction for three-phase networks, in IP3X metallic box enclosed in epossidic powder painted plate. For power from 5 50kvar to 400V. SUPERriphaso Rifasamento fisso per reti trifasi, in una custodia plastica modulare con grado di protezione IP40. La modularità della famiglia SUPERriphaso permette di ottenere la potenza reattiva necessaria, componendo opportunamente più moduli, con un semplice e veloce collegamento elettrico e meccanico. Potenza da 5 50kvar 400V Fixed power factor correction for three-phase networks in plastic modular box with IP40 protection degree. The modularity of SUPERriphaso family enables obtaining the needed reactive power by properly combining several modules by a simple and fast electric and mechanical link. Each set has power from 5 50kvar to 400V. MICROfix Rifasamento fisso per reti trifasi, in carpenteria metallica IP3X. E dotata di sezionatore sottocarico con blocco porta integrato, fusibili e lampade di segnalazione quadro in tensione. L apparecchiatura può erogare fino a 60kvar a 400V. Fixed power factor correction for three-phase networks, in IP3X metallic enclosure. It s equipped by a load disconnecting switch with integrated door lock and switchboard panel voltage signal- light. The device output is up to 60kvar 400V. 2.5

CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 RIFASAMENTO AUTOMATICO Sono le famiglie MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic, tutte in carpenteria metallica con grado di protezione IP3X o superiore. AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS They are MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic, all in IP3X protection degree metallic cabinet. NEW MICROmatic E la taglia più piccola di rifasamento automatico, adatta al rifasamento di piccole utenze. Realizzata con concezione modulare (stecche MICROrack) per semplificare la gestione delle parti di ricambio e la manutenzione. Per potenze reattive fino a 65kvar a 400V. It s the smallest size automatic power factor correction unit suitable for power factor correction of small devices. Made in modular conception to simplify parts replacement and maintenance. For reactive power up to 65kvar 400V MINImatic Per il rifasamento automatico di piccole/medie potenze: può erogare fino a 225kvar a 400V in funzione delle versioni. É realizzata con rack facilmente asportabili (MINIrack) che semplificano la gestione e la manutenzione. Permette la realizzazione di molte varianti secondo la tabella della pagina seguente. It s suitable to power factor connection of small/middle size loads; its output is up to 225kvar at 400V, depending on selected range. It is made up of racks, easy to remove and to facilitate loperation and maintenance. Many option are available according to table di next page. MIDImatic Rifasamemto automatico di medie potenze: può erogare fino a 420 kvar a 400V in funzione delle versioni. Ha un organizzazione interna a rack (MIDIrack) con sistema di connessione rapido a plug-in e possibilità di modifica ingresso cavi alto/basso in qualsiasi momento. Apparecchiatura che permette anche la realizzazione di sistemi automatici di rifasamento ad inserimento statico (versioni xx/s: SPEED ). Automatic power factor connection systems of niddle size; it can generate up to 420kvar at 400V depending on rate voltage. The internal layout is based on racks (MIDIracks) with plug-in fast auxiliary wiring harness and top/bottom cable entry adjustable even on site. This device is also available with static switches as rea time PTC bank ( SPEED range). MULTImatic Rifasamento automatico di grandi utenze, permette la realizzazione di sistemi fino a diversi Mvar (in configurazione MASTER-SLAVE) con soluzioni che prevedono uno o più ingressi cavo a seconda delle necessità installative. Anche la famiglia di quadri MULTImatic è organizzata internamente in rack (MULTIrack) per la maggiore flessibilità e velocità di manutenzione. Apparecchiatura che permette anche la realizzazione di sistemi automatici di rifasamento ad inserimento statico (versioni xx/s: SPEED ). Automatic power factor connection systems for big plants, up to generak Mvar of output (it is done by MASTER/SLAVE cabinets); cable entry on each column o via single main switch/breaker. Alsto MULTImatic is internally organized with rack trays for better flexibily and faster maintenance. This device is also available with static switches as rea time PTC bank ( SPEED range). 2.6

CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS Nelle tabelle seguenti, sono indicate le caratteristiche dei sistemi di rifasamento automatico ICAR, in funzione della tipologia di quadro. In the following tables are indicated the characteristics of ICAR automatic power factor correction depending on the bank type. Equipaggiamento di serie Standard equipments MICROmatic MINImatic MIDImatic MULTImatic Ingresso cavi alto/basso alto basso basso cables input high/low high low low Ventilazione naturale forzata forzata forzata Ventilation natural forced forced forced Caratteristiche standard comuni: regolatore RPC, colore RAL 7035; controllo temperatura; grado di protezione IP3X Common standard characteristics: RPC regulator, RAL 7035 colour; temperature control; IP3X protection degree. Opzioni disponibili Available options Inversione ingresso cavi alto/basso Cables input reversing Grado IP55/ingresso cavi IP55 degree/cables input Regolatore RPA (1) RPA (1) controller Modulo di controllo MCP4 (2) Control multimeter MCP4 (2) Colori a richiesta Colours under request Interruttore automatico Circuit breaker Sezionatore con fusibili Fused Load Break Switch Segnalazione intervento fusibili Melted Fuse signal Correnti di cto cto a richiesta Different short circuit current upon request Esecuzione con inseritori statici (3) Thyristor switched version (3) Software di gestione del quadro (4) Capacitor bank control software (4) Controllo remoto via modem Remote control with modem Modulo RPV (5) RPV multimeter (5) MICROmatic MINImatic MIDImatic MULTImatic si no si si (6) yes no yes yes (6) si/alto si/basso no si/basso yes/high yes/low no yes/low no no si si no no yes ywes no si si si no yes yes yes si si si si yes yes yes yes no si si si no yes yes yes no si no si no yes no yes no si no si no yes no yes si si si si yes yes yes yes no no si si no no yes yes si si si si yes yes yes yes no no si si no no yes yes no no si si no no yes yes (1) Rispetto al regolatore standard RPC ha in più: comunicazione seriale RS485, funzionalità di misura, misurazione temperatura esterna Compare to the standard RPC regulator has also: RS485 serial communication, measure functionality,external temperature measurement (2) Per la protezione del sistema di rifasamento da max THD, max temperatura For power correction system protection from against THD, max temperature (3) Le versioni con inseritori statici permettono il rapido adeguamento del cos φ anche in presenza di carichi con repentine variazioni (impastatrici, forni, etc.) The versions with syncro fast switch enable a cos φ fast adjustment even in presence of loads with sudden changes (mixers, ovens etc.) (4) Permette di remotare il controllo del sistema di rifasamento Enables remote controlling the power factor correction system (5) Computer industriale touch screen con sistema operativo Windows XP e software di controllo del sistema di rifasamento. Touch screen industrial computer with Windows XP operative system and control software of the power factor correction system (6) Solo al momento dell ordine. At time of order only 2.7

CASSETTI RACKS CAP 3.11 HP10/S Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 415V 455V 50 10% 50% Generalità Inseritori elettronici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =415V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Thyristor electronic devices (SCR). N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =415V rated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MIDIrack Speed 3 MULTIrack Speed CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+50 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori a tiristori/thyristor devices Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Tacks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) MIDIrack Speed MULTIrack Speed IX1DKK254050272 54 50 50 27 116 IX1DKK254050281 54 50 25-25 33 116 IX1DKK310750272 107 100 50-50 37 116 IX1KKK250050272 50 45 45 24 121 IX1KKK275050272 75 67.5 22.5-45 37 121 IX1KKK310050272 100 90 45-45 40 121 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 3.11.4

CAP 3.11 CASSETTI RACKS HP20/S Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 18% 70% Generalità Inseritori elettronici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Thyristor electronic devices (SCR). N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MIDIrack Speed 3 MULTIrack Speed CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+50 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori a tiristori/thyristor devices Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 UN=460V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) MIDIrack Speed MULTIrack Speed IX3DLK267050272 67 54 50 50 27 116 IX3DLK267050281 67 54 50 25-25 33 116 IX3DLK313350272 133 107 100 50-50 37 116 IX4RLK267050272 67 54 50 50 24 121 IX4RLK310050272 100 80 75 25-50 37 121 IX4RLK313350272 133 107 100 50-50 40 121 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 3.11.5

CASSETTI RACKS CAP 3.11 FH20 Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N =3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK MINIrack Filter Generalità Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =550V. Resistenze di scarica Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Contactors.. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =550V rated voltage. Discharge devices Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+55 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards EUROrack Filter MINIrack Filter MULTIrack Filter EUROrack Filter CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IW7TFK155050010 5.5 5 2.5-2.5 14 135 IW7TFK210050274 11 10 5-5 19 135 IW7TFK210050010 11 10 10 15 135 IW7TFK215050010 16 15 5-10 22 135 IW7TFK220050248 21 20 10-10 24 135 IW7TFK220050010 21 20 20 20 135 IX7TFF220050010 21 20 20 25 130 IX7TFF240050010 42 40 40 38 130 IX7TFF250010 63 60 20-40 63 130 IX7TFF280050010 84 80 80 64 130 IY7TFF220050058 21 20 20 30 138 IY7TFF240050058 42 40 40 43 138 IY7TFF250058 63 60 20-40 68 138 3.11.6

CAP 3.11 CASSETTI RACKS FH30 Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N =2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKES (135Hz N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK MINIrack Filter Generalità Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =550V. Resistenze di scarica Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Contactors.. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =550V rated voltage. Discharge devices Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+55 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards EUROrack Filter MINIrack Filter MULTIrack Filter EUROrack Filter CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IW7JFK155050009 5.5 5 2.5-2.5 14 135 IW7JFK210050249 11 10 5-5 21 135 IW7JFK210050009 11 10 10 17 135 IW7JFK215050009 16 15 5-10 24 135 IW7JFK220050009 21 20 20 22 135 IX7JFF220050009 21 20 20 27 130 IX7JFF240050009 42 40 40 40 130 IX7JFF250009 63 60 20-40 65 130 IX7JFF280050009 84 80 80 66 130 IY7NFF220050104 21 20 20 32 138 IY7NFF240050104 42 40 40 45 138 IY7NFF250104 63 60 20-40 70 138 3.11.7

CASSETTI RACKS CAP 3.11 FH20/S Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKES (180Hz N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Inseritori elettronici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N = 550V. Resistenze di scarica Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Thyristor electronic switches (SCR). N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N = 550V rated voltage. Discharge devices Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+50 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione tiristori/thyristors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTIrack Speed Filter CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IX5DFF225050277 27 25 25 32 131 IX5DFF250050277 54 50 50 46 131 3.11.8

CAP 3.11 CASSETTI RACKS FH30/S Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKES (135Hz N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Inseritori elettronici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N = 550V. Resistenze di scarica Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Thyristor electronic devices (SCR). N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N = 550V rated voltage. Discharge devices Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+50 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione tiristori/thyristors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTIrack Speed Filter CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IX5JFF220050278 21 20 20 35 131 IX5JFF240050278 43 40 40 48 131 3.11.9

SOLUZIONI PER RIFASAMENTO CON CONDENSATORI IN CARTA BIMETALLIZZATA BIMETALLIZED PAPER CAPACITOR SOLUTIONS FOR POWER FACTOR CORRECTION 4.1 Condensatori cilindrici monofase CRM25 Cylindrical single phase power capacitors 4.2 Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso TC Modular three phase capacitors 4.3 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso TC Metal case three phase capacitors 4.4 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD Detuned filters metal case three phase capacitors 4.5 Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix TC Fixed power factor correction systems 4.6 Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic TC Automatic power factor correction systems 4.7 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic TC/S Thyristor switched automatic power factor correction systems 4.8 Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic, MULTImatic FD Detuned filter automatic power factor correction systems 4.9 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento MULTImatic FD/S Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems 4.10 Cassetti TC/FD Racks 44 CAP

CAP 4.1 CONDENSATORI CILINDRICI MONOFASE CYLINDRICAL SINGLE PHASE POWER CAPACITORS CRM25 U N UMAX 1 Hz 400V 440V 50/60 460V 500V 50/60 550V V 50/60 Caratteristiche principali Main characteristics Film in carta bimetallizzata Sovraccarico massimo in corrente 3xIn Temperatura di impiego fino a 85 C (185 F) Bimetallized paper film Max. current overload 3xIn Operating temperature until 85 C (185 F) Generalità Custodia metallica con grado di protezione IP00 Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione Impregnazione in olio sottovuoto. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic case with protection degree IP00 Internal overpressure protection system Oil impregnation vacuum packed. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-460V-550V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura -25 +85 C Temperature range Tolleranza di capacità -5 +10% Capacitance tolerance Prova di tensione tra i terminali 2.15xU N 10 sec. Terminal voltage test Servizio continuo/continous Service Tipologia costruttiva carta bimetallizata bimetallized paper Capacitors connection Norme di riferimento CEI EN 60831-1/2 Standards CODICE TENSIONE NOM. TENSIONE NOM. POTENZA CAPACITA DIM CODE RATED VOLTAGE RATED VOLTAGE POWER CAPACITANCE (CAP. 7) IP00 U CRM25 N UMAX 50Hz (μf) (CHAP. 7) (v) (v) (kvar) CRM25 3In CRMT250163400A0 400 440 2.5 50 4 CRMM250163400A0 460 500 2.5 37 4 CRMR250163400A0 550 2.5 26 4 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 4.1.1

RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE MODULAR THREE PHASE CAPACITOR CAP 4.2 TC10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 25% 85% Generalità Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =400V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE POTENZA MODULI PESO DIM CODE POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V N (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) SRWT750153C1000 7.5 1 2.1 21 SRWT150253C2000 15 2 4.2 22 SRWT225253C3000 22.5 3 6.3 23 SRWT300253C4000 30 4 8.4 24 SRWT375253C5000 37.5 5 10.5 25 Generalities Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =400V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards TC20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 25% 90% Generalità Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE POTENZA POTENZA POTENZA MODULI PESO DIM CODE POWER POWER POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) U N =460V Ue=415V Ue=400V N (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) (kvar) (kvar) SRWM750153C1000 7.5 6 5.5 1 2.1 21 SRWM150253C2000 15 12 11 2 4.2 22 SRWM225253C3000 22.5 18 16.5 3 6.3 23 SRWM300253C4000 30 24 22 4 8.4 24 SRWM375253C5000 37.5 30 27.5 5 10.5 25 SRWM450253C0 45 36 33 6 12.5 26 Generalities Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400-415V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 4.2.1

CAP 4.3 RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS TC10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 25% 85% Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =400V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Riphaso Riphaso CODICE POTENZA PESO DIM CODE POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) RPHT750153C0300 7.5 4.5 31 RPHT150253C0 15 6 31 RPHT225253C0900 22.5 8 32 RPHT300253C1200 30 9.5 32 RPHT375253C1500 37.5 11 32 Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =400V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards TC20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V-460V 460V 500V 50 25% 90% Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Riphaso Riphaso CODICE POTENZA POTENZA POTENZA PESO DIM CODE POWER POWER POWER WEIGHT (CAP. 7) U N =460V Ue=415V Ue=400V (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) (kvar) (kvar) RPHM750153C0300 7.5 6 5.5 4.5 31 RPHM150253C0 15 12 11 6 31 RPHM225253C0900 22.5 18 16.5 8 32 RPHM300253C1200 30 24 22 9.5 32 RPHM375253C1500 37.5 30 27.5 11 32 Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V-460V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 4.3.1

RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTERS METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS CAP 4.4 FD25 Ue Hz THDI R % 400V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N =3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso Filter Riphaso Filter CODICE POTENZA PESO DIM CODE POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) RPHT250252Z1201 25 32 33 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (apparecchiatura) 1.3xIn Max current overload In (equipment) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Sovraccarico max Vn (apparecchiatura) 1.1xVn Max voltage overload Vn (equipment) Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards FD35 Ue Hz THDI R % 400V 50 >60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N =2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =550V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =550V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso Filter CODICE POTENZA PESO DIM CODE POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) CONTATTATECI CONTACT US Riphaso Filter 20 34 33 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (apparecchiatura) 1.3xIn Max current overload In (equipment) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Sovraccarico max Vn (apparecchiatura) 1.1xVn Max voltage overload Vn (equipment) Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 4.4.1

CAP 4.5 SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS TC10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 25% 85% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. Sezionatore sottocarico con bloccoporta. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =400V. Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Load-break switch with door interlock. N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =400V rated voltage. Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROfix CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA SEZIONATORE PESO DIM DIM CODE POWER L.B. SWITCH Icc 3 (ka) WEIGHT IP3X IP55 4 IP3X Ue=400V (A) (kg) (CAP.7) (CAP.7) (kvar) (CHAP.7) (CHAP.7) FTVFF1750051A00 7.5 40 80 5 9 41 43 FTVFF2150051A00 15 40 80 5 12 41 43 MICROfix FTVFF2225051A00 22.5 100 80 5 15 41 43 FTVFF2300051A00 30 125 80 5 18 42 43 FTVFF2375051A00 37.5 125 80 5 20 42 43 FTVFF2450051A00 45 125 80 5 22 42 43 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses 4.5.1

SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 4.5 TC20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V-460V 460V 500V 50 25% 90% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. Sezionatore sottocarico con bloccoporta. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =460V. Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Load-break switch with door interlock. N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =460V rated voltage. Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROfix CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V-460V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA POTENZA POTENZA SEZIONATORE PESO DIM DIM CODE POWER POWER POWER L.B. SWITCH Icc 3 (ka) WEIGHT IP3X IP55 4 IP3X UN=460V Ue=415V Ue=400V (A) (kg) (CAP.7) (CAP.7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP.7) (CHAP.7) FTVLF1750051A00 7.5 6 5.5 40 80 5 9 41 43 FTVLF2150051A00 15 12 11 40 80 5 12 41 43 MICROfix FTVLF2225051A00 22.5 18 16.5 100 80 5 15 41 43 FTVLF2300051A00 30 24 22 125 80 5 18 42 43 FTVLF2375051A00 37.5 30 27.5 125 80 5 20 42 43 FTVLF2450051A00 45 36 33 125 80 5 22 42 43 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA 5 Short-circuit current with fuses 4.5.2

CAP 4.6 SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS TC10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 25% 85% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =400V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =400V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MICROmatic MIDImatic MULTImatic CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori (AC6b) capacitors contactors (AC6b) Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MICROmatic MINImatic MULTInatic MIDImatic CODICE POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IC2AFF214050004 14 7 2-4-8 45 80 5 RPC 5LSA 12 51 / 53 IC2AFF222050004 22 11 2-4-8-8 45 80 5 RPC 5LSA 16 52 / 53 IC2AFF230050005 30 15 2-4-8-8-8 63 80 5 RPC 7LSA 17 52 / 53 IC2AFF236050005 36 9 4-8-8-8-8 100 80 5 RPC 7LSA 22 52 / 53 MNVFF237505AE00 37.5 5 7.5-15-15 125 7 RPC 5LSA 81 55 / 59 MNVFF252505AE00 52.5 7 7.5-15-30 125 7 RPC 5LSA 84 56 / 59 MNVFF275005AE00 75 10 7.5-15-22.5-30 250 9 RPC 7LSA 94 56 / 59 MNVFF290005AE00 90 12 7.5-15-30-37.5 250 9 RPC 7LSA 106 57 / 60 MNVFF311255AE00 112.5 15 7.5-15-30-60 250 9 RPC 7LSA 115 57 / 60 MNVFF313505AE00 135 9 15-30-30-60 400 9 RPC 7LSA 126 58 / 61 MNVFF315005AE00 150 10 15-30-45-60 400 9 RPC 7LSA 132 58 / 61 MDVT31800505C00 180 12 15-30-30-45-60 630 13 RPC 7LSA 205 63 / / MDVT32100505C00 210 14 15-30-45-60-60 630 13 RPC 7LSA 235 63 / / MDVT32400505C00 240 16 15-30-60-60-75 630 13 RPC 7LSA 260 63 / / MLTT16503536C07 165 11 15-5x30 400 13 RPC 8BSA 240 65 70 73 IL2AFF320650018 206 11 18.75-5x37.5 630 13 RPC 8BSA 280 66 70 73 MLTT24753536C30 248 11 22.5-5x45 630 13 RPC 8BSA 300 66 70 73 IL2AFF328950018 289 11 26.25-5x52.5 630 13 RPC 8BSA 340 67 70 73 IL2AFF333050018 330 11 30-5x60 800 26 RPC 8BSA 360 67 70 73 IL2AFF337150018 371 11 33.75-5x67.5 800 26 RPC 8BSA 400 68 70 73 MLTT41253536C04 413 11 37.5-5x75 1250 50 RPC 8BSA 420 68 70 73 IL2AFF345450018 454 11 41.25-5x82.5 2x630 13 RPC 8BSA 580 86 90 93 IL2AFF349550018 495 11 45-5x90 2x630 13 RPC 8BSA 86 90 93 IL2AFF353650018 536 11 48.75-5x97.5 2x630 13 RPC 8BSA 640 87 90 93 IL2AFF357850018 578 11 52.5-5x105 2x800 26 RPC 8BSA 660 87 90 93 IL2AFF361950018 619 11 56.25-5x112.5 2x800 26 RPC 8BSA 700 87 90 93 IL2AFF366050018 660 11 60-5x120 2x800 26 RPC 8BSA 720 87 90 93 IL2AFF370150018 701 11 63.75-5x127.5 2x800 26 RPC 8BSA 740 88 90 93 IL2AFF374350018 743 11 67.5-5x135 2x1250 50 RPC 8BSA 760 88 90 93 IL2AFF378450018 784 11 71.25-5x142.5 2x1250 50 RPC 8BSA 820 88 90 93 IL2AFF382550018 825 11 75-5x150 2x1250 50 RPC 8BSA 840 88 90 93 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of this execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses 4.6.1

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 4.6 TC20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 25% 90% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =460V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =460V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MIDImatic MULTImatic CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori (AC6b) capacitors contactors (AC6b) Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MINImatic 3In MULTImatic 3In MIDImatic CODICE POTENZA POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X UN=460V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) MNVLF237505AE00 37.5 30 28 5 5.6-12-12 125 7 RPC 5LSA 81 55 / 59 MNVLF252505AE00 52.5 42 39 7 5.6-11.2-22.4 125 7 RPC 7LSA 84 56 / 59 MNVLF275005AE00 75 60 56 10 5.6-11.2-16.8-22.4 250 9 RPC 7LSA 94 56 / 59 MNVLF290005AE00 90 73 68 12 5.6-11.2-22.4-28 250 9 RPC 7LSA 106 57 / 60 MNVLF311255AE00 112.5 90 84 15 5.6-11.2-22.4-44.8 250 9 RPC 7LSA 115 57 / 60 MNVLF313505AE00 135 108 101 9 11.2-22.4-22.4-44.8 400 9 RPC 7LSA 126 58 61 MNVLF315005AE00 150 120 112.5 10 11.2-22.4-33.6-44.8 400 9 RPC 7LSA 132 58 / 61 MDVM31800505C00 180 141 132 12 11-22-22-33-44 400 13 RPC 7LSA 205 63 / / MDVM32100505C00 210 165 154 14 11-22-33-44-44 630 13 RPC 7LSA 235 63 / / MDVM32400505C00 240 188 176 16 11-22-44-44-55 630 13 RPC 7LSA 260 63 / / IL2NLF316550018 165 133 124 11 11-5x22 400 13 RPC 8BSA 240 65 70 73 IL2NLF320650018 206 166 155 11 14-5x28 630 13 RPC 8BSA 280 66 70 73 IL2NLF324850018 248 199 186 11 17-5x34 630 13 RPC 8BSA 300 66 70 73 IL2NLF328950018 289 232 217 11 20-5x40 630 13 RPC 8BSA 340 67 70 73 IL2NLF333050018 330 265 248 11 22.5-5x45 800 26 RPC 8BSA 360 67 70 73 IL2NLF337150018 371 297 278 11 25-5x50 1250 50 RPC 8BSA 400 68 70 73 IL2NLF341350018 413 331 309 11 28-5x56 1250 50 RPC 8BSA 420 68 70 73 IL2NLF345450018 454 364 340 11 31-5x62 2x630 13 RPC 8BSA 580 86 90 93 IL2NLF349550018 495 397 371 11 33-5x66 2x630 13 RPC 8BSA 86 90 93 IL2NLF353650018 536 430 402 11 36-5x72 2x630 13 RPC 8BSA 640 87 90 93 IL2NLF357850018 578 463 433 11 39-5x78 2x800 26 RPC 8BSA 660 87 90 93 IL2NLF361950018 619 496 464 11 42-5x84 2x800 26 RPC 8BSA 700 87 90 93 IL2NLF366050018 660 530 495 11 45-5x90 2x800 26 RPC 8BSA 720 87 90 93 IL2NLF370150018 701 563 526 11 48-5x96 2x800 26 RPC 8BSA 740 88 90 93 IL2NLF374350018 743 596 557 11 51-5x102 2x1250 50 RPC 8BSA 760 88 90 93 IL2NLF378450018 784 628 587 11 53-5x106 2x1250 50 RPC 8BSA 820 88 90 93 IL2NLF382550018 825 662 619 11 56-5x112 2x1250 50 RPC 8BSA 840 88 90 93 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR SpA 4.6.2

CAP 4.7 SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS TC10/S Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 25% 85% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Inseritori statici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore. Multimetro di controllo e protezione MCP4. Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =400V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Thyristor switches (SCR) N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Total switching time 60 millieseconds. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =400V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed MIDImatic Speed CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/ Thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata/zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MIDImatic Speed MULTInatic Speed CODICE POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IT2FFF312050074 120 8 2x15-3x30 250 9 RPE 12BTA 195 63 / / IT2FFF315050074 150 10 2x15-2x30-1x60 400 13 RPE 12BTA 210 63 / / IT2FFF318050074 180 6 4x30-1x60 400 13 RPE 12BTA 225 63 / / IT2FFF321050074 210 7 3x30-2x60 630 13 RPE 12BTA 255 63 / / IT2FFF324050074 240 8 3x30-1x60-1x90 630 13 RPE 12BTA 280 63 / / IT2AFF313550074 135 6 2x22,5-2x45 250 9 RPE 12BTA 222 / 70 73 IT2AFF318050074 180 8 2x22,5-3x45 400 13 RPE 12BTA 241 / 70 73 IT2AFF322550074 225 10 2x22.5-2x45-1x90 630 13 RPE 12BTA 249 / 70 73 IT2AFF327050074 270 6 2x45-2x90 800 26 RPE 12BTA 300 66 70 73 IT2AFF331550074 315 7 1x45-3x90 800 26 RPE 12BTA 324 67 70 73 IT2AFF336050074 360 8 2x45-3x90 800 26 RPE 12BTA 350 67 70 73 IT2AFF340550074 405 9 1x45-4x90 1250 50 RPE 12BTA 375 68 70 73 IT2AFF345050074 450 10 2x45-4x90 1250 50 RPE 12BTA 395 68 70 73 IT2AFF349550074 495 11 1x45-5x90 2x800 26 RPE 12BTA 575 86 90 93 IT2AFF354050074 540 12 2x45-3x90-1x180 2x800 26 RPE 12BTA 592 86 90 93 IT2AFF358550074 585 13 1x45-2x90-2x180 2x800 26 RPE 12BTA 628 87 90 93 IT2AFF363050074 630 14 2x45-2x90-2x180 2x800 26 RPE 12BTA 652 87 90 93 IT2AFF367550074 675 15 1x45-1x90-4x135 2x800 26 RPE 12BTA 681 87 90 93 IT2AFF372050074 720 16 2x45-1x90-3x180 2x800 26 RPE 12BTA 705 87 90 93 IT2AFF376550074 765 17 1x45-2x90-3x180 2x1250 50 RPE 12BTA 754 88 90 93 IT2AFF381050074 810 9 3x90-3x180 2x1250 50 RPE 12BTA 772 88 90 93 IT2AFF385550074 855 19 1x45-1x90-4x180 2x1250 50 RPE 12BTA 788 88 90 93 IT2AFF390050074 900 10 2x90-4x180 2x1250 50 RPE 12BTA 801 88 90 93 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR SpA 4.7.1

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 4.7 TC20/S Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 25% 90% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Inseritori statici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore. Multimetro di controllo e protezione MCP4. Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =460V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Thyristor switches (SCR) N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Total switching time 60 millieseconds. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =460V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed MIDImatic Speed CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/ Thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata/zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MIDImaric Speed MULTImatic Speed CODICE POTENZA POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X UN=460V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IT2TLF312050074 120 96 90 8 2x11,25-3x22,5 250 9 RPE 12BTA 195 63 / / IT2TLF315050074 150 120 112.5 10 2x11,25-2x22,5-1x45 400 13 RPE 12BTA 210 63 / / IT2TLF318050074 180 144 135 6 4x22,5-1x45 400 13 RPE 12BTA 225 63 / / IT2TLF321050074 210 169 157.5 7 1x22,5-3x45 400 13 RPE 12BTA 255 63 / / IT2TLF324050074 240 193 180 8 2x22,5-3x45 630 13 RPE 12BTA 280 63 / / IT2NLF313550074 135 109 102 6 2x17-2x34 250 9 RPE 12BTA 222 / 70 73 IT2NLF318050074 180 146 136 8 2x17-3x34 400 13 RPE 12BTA 241 / 70 73 IT2NLF322550074 225 182 170 10 2x17-2x34-1x68 630 13 RPE 12BTA 249 / 70 73 IT2NLF327050074 270 218 204 6 2x34-2x68 630 13 RPE 12BTA 300 66 70 73 IT2NLF331550074 315 255 238 7 1x34-3x68 630 13 RPE 12BTA 324 67 70 73 IT2NLF336050074 360 291 272 8 2x34-3x68 800 26 RPE 12BTA 350 67 70 73 IT2NLF340550074 405 327 306 9 1x34-4x68 800 26 RPE 12BTA 375 68 70 73 IT2NLF345050074 450 364 340 10 2x34-4x68 1250 50 RPE 12BTA 395 68 70 73 IT2NLF349550074 495 400 374 11 1x34-5x68 2x630 13 RPE 12BTA 575 86 90 93 IT2NLF354050074 540 437 408 12 2x34-3x68-1x136 2x630 13 RPE 12BTA 592 86 90 93 IT2NLF358550074 585 473 442 13 1x34-2x68-2x136 2x630 13 RPE 12BTA 628 87 90 93 IT2NLF363050074 630 509 476 14 2x34-2x68-2x136 2x630 13 RPE 12BTA 652 87 90 93 IT2NLF367550074 675 546 510 15 1x34-1x68-4x102 2x800 26 RPE 12BTA 681 87 90 93 IT2NLF372050074 720 582 544 16 2x34-1x68-3x136 2x800 26 RPE 12BTA 705 87 90 93 IT2NLF376550074 765 618 578 17 1x34-2x68-3x136 2x800 26 RPE 12BTA 754 88 90 93 IT2NLF381050074 810 655 612 9 3x68-3x136 2x800 26 RPE 12BTA 772 88 90 93 IT2NLF385550074 855 691 646 19 1x34-1x68-4x136 2x1250 50 RPE 12BTA 788 88 90 93 IT2NLF390050074 900 728 680 10 2x68-4x136 2x1250 50 RPE 12BTA 801 88 90 93 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR SpA 4.7.2

CAP 4.8 SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS FD25 Ue Hz THDI R % 400V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N=3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Multimetro di controllo e protezione MCP4. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N = 460V. Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4 Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N = 460V rated voltage. Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690V Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTImatic FILTER CODICE POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 1 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=400V (kvar) (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IL5AFF275050028 75 3 25-50 250 13 RPC 8BSA 250 65 70 73 IL5AFF312550028 125 5 25-50-50 400 13 RPC 8BSA 315 66 70 73 IL5AFF317550028 175 7 25-50-50-50 400 13 RPC 8BSA 380 67 70 73 IL5AFF325050028 250 5 50-50-50-50-50 630 13 RPC 8BSA 460 68 70 73 IL5AFF330050028 300 6 50-50-50-50-50-50 800 26 RPC 8BSA 520 69 71 77 IL5AFF335050028 350 7 50-100-100-100 2X630 13 RPC 8BSA 740 87 90 93 IL5AFF340050028 400 8 50-50-100-100-100 2X630 13 RPC 8BSA 800 87 90 93 IL5AFF345050028 450 9 50-100-100-100-100 2X630 13 RPC 8BSA 860 88 90 93 IL5AFF350050028 500 10 50-50-100-100-100-100 2X630 13 RPC 8BSA 920 88 90 93 IL5AFF355050028 550 11 50-100-100-100-100-100 2X800 26 RPC 8BSA 980 89 91 95 IL5AFF350028 6 100-100-100-100-100-100 2X800 26 RPC 8BSA 1040 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 1 This others values upon request 2 For the codes of this execution contact ICAR SpA 4.8.1

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 4.8 FD35 Ue Hz THDI R % 400V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz N=2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Multimetro di controllo e protezione MCP4. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =550V. Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =550V rated voltage. Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690V Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTImatic FILTER CODICE POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 1 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=400V (kvar) (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IL5NFF250019 60 3 20-40 250 13 RPC 8BSA 250 65 70 73 IL5NFF310050019 100 5 20-40-40 250 13 RPC 8BSA 315 66 70 73 IL5NFF314050019 140 7 20-40-40-40 400 13 RPC 8BSA 380 67 70 73 IL5NFF320050019 200 5 40-40-40-40-40 630 13 RPC 8BSA 460 68 70 73 IL5NFF324050019 240 6 40-40-40-40-40-40 630 13 RPC 8BSA 520 69 71 77 IL5NFF328050019 280 7 40-80-80-80 2X400 13 RPC 8BSA 740 87 90 93 IL5NFF332050019 320 8 40-40-80-80-80 2X400 13 RPC 8BSA 800 87 90 93 IL5NFF336050019 360 9 40-80-80-80-80 2X630 13 RPC 8BSA 860 88 90 93 IL5NFF340050019 400 10 40-40-80-80-80-80 2X630 13 RPC 8BSA 920 88 90 93 IL5NFF344050019 440 11 40-80-80-80-80-80 2X630 13 RPC 8BSA 980 89 91 95 IL5NFF348050019 480 6 80-80-80-80-80-80 2X630 13 RPC 8BSA 1040 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 1 This others values upon request 2 For the codes of this execution contact ICAR SpA 4.8.2

CAP 4.9 SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS FD25/S Ue Hz THDI R % 400V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N=3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Inseritori statici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Multimetro di controllo e protezione MCP4. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N = 460V Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Thyrristor switches (SCR) N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N = 460V rated voltage. Three phase detuning chokes with tuning frequency 180Hz Total switching time 60 milliseconds All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento 690V Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTImatic Speed Filter CODICE POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 1 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=400V (kvar) (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IT5AFF275050117 75 3 1x25-1x50 250 9 RPE 12BTA 260 65 70 73 IT5AFF312550117 125 5 1x25-2x50 400 13 RPE 12BTA 300 66 70 73 IT5AFF317550117 175 7 1x25-3x50 630 13 RPE 12BTA 350 67 70 73 IT5AFF322550117 225 9 1x25-4x50 630 13 RPE 12BTA 380 68 70 73 IT5AFF327550117 275 11 1x25-5x50 800 26 RPE 12BTA 400 69 71 78 IT5AFF330050117 300 6 6x50 800 26 RPE 12BTA 420 69 71 77 IT5AFF335050117 350 7 1x50-3x100 2x630 13 RPE 12BTA 670 87 90 93 IT5AFF340050117 400 8 2x50-3x100 2x630 13 RPE 12BTA 700 87 90 93 IT5AFF345050117 450 9 1x50-4x100 2x630 13 RPE 12BTA 725 88 90 93 IT5AFF350050117 500 10 2x50-4x100 2x630 13 RPE 12BTA 760 88 90 93 IT5AFF355050117 550 11 1x50-5x100 2x800 26 RPE 12BTA 780 89 91 95 IT5AFF350117 6 6x100 2x800 26 RPE 12BTA 800 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 1 This others values upon request 2 For the codes of this execution contact ICAR SpA 4.9.1

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 4.9 FD35/S Ue Hz THDI R % 400V 50 >60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz N=2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Inseritori statici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Multimetro di controllo e protezione MCP4. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N = 550V Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Thyrristor switches (SCR) N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N = 550V rated voltage. Three phase detuning chokes with tuning frequency 135Hz Total switching time 60 milliseconds All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento 690V Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTImatic Speed Filter CODICE POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 1 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=400V (kvar) (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IT5NFF250250 60 3 1x20-1x40 250 9 RPE 12BTA 260 65 70 73 IT5NFF310050250 100 5 1x20-2x40 400 13 RPE 12BTA 300 66 70 73 IT5NFF314050250 140 7 1x20-3x40 630 13 RPE 12BTA 350 67 70 73 IT5NFF318050250 180 9 1x20-4x40 630 13 RPE 12BTA 380 68 70 73 IT5NFF322050250 220 11 1x20-5x40 800 26 RPE 12BTA 400 69 71 78 IT5NFF324050250 240 6 6x40 800 26 RPE 12BTA 420 69 71 77 IT5NFF328050250 280 7 1x40-3x80 2x630 13 RPE 12BTA 670 87 90 93 IT5NFF332050250 320 8 2x40-3x80 2x630 13 RPE 12BTA 700 87 90 93 IT5NFF336050250 360 9 1x40-4x80 2x630 13 RPE 12BTA 725 88 90 93 IT5NFF340050250 400 10 2x40-4x80 2x630 13 RPE 12BTA 760 88 90 93 IT5NFF344050250 440 11 1x40-5x80 2x800 26 RPE 12BTA 780 89 91 95 IT5NFF348050250 480 6 6x80 2x800 26 RPE 12BTA 800 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 1 This others values upon request 2 For the codes of this execution contact ICAR SpA 4.9.2

CAP 4.10 CASSETTI RACKS TC10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 25% 85% MINIrack Generalità Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =400V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza MIDIrack 3 Generalities Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =400V rated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROrack 3 MULTIrack EUROrack CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Classe di temperatura (cassetto) -25/+55 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori (AC6b) contactors for capacitors (AC6b) Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MICRO rack MINI rack MIDI rack MULTI rack EURO rack CODICE POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IC2FFF120050000 2 2 2 108 IC2FFF140050000 4 4 2 108 IC2FFF180050000 8 8 2 108 NRVF17505101100 7.5 7.5 10 110 NRVF21505101100 15 15 11 110 NRVF22255103200 22.5 7.5-15 13 110 NRVF23005102200 30 15-15 14 110 NRVF23755105300 37.5 7.5-15-15 16 110 DRVT21505306100 15 15 14 115 DRVT23005312200 30 15-15 17 115 DRVT24505318300 45 15-15-15 20 115 DRVT25324400 60 15-15-15-15 22 115 MRKT41225318 41.25 3.75-7.5-7.5-7.5-7.5-7.5 19 120 MRKT45025318300 45 15-15-15 17 120 MRKT52525321400 52.5 7.5-15-15-15 19 120 MRKT25324400 60 15-15-15-15 22 120 MRKT67525327500 67.5 7.5-15-15-15-15 24 120 MRKT75025330500 75 15-15-15-15-15 25 120 MRKT82525333 82.5 7.5-15-15-15-15-15 27 120 ERVF22255009100 22.5 22.5 20 125 ERVF24505018200 45 22.5-22.5 21 125 ERVF26755027200 67.5 22.5-45 28 125 ERVF29005033 90 22.5-22.5-45 29 125 ERVF29005023 90 45-45 30 125 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 4.10.1

CASSETTI RACKS CAP 4.10 TC20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 25% 90% Generalità Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. MINIrack MIDIrack 3 Generalities Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =460Vrated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack EUROrack CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura (cassetto) -25/+55 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori (AC6b) contactors for capacitors (AC6b) Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MINI rack MIDI rack MULTI rack EURO rack CODICE POTENZA POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 UN=460V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) NRVL17505101100 7.5 6 5.6 5.6 10 110 NRVL21505101100 15 12 11.2 11.2 11 110 NRVL22255103200 22.5 18 16.8 5.6-11.2 13 110 NRVL23005102200 30 24 22.4 11.2-11.2 14 110 NRVL23755105300 37.5 32 30 5.6-11.2-11.2 16 110 DRVM21505306100 15 12 11 11 14 115 DRVM23005312200 30 24 22 11-11 17 115 DRVM24505318300 45 35 33 11-11-11 20 115 DRVM25324400 60 47 44 11-11-11-11 22 115 MRKM41225318 41.25 33 31.2 2.8-5.6-5.6-5.6-5.6-5.6 19 120 MRKM45025318300 45 35 34 11.2-11.2-11.2 17 120 MRKM52525321400 52.5 43 39.6 5.6-11.2-11.2-11.2 19 120 MRKM25324400 60 47 48.8 11.2-11.2-11.2-11.2 22 120 MRKM67525327500 67.5 58 54.4 5.6-11.2-11.2-11.2-11.2 24 120 MRKM75025330500 75 64 60 11.2-11.2-11.2-11.2-11.2 25 120 MRKM82525333 82.5 70 65.6 5.6-11.2-11.2-11.2-11.2-11.2 27 120 ERVL22255009100 22.5 18 17 17 20 125 ERVL24505018200 45 35 34 17-17 21 125 ERVL26755027200 67.5 58 51 17-34 28 125 ERVL29005033 90 73 68 17-17-34 29 125 ERVL29005023 90 73 68 34-34 30 125 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 4.10.2

CAP 4.10 CASSETTI RACKS TC10/S Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 25% 85% Generalità Inseritori elettronici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =400V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Thyristor switches (SCR). N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with UN=400V rated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed MIDIrack Speed 3 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Classe di temperatura (cassetto) -25/+50 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori a tiristori/thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (CHAP. 17) MIDIrack Speed MULTIrack Speed IX3JFF230050272 30 30 22 116 IX3JFF250272 60 30-30 32 116 IX4DFF245050272 45 45 23 121 IX4DFF290050272 90 45-45 37 121 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 4.10.3

CASSETTI RACKS CAP 4.10 TC20/S Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 25% 90% Generalità Inseritori elettronici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Thyristor switches (SCR). N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed MIDIrack Speed 3 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura (cassetto) -25/+50 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori a tiristori/thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~3W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 UN=460V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) MIDIrack Speed MULTIrack Speed IX3RLK230050272 30 24 22 22 23 116 IX3RLK250272 60 48 44 22-22 27 116 IX4JLK245050272 45 36 34 34 27 121 IX4JLK290050272 90 72 68 34-34 37 121 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 4.10.4

CAP 4.10 CASSETTI RACKS FD25 Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N = 460V. Resistenze di scarica Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Contactors.. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N = 460V rated voltage. Discharge devices Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura (cassetto) -25/+55 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) MULTIrack FILTER MRKT25025112101 27 25 25 32 130 MRKT50025924100 54 50 50 46 130 4.10.5

CASSETTI RACKS CAP 4.10 FD35 Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N = 550V. Resistenze di scarica Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Contactors.. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N =550V rated voltage. Discharge devices Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura (cassetto) -25/+55 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) MULTIrack FILTER IX5NFF220050009 21.5 20 20 38 130 IX5NFF240050009 43 40 40 62 130 4.10.6

CAP 4.10 CASSETTI RACKS FD25/S Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Inseritori elettronici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N = 460V. Resistenze di scarica Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Thyristor switches (SCR). N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N = 460V rated voltage. Discharge devices Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Classe di temperatura (cassetto) -25/+50 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione tiristori / thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTIrack Speed Filter CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IIX5SFF225050277 27 25 25 32 131 IX5SFF250050277 54 50 50 46 131 4.10.7

CASSETTI RACKS CAP 4.10 FD35/S Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz N =2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Inseritori elettronici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N = 550V. Resistenze di scarica Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Thyristor switches (SCR). N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N = 550V rated voltage. Discharge devices Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack Speed Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura (cassetto) -25/+50 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione tiristori / thyristor switches Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTIrack Speed Filter CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IX5XFF220050278 21.5 20 20 32 131 IX5XFF240050278 43 40 40 46 131 4.10.8

CAP 4.10 CASSETTI RACKS FT10 Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 100% REATTANZA DI ASSORBIMENTO (250Hz N=5) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO TUNING CHOKE (250Hz N =5) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N = 550V. Resistenze di scarica Reattanza di assorbimento trifase con frequenza di accordo 250Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Contactors.. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N = 550V rated voltage. Discharge devices Three phase tuning choke with tuning frequency 250Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIracks Tuned Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max In (condensatori) 3xIn Max current overload In (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura (cassetto) -25/+55 C Temperature range (rack) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/contactors Operation devices Perdite Joule totali ~10W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTIrack Tuned FILTER CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) MRKT30025221100 32 30 30 63 130 4.10.9

FILTRI PASSIVI E FILTRI ATTIVI ACTIVE AND PASSIVE FILTERS 5.1 Filtri passivi FT10 Passive filters 5.2 Filtri attivi FA20 Active filters 55 CAP

CAP 5.1 FILTRI PASSIVI PASSIVE FILTERS FT10 Ue Hz THDI R % 400V 50 100% REATTANZA DI ASSORBIMENTO (250Hz N=5) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO TUNING CHOKE (250Hz N =5) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II. Multimetro di controllo e protezione MCP4. Relè amperometrici per l inserzione delle sezioni di assorbimento. Condensatori monofase autorigenerabili in carta bimetallizzata con tensione di targa U N =550V. Reattanza di assorbimento trifase con frequenza di accordo 250Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Control and protection multimeter MCP4. Current relays for insertion of the tuning sections Single phase self-healing bimetallized paper capacitors with U N = 550V rated voltage. Three phase tuning choke with tuning frequency 250Hz All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+85 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori (AC6b) capacitors contactors(ac6b) Operation devices Perdite Joule totali ~10W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata/zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTImatic Tuned Filter MULTImatic Tuned FILTER CODICE POTENZA CARICO POTENZA CORRENTE DI 5 BATTERIE SEZIONATORE PESO DIM DIM DIM CODE LOAD POWER POWER ARM. ASSORB. BANKS L.B. SWITCH Icc 1 WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=400V Ue=400V 5 TH HARM. CURRENT Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) P Q ABSORBED (250Hz) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (KW) (kvar) (A) (kvar) IL9AFF250201 100 P 150 60 120 2x30 250 13 170 65 70 73 IL9AFF290050201 150 < P 230 90 180 3x30 400 13 225 66 70 73 IL9AFF312050201 230 < P 320 120 240 4x30 630 13 280 67 70 73 IL9AFF315050201 320 < P 400 150 300 5x30 800 26 335 68 70 73 IL9AFF318050201 400 < P 450 180 360 6x30 1250 50 395 69 71 77 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR SpA 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 5.1

CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 SISTEMI AUTOMATICI DI RIFASAMENTO AD INSERZIONE STATICA (SPEED) Le apparecchiature delle taglie MIDImatic e MULTImatic possono essere realizzate con inserzione statica. Rispetto alle soluzioni di rifasamento standard, permettono di ottenere prestazioni particolarmente interessanti grazie alla velocità di reazione dei tiristori di potenza (SCR) che comandano le batterie di condensatori. Con questa soluzione si hanno le seguenti prestazioni. - Elevata velocità di inserzione: tutta la potenza reattiva del quadro elettrico può essere inserita/disinserita in circa 60 ms. Ciò è particolarmente utile in impianti caratterizzati da frequenti e repentine variazioni di carico (impastatrici, robots, saldatrici) che possono mettere in crisi i contattori elettromeccanici tradizionali utilizzati nei quadri di rifasamento standard. - Inserimento dei condensatori con minimizzazione del picco di corrente del transitorio di inserzione. Particolarmente indicato per impianti in cui il quadro di rifasamento è chiamato ad effettuare un numero di manovre molto elevato o dove ci sono apparecchiature particolarmente sensibili alle sovracorrenti/sovratensioni transitorie. - Silenziosità: non essendoci componenti meccanici in movimento, i quadri di rifasamento ad inserimento statico sono particolarmente indicati per le applicazioni che prevedono l installazione in prossimità di ambienti dove è richiesta la minima rumorosità (banche, CED, teatri, cinema, biblioteche, scuole). - Manutenzione ridotta: l assenza di organi meccanici in movimento riduce lo stress del quadro, che quindi necessita di manutenzione molto meno frequente dei sistemi con contattori elettromeccanici tradizionali. Questa caratteristica è particolarmente utile in ambienti con presenza di polvere conduttrice, che potrebbe mettere in crisi i contattori. REAL TIME CAPACITORS BANK SYSTEMS (SPEED) The devices in size MIDImatic and MULTImatic can be made with thyristor switches. Compare to traditional power factor correction systems, enables obtaining interesting performances thank to the reaction speed of power thyristors, (SCR) that control capacitors banks/steps. By this solution the following performances are available: - Switching speed: all the reactive power of the electric switchboard can be switched in about 60 ms. This is particularly suitable for plants characterized by fast changing loads (mixers, robots, welders) that could create problems to traditional electromechanic contactors used in switchboard of standard power factor correction. -Capacitor insertion with minimization of the transient current peak. Particularly suitable for plants which power factor correction switchboard has to perform a great numbers of manoeuvres and in presence of devices sensitive to transient over voltage/currents. - Silence: with no mechanical components on the move, the real time capacitor banks are really suitable for applications where the installation of the power factor correction switchboard occurs near places which require minimum noises (banks, data elaboration centres, theatres, cinemas, libraries, schools). - Reduced maintenance: the lack of mechanical parts reduces the stress on the switchboard which therefore needs a little periodical maintenance compare to systems with traditional electromechanical contactors. This characteristic is really useful in rooms with conductor powder that could through the conductors into crises. FILTRI PASSIVI Le apparecchiature delle taglie MINImatic e MULTImatic possono essere realizzate per espletare la funzione di filtro. Si tratta di quadri elettrici che contengono delle reattanze collegate a monte dei condensatori. Il circuito LC così realizzato ha una frequenza di risonanza diversa dalla frequenza di rete (50Hz) ed in funzione dei valori elettrici dei componenti utilizzati (resistenza, capacità, induttanza) si ottengono filtri di sbarramento o filtri di assorbimento. Sono soluzioni da preferirsi in quegli impianti caratterizzati dalla presenza di armoniche dovuta a carichi distorcenti (illuminazione, elettronica di potenza, forni ad induzione, saldatrici, etc), per i motivi descritti nel seguito. Filtri di sbarramento I filtri di sbarramento hanno lo scopo di rifasare un impianto caratterizzato da presenza di armoniche autoproteggendo i condensatori. L aggiunta del filtro non modifica il comportamento dell impianto: le armoniche continueranno ad esistere ma non interesseranno i condensatori, che ne saranno quindi preservati. I filtri di sbarramento hanno una frequenza di blocco al di sotto di quella dell armonica più bassa presente nell impianto. Tipicamente si utilizza una frequenza di blocco pari a 135Hz (accordo 2,7) per impianti dove circola 3a armonica ed una di 180Hz (accordo 3,6) per impianti dove tale armonica non è presente. Tanto minore è la frequenza di accordo e tanto maggiore, a parità di capacità, è l induttanza necessaria: ciò porta ad un quadro più costoso a causa del dimensionamento del circuito magnetico dei reattori (induttanze) Nell offerta ICAR, i filtri di sbarramento sono: - le famiglie FH20 (accordo 3,6) ed FH30 (accordo 2,7), realizzate con condensatori in polipropilene metallizzato ad alto gradiente - le famiglie FD20 (accordo 3,6) ed FD30 (accordo 2,7), realizzate con condensatori in polipropilene - le famiglie FD25 (accordo 3,6) ed FD35 (accordo 2,7), realizzate con condensatori in carta bimetallizzata ed impregnata. PASSIVE FILTERS MINImatic and MULTImatic can be used to perform harmonic filter function. They are banks with reactance connected upstream of the capacitors. The LC circuit made in this way, has a network resonant frequency that is different from the network frequency (50Hz) and depending on the electric values of the components used (resistance, capacity, inductance) are obtained detuned filters or absorption filters. These are preferable solutions for those plants characterized by the presence of harmonics due to distorting loads (lighting, power electronics, induction ovens, welders etc), for the reasons described below. Detuned filters Detuned filters, by self protecting the capacitors, are meant for the power factor correction capacitors of plant characterized from the presence of harmonics. The addition of a filter doesn t change the plant operation; the harmonics will continue to exist but they will not concern the capacitors which therefore will be protected. Detuned filters have a block frequency under the frequency of the lower harmonic that is present in the plant. Usually is used a block frequency equal to 135Hz (resonance 2,7) for plants where there is a 3rd harmonic and one of 180Hz (resonance 3,6) for plants where this harmonic is absent. The lower is the resonance frequency, the greater, at equal capacity, will be the needed inductance; this brings to a more expensive switchboard due to the dimension of the inductance cores. Within ICAR proposal, detuned filters are: - FH20 families (resonance 3,6) and FH30 (resonance 2,7) realized with polypropylene capacitors - FD25 families (resonance 3,6) and FD35 (resonance 2,7) realized with bi-metallized impregnated paper capacitors. 2.8

CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS Filtri di assorbimento I filtri di assorbimento hanno lo scopo di rifasare un impianto e al contempo risolvere, in tutto od in parte, il problema delle armoniche che fluiscono nell impianto. Il filtro viene accordato in prossimità della frequenza dell armonica che si intende eliminare (ad esempio 250Hz per eliminare la 5a armonica) e di conseguenza tale corrente verrà drenata dal filtro, lasciando così pulito il circuito elettrico. In genere il filtro di assorbimento viene realizzato dopo attenta analisi del circuito e campagna di misura delle armoniche, per realizzare una soluzione veramente ad hoc. FILTRI ATTIVI Sono apparecchiature elettroniche che svolgono lo stesso lavoro dei filtri di assorbimento, ma sono realizzate con circuiti elettronici di potenza. Il principio di funzionamento si basa sulla misurazione della corrente di linea, la valutazione del suo contenuto armonico e l iniezione in rete di una corrente tale da annullare le armoniche presenti e lasciare inalterata la fondamentale a 50Hz. Sono da preferirsi quando il contenuto armonico della rete è dato da uno spettro più o meno equamente distribuito tra molte armoniche (ad esempio dalla 5a alla 17a): in tal caso è più difficile ottenere una soluzione valida, con un filtro passivo. Questi sistemi (serie FA10) si dimensionano in corrente, ed anche in questo caso è necessario fare un attenta analisi dell impianto per poter scegliere l apparecchiatura corretta. Absorption passive filters Absorption filters are meant for plant power factor correction capacitors and, at the same time, totally or partially solve the problem of plant harmonics. The filter is tuned near the harmonic frequency to be eliminated, (for example 250Hz to eliminate the 5th harmonic) and, consequently, that current will almost completely flow in the filter, leaving the electric circuit clean. Usually the absorption filter is realized after a careful analysis of the circuit and a measurement campaign of the harmonics in order to come up with a solution really ad hoc. Within ICAR proposal, absorption filters are FT10 family (5th harmonic absorption). ACTIVE FILTER Are electronic devices that perform the same work as the absorption passive filters but they are made by power electronic circuits. The operating principle is based on the line current measurement, the evaluation of its harmonic contents and such a current injection in the network able to cancel the existing harmonics and leaving the fundamental unchanged at 50Hz. They are more desirable when the network harmonic contents is given by a spectrum more or less equally distributed over many harmonics (for example from the 5th to the 17th) in which case is more difficult obtaining an effective solution with a passive filter. These systems (FA10 series) are current dimensioned and in this case as well, a careful plant analysis is needed in order to choose the proper equipment. 3 1 Le operazioni effettuate dal filtro attivo sono: 1 Misura delle correnti armoniche assorbite dal carico non lineare 2 Il filtro attivo funziona come un generatore di corrente collegato in parallelo al carico che genera le armoniche.questo generatore di corrente produce le stesse armoniche di corrente generate dal carico ma in opposizione di fase. 3 Quindi nell impianto rimane solo la componente fondamentale della corrente. 2 Filter operations are: 1 Measure of the harmonic currents absorbed by the load 2 AHF acts as a controlled current source connected in parallel to the harmonic generating load. This controlled current source produces same harmonic currents as produced by the load but with opposite phase. 3 Therefore the supply system is loaded with fundamental current only. VERSIONI SPECIALI Su richiesta, vengono progettate e realizzate soluzioni di rifasamento su misura per impianti con caratteristiche particolari. Per queste applicazioni, contattate la nostra organizzazione commerciale. Nel seguito alcuni esempi: Tensione nominale di /660/690V Vengono proposti sistemi di rifasamento realizzati con condensatori utilizzati per applicazioni speciali ed elettronica di potenza, quali i condensatori della serie Bioenergy: sono condensatori molto robusti, realizzati con la tecnologia della carta bimetallizzata ed impregnata (tecnologia 3In ); in elettronica di potenza vengono utilizzati per la realizzazione di grosse apparecchiature industriali quali raddrizzatori e inverter, dove sono sottoposti a notevoli sollecitazioni elettriche e termiche. I condensatori Bioenergy utilizzati hanno una tensione nominale di 900V ed una tenuta a tensioni di picco fino a 2800V. Possono dunque essere utilizzati senza problemi per impianti con le tensioni nominali indicate, garantendo anche un ampio margine di sopportazione delle sovratensioni transitorie o permanenti, e di eventuali temperature di esercizio elevate: tutto ciò per la maggiore sicurezza dell impianto. Frequenza nominale di 60Hz Vengono proposte soluzioni ad hoc per impianti con frequenza 60Hz. SPECIAL VERSIONS Upon request are designed and realized custom-made power factor correction capacitor solutions for plants with special characteristics. Please contact our sales department for such a service. Hereby follow some examples. /660/690V nominal voltage plants Are proposed power factor correction systems made with capacitors used for special applications and power electronic, like Bioenergy series capacitors: they are very strong capacitors made with bi-metallized impregnated paper technology ( 3In ); they re used for the realization of big industrial equipment like rectifier and inverter, where they are submitted to remarkable electric and thermal stress. Bioenergy capacitors utilized have a nominal voltage of 900V and pick voltage endurance up to 2800V. Therefore they can be safely used for plants with indicated nominal voltage, guaranteeing a wide endurance margin to temporary or permanent overvoltage and eventual high working temperatures; all that for the greater safety of the plant. Nominal frequency of 60Hz Ad hoc solutions are proposed for 60Hz frequency as well. 2.9

CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 CRITERI DI SCELTA DEI SISTEMI IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO LA CHIAVE: N 2 Per una corretta determinazione della tipologia di batteria di condensatori da installare in un impianto bisogna per prima cosa determinare il valore del parametro N 2. Senza la conoscenza di tale parametro la scelta della batteria di condensatori può essere eseguita solo ponendosi nell ipotesi più conservativa ovvero nelle peggior situazione possibile : questo comporta l utilizzazione di batterie di condensatori in serie a reattanze. CHOICE PRINCIPLES OF THE SYSTEMS IN FUNCTION OF THE PLANT TYPE THE KEY: N 2 For the correct choice of the capacitor bank to install in a system, it is necessary to establish the value of the parameter N 2. Without this parameter, the selection of the capacitor bank can t be correctly done and the only solution is the use of capacitors in series with reactances (detuned filter). DETERMINAZIONE DEL PARAMETRO N 2 Per il calcolo del parametro N 2 si deve utilizzare la seguente formula: DETERMINATION OF PARAMETER N 2 The parameter N 2 is calculated by the following equation: A. N 2 = N 100 vcc%. Q dove A N = potenza apparente del trasformatore MT/BT espressa in kva (valore che deve essere presente sulla targa dati del trasformatore) VCC%= tensione di corto circuito percentuale (valore che deve essere presente sulla targa dati del trasformatore) Q= valore della batteria di condensatori da installare nell impianto considerato espressa in kvar All aumentare di N 2 diminuisce il rischio di sovraccarico dei condensatori. Alla pagina seguente verrà esaminata la corrispondenza tra il parametro N 2 ed il prodotto ICAR consigliato. where: A N : Transformer rated power in kva (this value is present on the transformer plate) VCC%: Short-circuit voltage % (this value is present on the transformer plate) Q: Capacitor bank rated output to install in the system in kvar As N 2 increases the risk of capacitor overloading decreases. Herein after it is considered the correspondence between the parameter N 2 and the ICAR suggested product. SIGNIFICATO DEL PARAMETRO THDI R % Il parametro THDIR% rappresenta la distorsione armonica totale in corrente presente nell impianto; tale parametro è misurabile con opportuna strumentazione oppure è calcolabile in modo approssimato utilizzando la seguente formula empirica: MEANING OF THE PARAMETER THDI R % THDI R % represents the current total harmonic distortion in the system; this parameter is measurable with an appropriate instrumentation or it is approximately calculable using the following empirical equation: THDI R % = A C. 35 A NC dove A C = potenza apparente totale dei carichi non lineari installati nell impianto espressa in kva (esempio: inveter, raddrizzatori, etc ) A NC = potenza apparente impegnata espressa in kva (è data dalla somma di tutte le potenze dei carichi alimentati dal trasformatore MT/BT) IL SIGNIFICATO DEL PARAMETRO THDI C % Il parametro THDI C % rappresenta il valore di distorsione armonica in corrente presente sui condensatori nella media delle situazioni reali (conoscendo il valore del THDIR%). Tale valore permette di comprendere di quanto sia sovraccaricabile un condensatore installato in un impianto in presenza di armoniche. where: A C = Total rated output of the non-linear loads installed in the system expressed in kva (for example: inverter, rectifier, etc) A NC = Total rated output of loads installed in the system expressed in kva (linear + non-linear loads) MEANING OF THE PARAMETER THDI C % THDI C % represents the current harmonic distortion on the capacitors. This value allows us to comprehend how much a capacitor could be overloaded in presence of harmonics. 2.10

CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS LA SCELTA DEI PRODOTTI ICAR Noti i parametri N 2 e THDI R % è possibile consultando la tabella sottostante scegliere l apparecchiatura di rifasamento più idonea al tipo di impianto in esame. In molti casi, la scelta è fra molteplici tipologie realizzative dalla più economica alla più performante, dall alto verso il basso. Il THDI C % è il parametro indicativo di quanto il prodotto sia più o meno sovradimensionato rispetto alle caratteristiche di impianto: apparecchiature con valori di THDI C % più alti hanno prestazioni più elevate. La tabella è stata realizzata partendo dalle seguenti ipotesi: Tensione di rete 400Vac-50Hz Fattore di potenza iniziale dell impianto 0,7 Fattore di potenza che si vuole ottenere 0,95 Carico distorcente avente armoniche di corrente del 5-7 - 11-13 ordine Le ipotesi utilizzate hanno carattere generale e sono valide nella maggior parte dei casi. In situazioni particolari (armoniche immesse da altri rami della rete, presenza di armoniche pari o multiple di 3 ecc.) le considerazioni precedenti potrebbero non essere valide. In questi casi, la garanzia di una scelta corretta dell apparecchiatura si ha solo a seguito di un analisi armonica e/o di calcoli appropriati. La ICAR declina ogni responsabilità per una errata scelta del prodotto. APPARECCHIATURE AUTOMATICHE: PRODUCTS CHOICE Known N 2 and THDI R % it is possible to choose the correct power factor correction equipment for the system under consideration. Equipment with higher values of THDI C % % will have better performances. The table was done based on the following hypotheses: Network voltage 400Vac-50Hz Power factor of the plant 0.7 Power factor that we would obtain 0.95 Non linear load with 5-7 -11-13 harmonics current The hypotheses used are general and valid in the most of cases. In particular situations (harmonics coming from other branch of network, presence of even or multiples of 3 harmonics, etc) previous considerations may not be true. In these cases, we have the guarantee of a correct choice of the equipment only after a harmonic analysis and/or after correct calculations. ICAR will not be liable for any wrong choice of product. AUTOMATIC PFC BANKS: 2.11

CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 APPARECCHIATURE FISSE : FIXED PFC BANKS : 2.12

CAP 2 CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS ESEMPIO APPLICATIVO DATI DI IMPIANTO: A = 630kVA (potenza apparente del trasformatore MT/BT); Vcc% = 6 (tensione di corto circuito percentuale del trasformatore MT/BT); P= 330kW (potenza attiva totale dei carichi alimentati dal trasformatore MT/BT); cosϕi= 0,7 (fattore di potenza iniziale dell impianto). EXAMPLE SYSTEM RATINGS : A = 630kVA (transformer rated power) Vcc%= 6 (short-circuit voltage %) P = 330kW (total active power of loads) cosϕi = 0.7 (power factor of the system) Si vuole innalzare il fattore di potenza dell impianto a 0,95. Si calcola il valore della batteria di condensatori da installare utilizzando la consueta formula di calcolo: Q C = k. P It is required to increase the power factor of the system to 0.95. We calculate the capacitor bank size to use as dove k è ricavabile dalla tabella tabella 1 pag. 1.4 conseguentemente si ottiene il valore della batteria di condensatori: where k is extracted of the table 1 page 1.4 and in consequence we obtain the capacitor bank reactive power: Trasformatore Transformer 630kVA; vcc%=6 Variatore di velocità Speed driver 100kVA = = Condensatori Capacitors 228kvar M Motore Motor 300kW M Motore Motor 70kW Adesso è possibile identificare la tipologia di impianto calcolando il parametro N 2 : Q c = 0,691. 330 228 kvar A. N 100 630. 100 N 2 = = 46 V CC %. Q 6. 228 Now it is possible identify the type of the system estimating the parameter N 2 : Dal valore ottenuto l impianto risulta essere ad altissimo rischio di sovraccarico dei condensatori. Nell impianto sono presenti 100 kva di carichi NON lineari (es. inverter, UPS etc.). Sapendo che la potenza totale dei carichi alimentati dal trasformatore MT/BT è circa 470kVA è possibile calcolare il parametro THDI R %: A C Based on the obtained value the system has a high risk of capacitor overloading. The system has 100kVA of non-linear loads (i.e. Inverter, UPS etc.). Known that the total power of loads is about 470kVA, it can now worked out the THDI R % value as:: THDI R % =. 100 35 =. 35 7% A NC 470 Consultando la tabella di scelta dei prodotti si evidenziano 2 scelte possibili: apparecchiatura automatiche serie FH20 o FH30, apparecchiature fisse serie RP20 o TC20 OSSERVAZIONI Il criterio di scelta tiene conto solo degli impianti di rifasamento, in modo da utilizzare il prodotto che dia le maggiori garanzie di affidabilità. Bisogna però tenere presente che utilizzando un impianto non filtrato si ha in ogni caso un amplificazione armonica in rete con un incremento del THDI R % e conseguentemente delle perdite nel trasformatore e nelle linee. Si possono avere inoltre altri effetti negativi quali: - vibrazioni nei motori. - malfunzionamento degli apparati elettronici e dei relè di protezione, etc - riscaldamento dei cavi, motori, trasformatori etc. Consulting the table of the product selection we find two possible choices: automatic equipment series FH20 or FH30, fixed equipment series RP20 or TC20. NOTES It has to be known that using power factor correction equipment (without suitable harmonic blocking reactors) there will be harmonic amplification in the network with a higher THDI R %, increased losses on transformer and on the mains. We could also have other negative effects, such as: - Motor vibration - Malfunctioning of protection relays and electronic equipment. - Heating of cables, motors, transformers etc. 2.13

CAP CRITERI DI SCELTA IN FUNZIONE DEL TIPO DI IMPIANTO SYSTEM CHOICE PRINCIPLES IN FUNCTION OF PLANT CONDITIONS 2 GUIDA ALLA LETTURA READING GUIDE Tecnologia dei condensatori utilizzati Type of capacitor Tipologia di apparecchiatura System type Capitolo e paragrafo Chapter and paragraph Famiglia condensatori Capacitor range Famiglia apparecchiature System range Descrizione e caratteristiche tecniche comuni Common technical characteristic and description Codici e caratteristiche tecniche di dettaglio, suddivise per famiglia apparecchiature e per taglia in kvar Item ordering codes and techincal characteristics 2.14

SOLUZIONI PER RIFASAMENTO CON CONDENSATORI IN POLIPROPILENE STANDARD O METALLIZZATO AD ALTO GRADIENTE STANDARD OR HIGH DENSITY METALLIZED POLYPROPYLENE CAPACITOR SOLUTIONS FOR POWER FACTOR CORRECTION 3.1 Condensatori cilindrici monofase CRM25 Cylindrical single phase power capacitors 3.2 Condensatori cilindrici trifase CRT-E Cylindrical three phase power capacitors 3.3 Rifasamento fisso trifase modulare SUPERriphaso SP/RP Modular three phase capacitors 3.4 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica Riphaso SP/RP Metal case three phase capacitors 3.5 Rifasamento fisso trifase in custodia metallica con reattanze di sbarramento Riphaso FD Detuned filters metal case three phase capacitors 3.6 Sistemi di rifasamento non automatici MICROfix SP/RP Fixed power factor correction systems 3.7 Sistemi di rifasamento automatici MICROmatic, MINImatic, MIDImatic, MULTImatic HP Automatic power factor correction systems 3.8 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica MIDImatic, MULTImatic HP/S Thyristor switched automatic power factor correction systems 3.9 Sistemi di rifasamento automatici con reattanze di sbarramento MINImatic, MULTImatic FH Detuned filter automatic power factor correction systems 3.10 Sistemi di rifasamento automatici ad inserzione statica con reattanze di sbarramento MULTImatic FH/S Thyristor switched and detuned automatic power factor correction systems 3.11 Cassetti HP/FH Racks 33 CAP

CAP 3.1 CONDENSATORI CILINDRICI MONOFASE CYLINDRICAL SINGLE PHASE POWER CAPACITORS CRM25 Generalità Custodia metallica con grado di protezione IP00 Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione Impregnazione in olio Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic case with protection degree IP00 (other on request) Internal overpressure protection system Resin or oil impregnation All parte inside these products are compliant with Safety Regulations. CRM25 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 230-400V-460V-550V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura -25 +55 C Temperature range Tolleranza di capacità -5 +10% Capacitance tolerance Prova di tensione tra i terminali 2.15xU N 10 sec. Terminal voltage test Servizio continuo/continous Service Tipologia costruttiva polipropilene metallizzato metallized polypropylene Capacitors connection Norme di riferimento CEI EN 60831-1/2 Standards CRM25 CODICE TENSIONE NOM. TENSIONE MAX. POTENZA POTENZA CAPACITÀ DIM CODE RATED VOLTAGE MAX. VOLTAGE POWER POWER CAPACITANCE (CAP.7) IP00 U N (V) U MAX (V) 50Hz 60Hz (μf) (CHAP.7) (kvar) (kvar) CRM25-11B-0.41-230 230 250 0.41 0.5 25 1 CRM25-11B-0.83-230 230 250 0.83 1 50 2 CRM25-11A-1.66-230 230 250 1.66 2 100 4 CRM25-11A-0.83-400 400 440 0.83 1 16.6 1 CRM25-11B-1.04-400 400 440 1.04 1.25 20.7 1 CRM25-11C-1.66-400 400 440 1.66 2 33.3 3 CRM25-11B-2.08-400 400 440 2.08 2.5 41.4 3 CRM25-11A-3.33-400 400 440 3.33 4 66.6 4 CRM25-11A-4.16-400 400 440 4.16 5 82.7 4 CRM25-11B-0.83-460 460 500 0.83 1 12.5 2 CRM25-11B-1.66-460 460 500 1.66 2 25 3 CRM25-11B-3.33-460 460 500 3.33 4 50 4 CRM25-11A-0.83-550 550 0.83 1 8.7 1 CRM25-11A-1.66-550 550 1.66 2 17.5 2 CRM25-11A-3.33-550 550 3.33 4 35 4 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 3.1

CAP CONDENSATRI CILINDRICI TRIFASE CYLINDRICAL THREE PHASE POWER CAPACITORS 3.2 CRT-E UN UMAX1 Hz 230V 255V 50/60 400V 440V 50/60 415V 455V 50/60 450V 495V 50/60 525V 580V 50/60 Caratteristiche principali Main characteristics Film in polipropilene metallizzato ad alto gradiente. Density metallized polypropylene film. Generalità Custodia metallica con grado di protezione IP00 e IP20 Dispositivo di sicurezza interno a sovrapressione Impregnazione in resina (in olio a richiesta) Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic case with protection degree IP00 and IP20 Internal overpressure protection system Resin impregnation All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 230 525V Rated operational voltage Frequenza nominale 50/60Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 3xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating voltage Classe di temperatura -25 +55 C Temperature range Tolleranza di capacità -5 +10% Capacitance tolerance Prova di tensione tra i terminali 2.15xU N 10 sec. Terminal voltage test Servizio continuo/continous Service Tipologia costruttiva polipropilene metallizzato metallized polypropylene Capacitors connection Norme di riferimento CEI EN 60831-1/2 Standards CRT-E CRT CODICE TENSIONE NOM. TENSIONE MAX. POTENZA POTENZA CAPACITÀ DIM CODE RATED VOLTAGE MAX. VOLTAGE POWER POWER CAPACITANCE (CAP.7) Ue (V) U MAX (V) 50Hz 60Hz (μf) (CHAP.7) (kvar) (kvar) CRTE07520806023 230 255 2.5 3 3x50.1 11 CRTE07520809023 230 255 5 6 3x100.3 12 CRTE07520812023 230 255 7.5 9 3x150.4 13 CRTE08520815023 230 255 10 12 3x200.6 14 CRTE07520805040 400-415 440-455 5 6 3x 33.2 11 CRTE07520807540 400-415 440-455 7.5 9 3x 49.7 11 CRTE07520810040 400-415 440-455 10 12 3x 66.3 11 CRTE08520812540 400-415 440-455 12.5 15 3x 82.9 12 CRTE08520815040 400-415 440-455 15 18 3x 99.5 12 CRTE10020820040 400-415 440-455 20 24 3x132.6 13 CRTE11620825040 400-415 440-455 25 30 3x165.8 14 CRTE11620830040 400-415 440-455 30 36 3x198.9 14 CRTE07520805045 450 495 5 6 3x 26.2 11 CRTE07520807545 450 495 7.5 9 3x 39.3 11 CRTE07520810045 450 495 10 12 3x 52.4 11 CRTE08520812545 450 495 12.5 15 3x 65.5 12 CRTE08520815045 450 495 15 18 3x 78.6 12 CRTE10020820045 450 495 20 24 3x104.8 13 CRTE11620825045 450 495 25 30 3x131.0 14 CRTE11620830045 450 495 30 36 3x157.2 14 CRTE07520805052 525 580 5 6 3x 19.2 11 CRTE07520807552 525 580 7.5 9 3x 28.9 11 CRTE07520810052 525 580 10 12 3x38.5 11 CRTE08520812552 525 580 12.5 15 3x48.1 12 CRTE08520815052 525 580 15 18 3x57.7 12 CRTE10020820052 525 580 20 24 3x77 13 CRTE11620825052 525 580 25 30 3x96.2 14 CRTE11620830052 525 580 30 36 3x115.5 14 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 3.2.1

CAP 3.3 RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE MODULAR THREE PHASE CAPACITORS SP10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 7% 30% Generalità Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =400V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =400V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE POTENZA MODULI PESO DIM CODE POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V N (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) SRWT312152C1000 3.125 1 2.1 21 SRWT625152C1000 6.25 1 4.2 21 SRWT125252C1000 12.5 1 6.3 21 SRWT250252C2000 25 2 8.4 22 SRWT375252C3000 37.5 3 10.5 23 SRWT500252C4000 50 4 12.5 24 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards SP20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 7% 40% Generalità Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =400V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE POTENZA MODULI PESO DIM CODE POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V N (Kg) (CHAP. 7) (kvar) SRWT250150C1000 2.5 1 1 21 SRWT500150C1000 5 1 1.7 21 SRWT100250C1000 10 1 2.1 21 SRWT150250C2000 15 2 3.8 22 SRWT200250C2000 20 2 4.2 22 SRWT250250C3000 25 3 5.9 23 SRWT300250C3000 30 3 6.3 23 SRWT400250C4000 40 4 84 24 SRWT500250C5000 50 5 10.5 25 Generalities Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =400V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3.3.1

CAP RIFASAMENTO FISSO TRIFASE MODULARE MODULAR THREE PHASE CAPACITORS 3.3 RP10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-460V 460V 500V 50 15% 60% SUPERriphaso Generalità Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso CODICE POTENZA POTENZA MODULI PESO DIM CODE POWER POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) Ue=460V Ue=400V N (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) (kvar) SRWM250150C1000 2.5 1.9 1 1 21 SRWM500150C1000 5 3.8 1 1.7 21 SRWM100250C1000 10 7.6 1 2.1 21 SRWM150250C2000 15 11.4 2 3.8 22 SRWM200250C2000 20 15.2 2 4.2 22 SRWM250250C3000 25 19 3 5.9 23 SRWM300250C3000 30 22.8 3 6.3 23 SRWM400250C4000 40 30.4 4 84 24 SRWM500250C5000 50 38 5 10.5 25 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-460V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards RP20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-550V 550V V 50 20% 70% Generalità Custodia plastica verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7030 con grado di protezione IP40 Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =550V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Plastic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL7030, with protection degree IP40 Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =550V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. SUPERriphaso SUPERriphaso CODICE POTENZA POTENZA MODULI PESO DIM CODE POWER POWER MODULES WEIGHT (CAP. 7) Ue=550V Ue=400V N (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) (kvar) SRWR250150C1000 2.5 1.3 1 1 21 SRWR500150C1000 5 2.6 1 1.7 21 SRWR100250C1000 10 5.2 1 2.1 21 SRWR150250C2000 15 7.8 2 3.8 22 SRWR200250C2000 20 10.4 2 4.2 22 SRWR250250C3000 25 13 3 5.9 23 SRWR300250C3000 30 15.6 3 6.3 23 SRWR400250C4000 40 20.8 4 84 24 SRWR500250C5000 50 26 5 10.5 25 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-550V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3.3.2

CAP 3.4 RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS SP10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 7% 30% Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =400V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Riphaso Riphaso CODICE POTENZA PESO DIM CODE POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) RPHT162554C0300 6.25 4.5 31 RPHT212554C0300 12.5 5 31 RPHT218754C0 18.75 6 31 RPHT225054C0 25 6.5 31 RPHT231254C0900 31.25 7.5 32 RPHT237554C0900 37.5 8 32 RPHT250054C1200 50 9.5 32 RPHT262554C1500 62.5 11 32 Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =400V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards SP20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 7% 40% Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =400V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Riphaso Riphaso CODICE POTENZA PESO DIM CODE POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) RPHT500150C0300 5 4.5 31 RPHT100250C0300 10 5 31 RPHT150250C0 15 6 31 RPHT200250C0 20 6.5 31 RPHT250250C0900 25 7.5 32 RPHT300250C0900 30 8 32 RPHT400250C1200 40 9.5 32 RPHT500250C1500 50 11 32 Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =400V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3.4.1

CAP RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS 3.4 RP10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-460V 460V 500V 50 15% 60% Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Riphaso Riphaso CODICE POTENZA POTENZA PESO DIM CODE POWER POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=460V Ue=400V (Kg) (CHAP. 7) (kvar) (kvar) RPHM500150C0300 5 3.8 4.5 31 RPHM100250C0300 10 7.6 5 31 RPHM150250C0 15 11.4 6 31 RPHM200250C0 20 15.2 6.5 31 RPHM250250C0900 25 19 7.5 32 RPHM300250C0900 30 22.8 8 32 RPHM400250C1200 40 30.4 9.5 32 RPHM500250C1500 50 38 11 32 Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-460V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards RP20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-550V 550V V 50 20% 70% Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =550V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Riphaso Riphaso CODICE POTENZA POTENZA PESO DIM CODE POWER POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=550V Ue=400V (Kg) (CHAP. 7) (kvar) (kvar) RPHR500150C0300 5 2.6 4.5 31 RPHR100250C0300 10 5.2 5 31 RPHR150250C0 15 7.8 6 31 RPHR200250C0 20 10.4 6.5 31 RPHR250250C0900 25 13 7.5 32 RPHR300250C0900 30 15.6 8 32 RPHR400250C1200 40 20.8 9.5 32 RPHR500250C1500 50 26 11 32 Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =550V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-550V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating volage Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Massimo valore ammesso secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3.4.2

CAP 3.5 RIFASAMENTO FISSO TRIFASE IN CUSTODIA METALLICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTERS METAL CASE THREE PHASE CAPACITORS FD20 Ue Hz THDI R % 400V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N =3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso Filter Riphaso Filter CODICE POTENZA PESO DIM CODE POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) RPHT250252Z1200 25 32 33 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating level Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards FD30 Ue Hz THDI R % 400V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz N=2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Custodia metallica verniciata sia internamente che esternamente con polveri epossidiche colore RAL 7035 con grado di protezione IP3X. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =550V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035 with IP3X protection degree. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =550V rated voltage. Discharge resistance All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. Riphaso Filter Riphaso Filter CODICE POTENZA PESO DIM CODE POWER WEIGHT (CAP. 7) Ue=400V (Kg) (CHAPT. 7) (kvar) RPHT200252Z0900 20 34 33 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage (altre a richiesta/other on request) Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Livello di isolamento 3/15kV - Ue 660Vac Insulating level Classe di temperatura (apparecchiatura) -5/+40 C Temperature range (equipment) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria/on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 3.5.1

CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.6 SP10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 7% 30% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. Sezionatore sottocarico con bloccoporta. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =400V. Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Load-break switch with door interlock. N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =400V rated voltage. Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROfix CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MICROfix CODICE POTENZA SEZIONATORE PESO DIM DIM CODE POWER L.B. SWITCH Icc 3 (ka) WEIGHT IP3X IP55 4 IP3X Ue=400V (A) (kg) (CAP.7) (CAP.7) (kvar) (CHAP.7) (CHAP.7) FPPFF1625051A00 6.25 40 80 5 8 41 43 FPPFF2125051A00 12.5 40 80 5 9 41 43 FPPFF2187551A00 18.75 40 80 5 10 41 43 FPPFF2250051A00 25 100 80 5 12 41 43 FPPFF2312551A00 31.25 100 80 5 13 41 43 FPPFF2375051A00 37.5 100 80 5 15 41 43 FPPFF2500051A00 50 125 80 5 18 42 43 FPPFF2625051A00 62.5 200 80 5 20 42 43 FPPFF2750051A00 75 200 80 5 22 42 43 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses 3.6.1

CAP 3.6 SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS SP20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V 400V 440V 50 7% 40% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. Sezionatore sottocarico con bloccoporta. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =400V. Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Load-break switch with door interlock. N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =400V rated voltage. Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROfix CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA SEZIONATORE PESO DIM DIM CODE POWER L.B. SWITCH Icc 3 (ka) WEIGHT IP3X IP55 4 IP3X Ue=400V (A) (kg) (CAP.7) (CAP.7) (kvar) (CHAP.7) (CHAP.7) MICROfix FTPFF1500051A00 5 40 80 5 8 41 43 FTPFF2100051A00 10 40 80 5 9 41 43 FTPFF2150051A00 15 100 80 5 10 41 43 FTPFF2200051A00 20 100 80 5 12 41 43 FTPFF2250051A00 25 100 80 5 13 41 43 FTPFF2300051A00 30 100 80 5 15 41 43 FTPFF2400051A00 40 125 80 5 18 42 43 FTPFF2500051A00 50 125 80 5 20 42 43 FTPFF2051A00 60 200 80 5 22 42 43 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses 3.6.2

CAP SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS 3.6 RP10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-460V 460V 500V 50 15% 60% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. Sezionatore sottocarico con bloccoporta. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =460V. Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Load-break switch with door interlock. N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =460V rated voltage. Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROfix CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-460V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA POTENZA SEZIONATORE PESO DIM DIM CODE POWER POWER L.B. SWITCH Icc 3 (ka) WEIGHT IP3X IP55 4 IP3X Ue=460V Ue=400V (A) (kg) (CAP.7) (CAP.7) (kvar) (kvar) (CHAP.7) (CHAP.7) MICROfix FTPLF1500051A00 5 3.75 40 80 5 8 41 43 FTPLF2100051A00 10 7.5 40 80 5 9 41 43 FTPLF2150051A00 15 11.25 40 80 5 10 41 43 FTPLF2200051A00 20 15 40 80 5 12 41 43 FTPLF2250051A00 25 18.75 100 80 5 13 41 43 FTPLF2300051A00 30 22.5 100 80 5 15 41 43 FTPLF2400051A00 40 30 125 80 5 18 42 43 FTPLF2500051A00 50 37.5 125 80 5 20 42 43 FTPLF2051A00 60 45 125 80 5 22 42 43 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses 3.6.3

CAP 3.6 SISTEMI DI RIFASAMENTO NON AUTOMATICI FIXED POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS RP20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-550V 550V V 50 20% 70% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035. Sezionatore sottocarico con bloccoporta. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22-II Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =550V. Lampade di segnalazione quadro in tensione Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Load-break switch with door interlock. N07V-K self-exstinguish cable according to CEI 20/22-II standards. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =550V rated voltage. Signal lamps power on. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROfix CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-550V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In 1.3xIn Max current overload In Sovraccarico max Vn 1.1xVn Max voltage overload Vn Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MICROfix CODICE POTENZA POTENZA SEZIONATORE PESO DIM DIM CODE POWER POWER L.B. SWITCH Icc 3 (ka) WEIGHT IP3X IP55 4 IP3X Ue=550V Ue=400V (A) (kg) (CAP.7) (CAP.7) (kvar) (kvar) (CHAP.7) (CHAP.7) FTPLF1500051A00 5 2.6 40 80 5 8 41 43 FTPLF2100051A00 10 5.2 40 80 5 9 41 43 FTPLF2150051A00 15 7.8 40 80 5 10 41 43 FTPLF2200051A00 20 10.4 40 80 5 12 41 43 FTPLF2250051A00 25 13 40 80 5 13 41 43 FTPLF2300051A00 30 15.6 100 80 5 15 41 43 FTPLF2400051A00 40 20.8 125 80 5 18 42 43 FTPLF2500051A00 50 26 125 80 5 20 42 43 FTPLF2051A00 60 31.2 125 80 5 22 42 43 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di questa esecuzione contattare la ICAR SpA 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art.20.1 2 Attention : in this condition of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This others values upon request 4 For the codes of thsi execution contact ICAR SpA. 5 Short-circuit current with fuses 3.6.4

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 3.7 HP10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 415V 455V 50 10% 50% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =415V Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with U N =415V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MICROmatic MIDImatic MULTImatic CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori(ac6b) capacitors contactors(ac6b) Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MICROmatic MINImatic MULTImatic MIDImatic CODICE POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IC0AKF214050004 14 12.6 7 1.8-3.6-7.2 45 80 5 RPC 5LSA 12 51 / 53 IC0AKF220050004 20 18 5 3.6-7.2-7.2 45 80 5 RPC 5LSA 13 51 / 53 IC0AKF222050004 22 19.8 11 1.8-3.6-2x7.2 45 80 5 RPC 5LSA 16 52 / 53 IC0AKF228050004 28 25.2 7 3.6-7.2-14.4 63 80 5 RPC 5LSA 14 51 / 53 IC0AKF230050004 30 27 15 1.8-3.6-7.2-14.4 63 80 5 RPC 5LSA 17 52 / 53 IC0AKF236050004 36 32.4 10 3.6-2x7.2-14.4 100 80 5 RPC 5LSA 18 52 / 53 IC0AKF238050005 38 34.2 19 1.8-3.6-2x7.2-14.4 100 80 5 RPC 7LSA 22 52 / 53 IC0AKF244050004 44 39.6 11 3.6-7.2-2x14.4 100 80 5 RPC 5LSA 23 52 / 53 IC0AKF252050005 52 46.8 13 3.6-2x7.2-2x14.4 125 80 5 RPC 7LSA 25 52 / 53 IC0AKF250005 60 54 15 3.6-7.2-3x14.4 125 80 5 RPC 7LSA 27 52 / 53 IC0AKF272050005 72 64.8 9 7.2-4x14.4 160 80 5 RPC 7LSA 29 52 / 53 IF0AKF280050005 80 75 10 7.5-15-22.5-30 250 9 RPC 7LSA 41 55 / 59 IF0AKF311250005 112 105 14 7.5-15-22.5-2x30 250 9 RPC 7LSA 47 56 / 59 IF0AKF313650005 136 125 17 7.5-15-22.5-30-52.5 400 9 RPC 7LSA 51 56 / 59 IF0AKF316050005 160 150 10 15-30-45-60 400 9 RPC 7LSA 54 56 / 59 IF0AKF319250005 192 180 12 15-30-60-75 400 9 RPC 7LSA 60 57 / 60 IF0AKF321650005 216 200 13 15-30-60-90 500 9 RPC 7LSA 65 57 / 60 IF0AKF324050005 240 225 15 15-30-60-120 500 9 RPC 7LSA 69 57 / 60 IL0FKF325650006 256 240 8 2x30-3x60 630 13 RPC 7LSA 205 63 / / IL0FKF332050006 320 300 10 2x30-2x60-120 800 26 RPC 7LSA 235 63 / / IL0FKF338450006 384 360 12 30-2x60-90-120 800 26 RPC 7LSA 258 63 / / IL0FKF344850006 448 420 14 30-60-90-2x120 1000 35 RPC 7LSA 271 63 / / IL0AKF332050018 320 300 10 30-30-4x60 800 26 RPC 8BSA 300 65 70 73 IL0AKF340050018 400 375 10 37.5-37.5-4x75 1250 50 RPC 8BSA 340 66 70 73 IL0AKF348050018 480 450 10 45-45-4x90 1250 50 RPC 8BSA 360 66 70 73 IL0AKF356050018 560 525 10 52.5-52.5-4x105 1250 50 RPC 8BSA 400 67 70 73 IL0AKF364050018 640 10 60-60-4x120 2x800 26 RPC 8BSA 560 85 90 93 IL0AKF372050018 720 675 10 67.5-67.5-4x135 2x800 26 RPC 8BSA 640 86 90 93 IL0AKF380050018 800 750 10 75-75-4x150 2x1250 50 RPC 8BSA 660 86 90 93 IL0AKF388050018 880 825 10 82.5-82.5-4x165 2x1250 50 RPC 8BSA 700 86 90 93 IL0AKF396050018 960 900 10 90-90-4x180 2x1250 50 RPC 8BSA 720 86 90 93 IL0AKF410450018 1040 975 10 97.5-97.5-4x195 2x1250 50 RPC 8BSA 760 87 90 93 IL0AKF411250018 1120 1050 10 105-105-4x210 2x1250 50 RPC 8BSA 800 87 90 93 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A 5 Short-circuit current with fuses 3.7.1

CAP 3.7 SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS HP20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 18% 70% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =460V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with U N =460V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MICROmatic MICROmatic MINImatic MULTImatic MIDImaric MIDImatic MULTImatic CODICE POTENZA POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X UN=460V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IC0JLF214050004 14 11 10.5 7 1.5-3-6 45 80 5 RPC 5LSA 12 51 / 53 IC0JLF220050004 20 16 15 5 3-2x6 45 80 5 RPC 5LSA 13 51 / 53 IC0JLF222050004 22 18 16.5 11 1.5-3-2x6 45 80 5 RPC 5LSA 16 52 / 53 IC0JLF228050004 28 22 21 7 3-6-12 45 80 5 RPC 5LSA 14 51 / 53 IC0JLF230050004 30 24 22.5 15 1.5-3-6-12 63 80 5 RPC 5LSA 17 52 / 53 IC0JLF236050004 36 29 27 10 3-2x6-12 63 80 5 RPC 5LSA 18 52 / 53 IC0JLF238050005 38 31 28.5 19 1.5-3-2x6-12 63 80 5 RPC 7LSA 22 52 / 53 IC0JLF244050004 44 36 33 11 3-6-2x12 100 80 5 RPC 5LSA 23 52 / 53 IC0JLF252050005 52 42 39 13 3-2x6-2x12 100 80 5 RPC 7LSA 25 52 / 53 IC0JLF250005 60 49 45 15 3-6-3x12 100 80 5 RPC 7LSA 27 52 / 53 IC0JLF272050005 72 58 54 9 6-4x12 125 80 5 RPC 7LSA 29 52 / 53 IF0JLF280050005 80 65 60 10 6-12-18-24 250 9 RPC 7LSA 41 55 / 59 IF0JLF311250005 112 91 84 14 6-12-18-2x24 250 9 RPC 7LSA 47 56 / 59 IF0JLF313650005 136 110 102 17 6-12-18-24-42 400 9 RPC 7LSA 51 56 / 59 IF0JLF316050005 160 130 120 10 12-24-36-48 400 9 RPC 7LSA 54 56 / 59 IF0JLF319250005 192 155 144 12 12-24-48-60 400 9 RPC 7LSA 60 57 / 60 IF0JLF321650005 216 168 156 13 12-24-48-72 400 9 RPC 7LSA 65 57 / 60 IF0JLF324050005 240 194 180 15 12-24-42-96 400 9 RPC 7LSA 69 57 / 60 IF0JLF327250005 272 220 204 8 24-2x48-84 500 9 RPC 7LSA 74 58 / 61 IL0ULF332050006 320 259 240 10 2x24-2x48-96 630 13 RPC 7LSA 235 63 / / IL0ULF338450006 384 311 288 12 24-2x48-72-96 800 26 RPC 7LSA 258 63 / / IL0ULF344850006 448 363 336 14 24-48-72-2x96 800 26 RPC 7LSA 271 63 / / IL0ULF351250006 512 415 384 16 24-48-2x96-120 1000 35 RPC 7LSA 287 63 / / IL0NLF332050018 320 259 240 10 2x24-4x48 630 13 RPC 8BSA 252 65 70 73 IL0NLF340050018 400 324 300 10 2x30-4x60 800 26 RPC 8BSA 274 66 70 73 IL0NLF348050018 480 389 360 10 2x36-4x72 800 26 RPC 8BSA 300 66 70 73 IL0NLF356050018 560 454 420 10 2x42-4x84 1250 50 RPC 8BSA 320 67 70 73 IL0NLF364050018 640 518 480 10 2x48-4x96 1250 50 RPC 8BSA 340 67 70 73 IL0NLF372050018 720 583 540 10 2x54-4x108 1250 50 RPC 8BSA 380 68 70 73 IL0NLF380050018 800 648 10 2x60-4x120 2x800 26 RPC 8BSA 552 86 90 93 IL0NLF388050018 880 713 660 10 2x66-4x132 2x800 26 RPC 8BSA 574 86 90 93 IL0NLF396050018 960 778 720 10 2x72-4x144 2x800 26 RPC 8BSA 86 90 93 IL0NLF410450018 1040 842 780 10 2x78-4x156 2x1250 50 RPC 8BSA 620 87 90 93 IL0NLF411250018 1120 907 840 10 2x84-4x168 2x1250 50 RPC 8BSA 640 87 90 93 IL0NLF412050018 1200 972 900 10 2x90-4x180 2x1250 50 RPC 8BSA 660 87 90 93 IL0NLF412850018 1280 1037 960 10 2x96-4x192 2x1250 50 RPC 8BSA 680 87 90 93 IL0NLF413650018 1360 1102 1020 10 2x102-4x204 2x1250 50 RPC 8BSA 700 88 90 93 IL0NLF414450018 1440 1166 1080 10 2x108-4x216 2x1250 50 RPC 8BSA 720 88 90 93 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. 5 Corrente di corto-circuito condizionata da fusibile CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori(ac6b) capacitors contactors(ac6b) Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A 5 Short-circuit current with fuses 3.7.2

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 3.7 HP30 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 550V V 50 25% 85% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =550V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Single phase self-healing metallized polypropylene capacitor with U N =550V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MINImatic MINImatic MULTImatic MIDImatic MIDImatic MULTImatic CODICE POTENZA POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X UN=550V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IF0TRF280050005 80 49 45 10 4.5-9-13.5-18 125 9 RPC 7LSA 41 55 / 59 IF0TRF311250005 112 68 63 14 4.5-9.13.5-18-18 125 9 RPC 7LSA 47 56 / 59 IF0TRF313650005 136 82 76 17 4.5-9-13.5-18-31.5 250 9 RPC 7LSA 51 56 / 59 IF0TRF316050005 160 97 90 10 9-18-27-36 250 9 RPC 7LSA 54 56 / 59 IF0TRF319250005 192 117 108 12 9-18-36-45 250 9 RPC 7LSA 60 57 / 60 IF0TRF321650005 216 126 117 13 9-18-36-54 400 9 RPC 7LSA 65 57 / 60 IF0TRF324050005 240 146 135 15 9-18-36-72 400 9 RPC 7LSA 69 57 / 60 IF0TRF327250005 272 165 153 8 18-36-36-63 400 9 RPC 7LSA 78 58 / 61 IF0TRF332050005 320 194 180 10 18-36-54-72 400 9 RPC 7LSA 88 58 / 61 IL1DRF338450006 384 233 216 12 18-36-36-54-72 630 13 RPC 7LSA 258 63 / / IL1DRF344850006 448 272 252 14 18-36-54-72-72 630 13 RPC 7LSA 271 63 / / IL1DRF351250006 512 311 288 16 18-36-72-72-90 630 13 RPC 7LSA 287 63 / / IL2DRF332050018 320 194 180 10 18-18-4x36 400 13 RPC 8BSA 252 65 70 73 IL2DRF340050018 400 243 225 10 22.5-22.5-4x45 630 13 RPC 8BSA 274 66 70 73 IL2DRF348050018 480 292 270 10 27-27-4x54 630 13 RPC 8BSA 300 66 70 73 IL2DRF356050018 560 340 315 10 31.5-31.5-4x63 800 26 RPC 8BSA 320 67 70 73 IL2DRF364050018 640 389 360 10 36-36-4x72 800 26 RPC 8BSA 340 67 70 73 IL2DRF372050018 720 437 405 10 40.5-40.5-4x81 1250 50 RPC 8BSA 360 68 70 73 IL2DRF380050018 800 486 450 10 45-45-4x90 1250 50 RPC 8BSA 400 68 70 73 IL2DRF388050018 880 535 495 10 49.5-49.5-4x99 1250 50 RPC 8BSA 440 69 71 78 IL2DRF396050018 960 583 540 10 54-54-4x108 1250 50 RPC 8BSA 480 69 71 78 IL2DRF410450018 1040 632 585 10 58.5-58.5-4x117 2x800 26 RPC 8BSA 620 87 90 93 IL2DRF411250018 1120 680 630 10 63-63-4x126 2x800 26 RPC 8BSA 640 87 90 93 IL2DRF412050018 1200 729 675 10 67.5-67.5-4x135 2x800 26 RPC 8BSA 660 87 90 93 IL2DRF412850018 1280 778 720 10 72-72-4x144 2x800 26 RPC 8BSA 680 87 90 93 IL2DRF413650018 1360 826 765 10 76.5-76.5-4x153 2x1250 50 RPC 8BSA 705 88 90 93 IL2DRF414450018 1440 875 810 10 81-81-4x162 2x1250 50 RPC 8BSA 730 88 90 93 IL2DRF415250018 1520 923 855 10 85.5-85.5-4x171 2x1250 50 RPC 8BSA 755 88 90 93 IL2DRF416050018 1 972 900 10 90-90-4x180 2x1250 50 RPC 8BSA 780 88 90 93 IL2DRF416850018 1680 1021 945 10 94.5-94.5-4x189 2x1250 50 RPC 8BSA 805 89 91 98 IL2DRF417650018 1760 1069 990 10 99-99-4x198 2x1250 50 RPC 8BSA 830 89 91 98 IL2DRF418450018 1840 1118 1035 10 103.5-103.5-4x207 2x1250 50 RPC 8BSA 855 89 91 98 IL2DRF419250018 1920 1166 1080 10 108-108-4x216 2x1250 50 RPC 8BSA 880 89 91 98 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori(ac6b) capacitors contactors(ac6b) Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A 3.7.3

CAP 3.8 SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS HP10/S Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 415V 455V 50 10% 50% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Inseritori statici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore. Multimetro di controllo e protezione MCP4. Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =415V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Thyristor switches (SCR) N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Total switching time 60 milliseconds. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =415V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed MIDImatic Speed CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/thyristor swtches Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MIDImaric Speed MULTImatic Speed CODICE POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IT0FKF315050074 150 135 6 2x22.5-2x45 400 13 RPE 12BTA 174 63 / / IT0FKF320050074 200 180 8 2x22.5-3x45 400 13 RPE 12BTA 195 63 / / IT0FKF325050074 250 225 10 2x22.5-2x45-90 630 13 RPE 12BTA 210 63 / / IT0FKF330050074 300 270 6 4x45-90 630 13 RPE 12BTA 229 63 / / IT0FKF335050074 350 315 7 45-3x90 800 26 RPE 12BTA 267 63 / / IT0FKF340050074 400 360 8 2x45-3x90 800 26 RPE 12BTA 292 63 / / IT0AKF315050074 150 135 6 2x22.5-2x45 400 13 RPE 12BTA 214 65 70 73 IT0AKF320050074 200 180 8 2x22.5-3x45 400 13 RPE 12BTA 236 65 70 73 IT0AKF325050074 250 225 10 2x22.5-2x45-1x90 630 13 RPE 12BTA 255 66 70 73 IT0AKF330050074 300 270 6 2x45-2x90 630 13 RPE 12BTA 298 66 70 73 IT0AKF335050074 350 315 7 1x45-3x90 800 26 RPE 12BTA 321 67 70 73 IT0AKF340050074 400 360 8 2x45-3x90 800 26 RPE 12BTA 364 67 70 73 IT0AKF345050074 450 405 9 1x45-4x90 1250 50 RPE 12BTA 390 68 70 73 IT0AKF350050074 500 450 10 2x45-3x90-1x180 1250 50 RPE 12BTA 397 68 70 73 IT0AKF355050074 550 495 11 1x45-5x90 2x630 13 RPE 12BTA 595 86 90 93 IT0AKF350074 540 12 2x45-3x90-1x180 2x630 13 RPE 12BTA 615 86 90 93 IT0AKF365050074 650 585 13 1x45-2x90-2x180 2x800 26 RPE 12BTA 624 87 90 93 IT0AKF370050074 700 630 14 2x45-2x90-2x180 2x800 26 RPE 12BTA 647 87 90 93 IT0AKF375050074 750 675 15 1x45-1x90-4x135 2x800 26 RPE 12BTA 691 87 90 93 IT0AKF380050074 800 720 16 2x45-1x90-3x180 2x800 26 RPE 12BTA 711 87 90 93 IT0AKF385050074 850 765 17 1x45-2x90-3x180 2x1250 50 RPE 12BTA 735 88 90 93 IT0AKF390050074 900 810 9 3x90-3x180 2x1250 50 RPE 12BTA 761 88 90 93 IT0AKF395050074 950 855 19 1x45-1x90-4x180 2x1250 50 RPE 12BTA 778 88 90 93 IT0AKF410050074 1000 900 10 2x90-4x180 2x1250 50 RPE 12BTA 813 88 90 93 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A 3.8.1

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA THYRISTOR SWITCHED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 3.8 HP20/S Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 18% 70% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Inseritori statici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore. Multimetro di controllo e protezione MCP4. Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =460V. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Thyristor switches (SCR) N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Total switching time 60 milliseconds. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =460V rated voltage. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed MIDImatic Speed CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno/indoor Use Servizio continuo/continous Service Collegamenti interni a triangolo/delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/thyristor swtches Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MIDImaric Speed MULTImatic Speed CODICE POTENZA POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 3 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 4 IP55 4 IP3X UN=460V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IT0ULF320050074 200 160 150 6 2x25-2x50 400 13 RPE 12BTA 174 63 / / IT0ULF326750074 267 214 200 8 2x25-3x50 400 13 RPE 12BTA 195 63 / / IT0ULF333350074 333 268 250 10 2x25-2x50-100 630 13 RPE 12BTA 210 63 / / IT0ULF340050074 400 321 300 6 4x50-100 630 13 RPE 12BTA 229 63 / / IT0ULF346750074 467 375 350 7 50-3x100 800 26 RPE 12BTA 267 63 / / IT0ULF353350074 533 428 400 8 2x50-3x100 800 26 RPE 12BTA 292 63 / / IT0NLF320050074 200 161 150 6 2x25-2x50 400 13 RPE 12BTA 214 65 70 73 IT0NLF326750074 267 214 200 8 2x25-3x50 400 13 RPE 12BTA 236 66 70 73 IT0NLF333350074 333 268 250 10 2x25-2x50-1x100 630 13 RPE 12BTA 255 66 70 73 IT0NLF340050074 400 321 300 6 2x50-2x100 630 13 RPE 12BTA 298 66 70 73 IT0NLF346750074 467 375 350 7 1x50-3x100 800 26 RPE 12BTA 321 67 70 73 IT0NLF353350074 533 428 400 8 2x50-3x100 800 26 RPE 12BTA 364 67 70 73 IT0NLF350074 482 450 9 1x50-4x100 1250 50 RPE 12BTA 390 68 70 73 IT0NLF366750074 667 535 500 10 2x50-3x100-1x200 1250 50 RPE 12BTA 397 68 70 73 IT0NLF373350074 733 589 550 11 1x50-5x100 2x630 13 RPE 12BTA 595 86 90 93 IT0NLF380050074 800 642 12 2x50-3x100-1x200 2x630 13 RPE 12BTA 615 86 90 93 IT0NLF386750074 867 696 650 13 1x50-2x100-2x200 2x800 26 RPE 12BTA 624 87 90 93 IT0NLF393350074 933 749 700 14 2x50-2x100-2x200 2x800 26 RPE 12BTA 647 87 90 93 IT0NLF410050074 1000 803 750 15 1x50-1x100-4x150 2x800 26 RPE 12BTA 691 87 90 93 IT0NLF410750074 1070 856 800 16 2x50-1x100-3x200 2x800 26 RPE 12BTA 711 87 90 93 IT0NLF411350074 1130 910 850 17 1x50-2x100-3x200 2x1250 50 RPE 12BTA 735 88 90 93 IT0NLF412050074 1200 963 900 9 3x100-3x200 2x1250 50 RPE 12BTA 761 88 90 93 IT0NLF412750074 1270 1017 950 19 1x50-1x100-4x200 2x1250 50 RPE 12BTA 778 88 90 93 IT0NLF413350074 1330 1070 1000 10 2x100-4x200 2x1250 50 RPE 12BTA 813 88 90 93 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione: in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Altri valori a richiesta 4 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR S.p.A. 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 This other values upon request 4 For the codes of these executions contact ICAR S.p.A 3.8.2

CAP 3.9 SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS FH20 Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N=3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Multimetro di controllo e protezione MCP4 (solo su quadri MULTImatic) Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N = 550V. Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4 (on MULTImatic cabinets only) Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N = 550V rated voltage. Three phase detuning choke with tuning frequency 180Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Filter MINImatic FiILTER MULTImatic FILTER MINImatic Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori/capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards CODICE POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 1 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IF7AFF210050013 11 10 4 2x2.5-5 125 7 RPC 5LSA 41 56 / 59 IF7AFF220050015 21 20 8 2x2.5-5-10 125 7 RPC 7LSA 47 56 / 59 IF7AFF230050015 31 30 6 2x5-2x10 125 7 RPC 7LSA 57 56 / 59 IF7AFF240050015 42 40 8 2x5-10-20 125 7 RPC 7LSA 74 57 / 60 IF7AFF250050015 52 50 10 2x5-2x10-20 250 9 RPC 7LSA 78 57 / 60 IF7AFF250015 62 60 6 2x10-2x20 250 9 RPC 7LSA 100 57 / 60 IF7AFF270050015 73 70 7 10-3x20 250 9 RPC 7LSA 112 58 / 61 IF7AFF280050015 83 80 8 2x10-3x20 250 9 RPC 7LSA 126 58 / 61 IL7AFF310050028 107 100 5 20-2x40 250 9 RPC 8BSA 220 65 70 73 IL7AFF314050028 150 140 7 20-40-80 400 13 RPC 8BSA 260 65 70 73 IL7AFF318050028 194 180 9 20-2x40-80 400 13 RPC 8BSA 300 66 70 73 IL7AFF322050028 235 220 11 20-40-2x80 630 13 RPC 8BSA 325 66 70 73 IL7AFF326050028 278 260 13 20-2x40-2x80 630 13 RPC 8BSA 365 67 70 73 IL7AFF330050028 321 300 15 20-40-3x80 800 26 RPC 8BSA 385 67 70 76 IL7AFF334050028 364 340 17 20-2x40-3x80 800 26 RPC 8BSA 415 68 70 76 IL7AFF338050028 407 380 19 20-40-4x80 1250 50 RPC 8BSA 445 68 70 76 IL7AFF342050028 450 420 21 20-2x40-2x80-160 1250 50 RPC 8BSA 475 69 71 77 IL7AFF346050028 492 460 23 20-40-3x80-1x160 1250 50 RPC 8BSA 505 69 71 77 IL7AFF350050028 535 500 25 20-2x40-80-2x160 2x630 13 RPC 8BSA 775 87 90 96 IL7AFF356050028 560 7 80-3x160 2x800 26 RPC 8BSA 800 87 90 96 IL7AFF364050028 685 640 8 2x80-3x160 2x800 26 RPC 8BSA 860 87 90 96 IL7AFF372050028 770 720 9 80-4x160 2x800 26 RPC 8BSA 920 88 90 96 IL7AFF380050028 856 800 10 2x80-4x160 2x800 26 RPC 8BSA 980 88 90 96 IL7AFF388050028 942 880 11 80-5x160 2x1250 50 RPC 8BSA 1040 89 91 95 IL7AFF396050028 1027 960 12 2x80-3x160-1x320 2x1250 50 RPC 8BSA 1100 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 3.9.1

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI CON REATTANZE DI SBARRAMENTO DETUNED FILTER AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 3.9 FH30 Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz N=2.7) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Contattori. Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Multimetro di controllo e protezione MCP4 (solo su quadri MULTImatic). Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa UN= 550V. Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Contactors. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4 (on MULTImatic cabinets only). Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with UN= 550V rated voltage. Three phase detuning choke with tuning frequency 135Hz. All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Filter MINImatic Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690Vac Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori /capacitors Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MINImatic FiILTER MULTImatic FILTER CODICE POTENZA POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 1 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=415V Ue=400V Ue=400V (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IF7JFF210050012 11 10 4 2x2.5-5 125 7 RPC 5LSA 41 56 / 59 IF7JFF220050014 21 20 8 2x2.5-5-10 125 7 RPC 7LSA 47 56 / 59 IF7JFF230050014 31 30 6 2x5-2x10 125 7 RPC 7LSA 57 56 / 59 IF7JFF240050014 42 40 8 2x5-10-20 125 7 RPC 7LSA 74 57 / 60 IF7JFF250050014 52 50 10 2x5-2x10-20 250 9 RPC 7LSA 78 58 / 60 IF7JFF250014 62 60 6 2x10-2x20 250 9 RPC 7LSA 100 58 / 60 IF7JFF270050014 73 70 7 10-3x20 250 9 RPC 7LSA 112 58 / 61 IL7JFF310050019 107 100 5 20-2x40 250 9 RPC 8BSA 220 65 70 73 IL7JFF314050019 150 140 7 20-40-80 400 13 RPC 8BSA 260 65 70 73 IL7JFF318050019 194 180 9 20-2x40-80 400 13 RPC 8BSA 300 66 70 73 IL7JFF322050019 235 220 11 20-40-2x80 630 13 RPC 8BSA 325 66 70 73 IL7JFF326050019 278 260 13 20-2x40-2x80 630 13 RPC 8BSA 365 67 70 73 IL7JFF330050019 321 300 15 20-40-3x80 800 26 RPC 8BSA 385 67 70 76 IL7JFF334050019 364 340 17 20-2x40-3x80 800 26 RPC 8BSA 415 68 70 76 IL7JFF338050019 407 380 19 20-40-4x80 1250 50 RPC 8BSA 445 68 70 76 IL7JFF342050019 450 420 21 20-2x40-2x80-160 1250 50 RPC 8BSA 475 69 71 77 IL7JFF346050019 492 460 23 20-40-3x80-1x160 1250 50 RPC 8BSA 505 69 71 77 IL7JFF350050019 535 500 25 20-2x40-80-2x160 2x630 13 RPC 8BSA 775 87 90 96 IL7JFF356050019 560 7 80-3x160 2x800 26 RPC 8BSA 800 87 90 96 IL7JFF364050019 685 640 8 2x80-3x160 2x800 26 RPC 8BSA 860 87 90 96 IL7JFF372050019 770 720 9 80-4x160 2x800 26 RPC 8BSA 920 88 90 96 IL7JFF380050019 856 800 10 2x80-4x160 2x800 26 RPC 8BSA 980 88 90 96 IL7JFF388050019 942 880 11 80-5x160 2x1250 50 RPC 8BSA 1040 89 91 95 IL7JFF396050019 1027 960 6 2x80-3x160-1x320 2x1250 50 RPC 8BSA 1100 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 3.9.2

CAP 3.10 SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS FH20/S Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (180Hz N=3,6) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (180Hz N =3.6) 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Inseritori statici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Multimetro di controllo e protezione MCP4. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N = 550V Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 180Hz. Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Thyrristor switches (SCR) N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N = 550V rated voltage. Three phase detuning chokes with tuning frequency 180Hz Total switching time 60 milliseconds All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTImatic Speed Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690V Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/thyristor swtches Operation devices Perdite Joule totali ~6W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTImatic Speed Filter CODICE POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 1 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=400V (kvar) (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IT7AFF275050154 75 3 1x25-1x50 250 9 RPE 12BTA 260 65 70 73 IT7AFF312550514 125 5 1x25-2x50 400 13 RPE 12BTA 300 66 70 73 IT7AFF317550514 175 7 1x25-3x50 630 13 RPE 12BTA 350 67 70 73 IT7AFF322550514 225 9 1x25-4x50 630 13 RPE 12BTA 380 68 70 73 IT7AFF327550514 275 11 1x25-5x50 800 26 RPE 12BTA 400 69 71 78 IT7AFF330050514 300 6 6x50 800 26 RPE 12BTA 420 69 71 77 IT7AFF335050514 350 7 1x50-3x100 2x630 13 RPE 12BTA 670 87 90 93 IT7AFF340050514 400 8 2x50-3x100 2x630 13 RPE 12BTA 700 87 90 93 IT7AFF345050514 450 9 1x50-4x100 2x630 13 RPE 12BTA 725 88 90 93 IT7AFF350050514 500 10 2x50-4x100 2x630 13 RPE 12BTA 760 88 90 93 IT7AFF355050514 550 11 1x50-5x100 2x800 26 RPE 12BTA 780 89 91 95 IT7AFF350514 6 6x100 2x800 26 RPE 12BTA 800 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 3.10.1

SISTEMI DI RIFASAMENTO AUTOMATICI AD INSERZIONE STATICA CON REATTANZE DI SBARRAMENTO THYRISTOR SWITCHED AND DETUNED AUTOMATIC POWER FACTOR CORRECTION SYSTEMS CAP 3.10 FH30/S Ue Hz THDI R % 400V-415V 50 > 60% REATTANZA DI SBARRAMENTO (135Hz N=2,7) 100% DI CARICO NON LINEARE INSERITO DETUNING CHOKE (135Hz N =2.7 100% NON LINEAR LOAD IN NETWORK Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Trasformatore per la separazione del circuito di potenza da quello degli ausiliari (110V) Sezionatore sottocarico con bloccoporta Inseritori statici a tiristori (SCR) Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Regolatore a microprocessore Multimetro di controllo e protezione MCP4. Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N = 550V Reattanza di sbarramento trifase con frequenza di accordo 135Hz. Tempo di inserzione/disinserzione di tutta la potenza reattiva disponibile circa 60 millisecondi Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Auxiliary transformer to separate power and auxiliary circuit parts (110V). Load-break switch with door interlock. Thyrristor switches (SCR) N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Microprocessor Power Factor Correction relay Control and protection multimeter MCP4. Single phase self-healing metallised polypropylene capacitors with U N = 550V rated voltage. Three phase detuning chokes with tuning frequency 135Hz Total switching time 60 milliseconds All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROmaticMULTImatic Speed Filter CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (quadro) 1.3xIn Max current overload In (cabinet) Sovraccarico max Vn (quadro) 1.1xVn Max voltage overload Vn (cabinet) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento 690V Insulating voltage Classe di temperatura (quadro) -5/+40 C Temperature range (cabinet) Classe di temperatura (condensatori) -25/+55 C Temperature range (capacitors) Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione inseritori statici/thyristor swtches Operation devices Perdite Joule totali ~8W/kvar Total Joule losses Finitura meccanica interna zinco passivata zinc passivation Inner surface finish Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MULTImatic Speed Filter CODICE POTENZA GRADINI BATTERIE SEZIONATORE REGOLATORE PESO DIM DIM DIM CODE POWER STEPS BANKS L.B. SWITCH Icc 1 P.F.C. RELAY WEIGHT IP3X IP4X 2 IP55 2 IP3X Ue=400V (kvar) (A) (ka) (Kg) (CAP. 7) (CAP. 7) (CAP. 7) (kvar) (CHAP. 7) (CHAP. 7) (CHAP. 7) IT7JFF250250 60 3 1x20-1x40 250 9 RPE 12BTA 260 65 70 73 IT7JFF310050250 100 5 1x20-2x40 400 13 RPE 12BTA 300 66 70 73 IT7JFF314050250 140 7 1x20-3x40 630 13 RPE 12BTA 350 67 70 73 IT7JFF318050250 180 9 1x20-4x40 630 13 RPE 12BTA 380 68 70 73 IT7JFF322050250 220 11 1x20-5x40 800 26 RPE 12BTA 400 69 71 78 IT7JFF324050250 240 6 6x40 800 26 RPE 12BTA 420 69 71 77 IT7JFF328050250 280 7 1x40-3x80 2x630 13 RPE 12BTA 670 87 90 93 IT7JFF332050250 320 8 2x40-3x80 2x630 13 RPE 12BTA 700 87 90 93 IT7JFF336050250 360 9 1x40-4x80 2x630 13 RPE 12BTA 725 88 90 93 IT7JFF340050250 400 10 2x40-4x80 2x630 13 RPE 12BTA 760 88 90 93 IT7JFF344050250 440 11 1x40-5x80 2x800 26 RPE 12BTA 780 89 91 95 IT7JFF348050250 480 6 6x80 2x800 26 RPE 12BTA 800 89 91 95 1 Altri valori a richiesta 2 Per i codici di queste esecuzioni contattare la ICAR Spa 1 Other values upon request 2 For the codes of these executions contact ICAR SpA 3.10.2

CAP 3.11 CASSETTI RACKS HP10 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 415V 455V 50 10% 50% MINIrack MIDIrack 3 Generalità Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =415V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =415V rated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROrack 3 MULTIrack EUROrack CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack)) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+55 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori(ac6b) contactors for capacitors (AC6b) Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Rack applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MICROrack MINIrack MIDI rack MULTI rack EURO rack CODICE POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 UN=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IC1DKK120050000 2 1.8 1.8 1.7 108 IC1DKK140050000 4 3.6 3.6 2 108 IC1DKK180050000 8 7.2 7.2 2 108 IC1DKK216050000 16 14.4 14.4 2.3 108 IW0AKK216050000 16 15 15 4 110 IW0AKK232050000 32 30 30 6 110 IW0AKK256050000 56 52.5 22.5-30 11 110 IW0AKK280050268 80 75 15-30-30 13 110 IW0AKK280050000 80 75 7.5-15-22.5-30 14 110 IX0FKK264050000 64 60 2x30 17 115 IX0FKK312850000 128 120 4x30 22 115 IX0AKK280050000 80 75 2x7.5-4x15 19 120 IX0AKK316050000 160 150 2x15-4x30 27 120 IY0AKK266050069 66 60 60 20 125 IY0AKK313250251 132 120 60-60 26 125 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 3.11.1

CASSETTI RACKS CAP 3.11 HP20 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 460V 500V 50 18% 70% MINIrack MIDIrack 3 Generalità Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =460V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =460V rated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MICROrack 3 MULTIrack EUROrack CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+55 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori(ac6b) contactors for capacitors (AC6b) Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards MICROrack MINIrack MIDI rack MULTI rack EURO rack CODICE POTENZA POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 UN=460V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IC1DLK120050000 2 1.6 1.5 1.5 1.7 108 IC1DLK140050000 4 3.2 3 3 2 108 IC1DLK180050000 8 6.5 6 6 2 108 IC1DLK216050000 16 13 12 12 2.3 108 IW0JLK216050000 16 13 12 12 4 110 IW0JLK232050000 32 26 24 24 6 110 IW0JLK256050000 56 45 42 18-24 11 110 IW0JLK280050268 80 65 60 12-24-24 13 110 IW0JLK280050000 80 65 60 6-12-18-24 14 110 IX0TLK264050000 64 52 48 2x24 17 115 IX0TLK312850000 128 104 96 4x24 22 115 IX0NLK280050000 80 65 60 2x6-4x12 19 120 IX0NLK316050000 160 129 120 2x12-4x24 27 120 IY0JLK266050069 66 54 50 50 20 125 IY0JLK313250251 132 108 100 50-50 26 125 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 3.11.2

CAP 3.11 CASSETTI RACKS HP30 Ue U N U MAX 1 Hz THDI R % THDI C % 2 400V-415V 500V V 50 25% 85% Generalità Contattori con resistenze di inserzione per la limitazione del picco di corrente dovuto all inserzione dei condensatori Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II Base portafusibili tripolare tipo NH00 Fusibili di potenza NH00-gG Condensatori monofase autorigenerabili in polipropilene metallizzato con tensione di targa U N =550V. Resistenze di scarica Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. MINIrack MIDIrack 3 Generalities Contactors with damping resistors to limit capacitors inrush current. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Three-phase fuse holder type NH00 Power fuses NH00-gG Single phase self-healing metallized polypropylene capacitors with U N =550V rated voltage. Discharge devices All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. MULTIrack EUROrack CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V-415V (altre a richiesta/other on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50Hz Rated frequency Sovraccarico max In (cassetto) 1.3xIn Max current overload In (rack) Sovraccarico max Vn (cassetto) 1.1xVn Max voltage overload Vn (rack) Sovraccarico max Vn (condensatori) 3xVn Max voltage overload Vn (capacitors) Tensione di isolamento (cassetto) 690V Insulating voltage (rack) Livello di isolamento condensatori 3/15kV Capacitors insulating level Classe di temperatura -25/+55 C Temperature range Dispositivi di scarica montati su ogni batteria on each bank Discharge device Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Collegamenti interni a triangolo delta Capacitors connection Dispositivi di inserzione contattori per condensatori(ac6b) contactors for capacitors (AC6b) Operation devices Perdite Joule totali ~2W/kvar Total Joule losses Finitura telaio zincatura/galvanisation Surface finish Norme di riferimento cassetti CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Racks applicable standards Norme di riferimento per i condensatori CEI EN 60831-1/2 Capacitors standards EUROrack MULTIrack MIDIrack MINIrack CODICE POTENZA POTENZA POTENZA BATTERIE PESO DIM CODE POWER POWER POWER BANKS WEIGHT IP00 IP00 UN=550V Ue=415V Ue=400V Ue=400V (Kg) (CAP. 7) (kvar) (kvar) (kvar) (kvar) (CHAP. 7) IW0SRK216050000 16 9.5 9 9 4 110 IW0SRK232050000 32 19 18 18 6 110 IW0SRK256050000 56 34 32 14-18 11 110 IW0SRK280050247 80 47 45 9-18-18 13 110 IW0SRK280050000 80 47 45 4.5-9-14-18 14 110 IX2JRK264050000 64 38 35 17.5-17.5 17 115 IX2JRK312850000 128 76 70 4x17.5 22 115 IX2DRK280050000 80 47 45 2x4.5-4x9 19 120 IX2DRK316050000 160 95 90 2x9-4x18 27 120 IY0SRK266050069 66 37.5 35 35 20 125 IY0SRK313250069 132 75 70 35-35 26 125 1 Massimo valore ammissibile secondo norma CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attenzione : in questa condizione è possibile incorrere in fenomeni di amplificazione delle armoniche presenti in rete 3 Solo come ricambi 1 Maximum allowed value according to CEI EN 60831-1 art. 20.1 2 Attention: in this conditions of load network harmonic amplification phenomena is possible 3 As spares only 3.11.3

FILTRI ATTIVI ACTIVE FILTERS CAP 5.2 FA20 GENERALITÀ La presenza di un forte contenuto armonico nella corrente che circola nell impianto elettrico può causare notevoli problematiche: - distorsione nella tensione di alimentazione (in particolare alle sbarre da cui sono alimentati i carichi distorcenti) - elevate cadute di tensione in linea - surriscaldamento (cavi, motori, trasformatori) - malfunzionamento di apparecchiature elettroniche I filtri attivi sono apparecchiature elettroniche che svolgono lo stesso lavoro dei filtri di assorbimento, ma sono realizzate con circuiti elettronici di potenza: il principio di funzionamento si basa sulla misurazione della corrente di linea, la valutazione del suo contenuto armonico e l iniezione in rete di una corrente tale da annullare le armoniche presenti e lasciare inalterata la fondamentale a 50Hz. Sono da preferirsi quando il contenuto armonico della rete è dato da uno spettro più o meno equamente distribuito tra molte armoniche (ad esempio dalla 5a alla 17a): in tal caso è più difficile ottenere una soluzione efficiente, con un filtro passivo. Hanno inoltre il vantaggio di evitare i rischi di fenomeni di risonanza, che possono aversi con i filtri passivi di assorbimento. I filtri attivi si dimensionano in corrente, valutando il valore efficace della somma delle correnti armoniche che si vogliono eliminare dalla rete. I filtri attivi della serie FA20 sono in una versione completamente rinnovata per architettura e prestazioni: sono caratterizzati dalla possibilità di utilizzare moduli che possono dare 30A ciascuno, componendo l apparecchiatura fino alla corrente necessaria, come indicato nella tabella di cui sotto. La comodità di questa soluzione è data dal fatto che l apparecchiatura può essere adeguata in seguito ad un eventuale aumento della corrente armonica circolante nell impianto. GENERAL The presence of strong harmonic content in the current circulating in the electric system can cause major problems: - distortion in the power supply voltage (particularly the bars from which the distorting currents are supplied) - elevated falls in voltage online - overheating (cables, motors, transformers) - malfunctioning of electronic equipment The active filters are electronic equipment performing the same function as absorption filters, but they are made with electronic power circuits: the operation principle is based on the measure of currents online, the value of their harmonic content and the injection of a network of currents such as to break the present harmonics and leave the fundamental 50Hz unchanged. It is preferred when the harmonic content of the network is given by a spectrum more or less evenly distributed among many harmonics (e.g. from 5th to 17th): in this case it is more difficult to obtain a good solution with a passive filter. They also have the advantage of avoiding the risks of resonance phenomena, which can take place with the passive absorption filters. The active filters are current dimensioned, assessing the effective value of the sum of harmonic currents that want to inject into the network. The FA20 series active filters come in a completely renovated version for architecture and services: they feature the possibility of using modules that can give 30A each, arranging the equipment until the necessary current, as shown in the table below. The convenience of this solution is that the equipment can be adjusted in response to a possible increase in the harmonic current circulating in the system. Caratteristiche tecniche Architettura modulare: il modulo di comando può controllare fino a 4 moduli di potenza di 30A ciascuno per un totale di 120A ad unità. Possono essere messe in parallelo fino a 8 unità, per complessivi 960A. Possibilità di funzionamento sia in rete trifase con neutro che in rete trifase senza neutro Possibilità di funzionamento con controllo in anello aperto/anello chiuso Compensazione fino alla 51a armonica Compensazione di più armoniche simultaneamente, fino ad un massimo di 12 Riduzione del tasso di distorsione armonico residuo 5/6% Pannello di visualizzazione LCD, con misure e spettro armonico della corrente iniettata e della corrente in rete Memorizzazione eventi (max 300) Allarmi e indicazioni a led Comunicazione a distanza (RS232, RS485, USB) con protocollo MODBUS, JBUS 5 contatti di uscita, 1 contatto di ingresso Possibilità di dedicare una parte della potenza disponibile per il rifasamento dei carichi distorcenti. Per ulteriori informazioni consultare il catalogo del MULTImatic FA20. Technical Characteristics Modular Architecture: the command module can control up to 4 power modules of 30A each for a total of 120A units. Up to 8 units can be put into parallel, totalling 960A. Ability to operate both in a three-phase network with neutral and in a three-phase network without neutral Ability to work with control in open ring/closed ring Compensation up to the 51st harmonic Compensation of more simultaneous harmonics, up to 12 Reduction of total harmonic distortion to 10% of the initial value Possibility of mounting on rack or wall LCD display panel, with measures and harmonic spectrum of the injected current and network current Events storage (max. 300) LED alarms and indications Distance communication (RS232, RS485, USB) with MODBUS, JBUS protocol 5 output contacts, 1 input contact Ability to devote part of the power available to the correction of distorting charges. For further information please refer to MULTImatic FA20 leaflet. 5.2.1

CAP 5.2 FILTRI ATTIVI ACTIVE FILTERS FA20 Ue Hz THDI R % 400V 50 100% Generalità Carpenteria metallica zinco-passivata, verniciata con polveri epossidiche colore RAL 7035 Sezionatore sottocarico con bloccoporta Cavi N07V-K autoestinguenti rispondenti alla norma CEI 20/22/II. Valore della componente armonica residua ~5%. Nessun assorbimento di potenza dalla rete. Assenza di rischio sovraccarico Tutti i componenti utilizzati sono conformi alle prescrizioni normative in materia di sicurezza. Generalities Zink-passivated metallic enclosure painted with epossidic dust paint, colour RAL 7035. Load-break switch with door interlock. N07V-K self-extinguish cable according to CEI 20/22/II standards. Residual harmonic component value ~5%. No power absortion from the mains. No isk overload All components inside this products are compliant with EU Safety Regulations. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS Tensione nominale di impiego Ue= 400V (208-480V a richiesta/on request) Rated operational voltage Frequenza nominale 50/60Hz Rated frequency Classe di temperatura -5/+40 C Temperature range (cabinet) Installazione per interno indoor Use Servizio continuo continous Service Norme di riferimento apparecchiatura CEI EN 60439-1/2 CEI EN 61921-1 Applicable standards MULTImatic Active FILTER CODICE CORRENTE FREQUENZA SEZIONATORE CONFIGURAZIONE DIM CODE ARMONICA EFFICACE FREQUENCY L.B. SWITCH CONFIGURATION IP3X IP3X RMS HARMONIC (Hz) A CURRENT (A) 35 50/60 125 L1-L2-L3 L1-L2-L3-N 60 50/60 125 L1-L2-L3 L1-L2-L3-N 90 50/60 160 L1-L2-L3 L1-L2-L3-N 120 50/60 250 L1-L2-L3 L1-L2-L3-N 180 50/60 2x160 L1-L2-L3 L1-L2-L3-N 240 50/60 2x250 L1-L2-L3 Per i codici contattateci For the codes contact us 270 50/60 3x160 300 50/60 5x125 360 50/60 3x250 420 50/60 7x125 450 50/60 5x160 480 50/60 4x250 540 50/60 6x160 50/60 5x250 720 50/60 6x250 840 50/60 7x250 960 50/60 8x250 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-L2-L3-N 139 5.2.2

REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS 66 CAP

CAP 6 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS Il regolatore di potenza reattiva è il componente fondamentale del sistema di rifasamento automatico. E l elemento intelligente, preposto alla verifica dello sfasamento della corrente assorbita dal carico, in funzione del quale comanda l inserimento ed il disinserimento delle batterie di condensatori disponibili, allo scopo di mantenere il fattore di potenza oltre il valore impostato. I regolatori di potenza reattiva RPC ed RPA utilizzati nei sistemi di rifasamento automatico ICAR sono progettati per garantire il fattore di potenza desiderato minimizzando al contempo la sollecitazione delle batterie dei condensatori; precisi ed affidabili nelle funzioni di misura e regolazione, sono semplici e intuitivi nell installazione e nella consultazione. Acquistando un sistema di rifasamento automatico ICAR lo si riceve pronto per la messa in servizio. Il regolatore infatti è già configurato, basta collegarlo al TA di linea ed impostarne il valore del primario: il regolatore si adatta autonomamente al verso della corrente proveniente dal secondario del TA, per correggere eventuali errori di cablaggio. La flessibilità dei regolatori ICAR permette di modificare tutti i parametri della logica per personalizzarne il funzionamento, adattandolo alle effettive caratteristiche dell impianto da rifasare (soglia del fattore di potenza, velocità di inserimento delle batterie, tempo di attesa per la riconnessione di una batteria, etc). Come descritto nel seguito, i regolatori ICAR offrono inoltre importanti funzionalità per la manutenzione e la gestione dell impianto di rifasamento, finalizzate all individuazione ed alla soluzione di problematiche impiantistiche che potrebbero portare ad un suo danneggiamento con conseguente riduzione della vita utile. The reactive power regulator is an essential component for the proper functioning of a battery with automatic power factor correction: it represents the "intelligent" part of the system, being responsible for the verification of loading functions, of which it decides upon the insertion of the appropriate batteries available, in order to keep the power factor within the set limits. The RPC and RPA reactive power regulators, used in ICAR automatic power factor correction systems, are designed to guarantee the desired power factor, optimizing the solicitation of capacitors. The ICAR regulators provide important functions for the maintenance and management of the power factor correction system, aimed at maximizing its lifetime and solving system problems that could lead to a reduction in its useful life. In addition to all the characteristics of the RPC regulators, the RPA regulators offer far more features and the ability to communicate via RS485. For power factor correction panels in the SPEED version, or with static inserters adapted for correcting systems with sudden changes in load (welders, mixers, mills, etc.), special RPE regulators are available. All of the regulators are able to adjust the cos phi between 0.8 inductives and 0.8 capacitives, and also to function in cogeneration systems. CARATTERISTICHE GENERALI I regolatori di potenza reattiva ICAR sono gestiti da microprocessore e propongono numerose funzioni pur mantenendo una semplice modalità di parametrizzazione e consultazione, sia in locale che tramite PC via porta seriale RS232 di cui sono dotati in standard. Tutti i regolatori ICAR offrono una notevole flessibilità di utilizzo: sono in grado infatti di regolare il fattore di potenza tra 0,8 induttivi e 0,8 capacitivi, e di funzionare anche in impianti di cogenerazione; offrono in standard il controllo della temperatura e la possibilità di configurare uno dei relè disponibili per l attivazione di allarmi visivi/sonori a distanza. Al top della gamma si trovano i regolatori RPA che oltre a tutte le caratteristiche degli RPC offrono doppio display, con maggiori funzionalità di misura, e la possibilità di comunicare con un sistema centrale di supervisione via seriale RS485. Per i quadri di rifasamento in versione SPEED, ovvero con inseritori statici atti a rifasare impianti con variazioni di carico repentine (quali saldatrici, impastatrici, mulini, etc), sono disponibili i regolatori speciali RPE che si caratterizzano per l elevata velocità di risposta. Tutti i regolatori possono funzionare in modalità automatica o manuale. Nel primo caso agiscono in completa autonomia inserendo e disinserendo le batterie disponibili fino al raggiungimento del fattore di potenza desiderato; nel secondo caso sarà l operatore a forzare l inserimento e la disinserzione delle batterie: il regolatore comunque vigilerà per impedire operazioni potenzialmente in grado di danneggiare i condensatori (ad esempio verificando il rispetto dei tempi di scarica prima di una successiva inserzione). GENERAL FEATURES The ICAR reactive power regulators are run by microprocessor and offer numerous functions, while maintaining a simple operation and parameterization, both locally and through PC via serial port 232 where all versions are provided in standard. The ICAR automatic power factor correction system comes ready for installation; to put the system into place simply set the regulator on the primary value of TA, since regulator is already able to automatically adapt to the current coming from its secondary. It is possible to change all the parameters of the regulator to customize its operation, adapting it to the actual characteristics of the system to be corrected (sensitivity of the threshold cos phi, speed insertion of steps, etc.). The regulator can function in automatic mode or manually. In the first case it will operate independently, entering and disconnecting the batteries available to obtain the desired cos phi, while in the latter case the operator will force the insertion and withdrawal of the batteries, but the regulator will monitor the operation to prevent potential damage to the capacitors. The ICAR regulators also have the powerful function of AUTO SET UP, which allows the regulator to automatically configure itself depending on the actual characteristics of the batteries present in the panel: this function is particularly convenient when it is necessary to substitute the regulator of an existing panel. 6.1

REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS CAP 6 FUNZIONI DI MISURA I regolatori ICAR forniscono in standard numerose misurazioni atte a verificare e monitorare il corretto funzionamento elettrico e la temperatura del sistema di rifasamento. Sul display frontale vengono visualizzate le seguenti grandezze: tensione, corrente, delta kvar (potenza reattiva mancante per il raggiungimento del fattore di potenza target), fattore di potenza medio settimanale, tasso di distorsione armonica in corrente % (THDi%) sui condensatori, temperatura. Il regolatore memorizza e rende disponibile alla consultazione il valore massimo di ciascuna di queste grandezze, per valutare la sollecitazione più gravosa subita dal sistema automatico di rifasamento a partire dall ultimo reset: la temperatura, la tensione e il tasso di distorsione armonica hanno un forte impatto sui condensatori in quanto se si mantengono oltre i valori nominali possono ridurne drasticamente la vita utile. I regolatori ICAR sono in grado di misurare l effettiva potenza reattiva fornita dalle singole batterie, per adeguarsi al loro valore nella scelta della logica di inserimento: questa caratteristica è molto utile per quadri di rifasamento in funzione da diversi anni e quindi con condensatori usurati che forniscono una potenza reattiva inferiore al valore di targa. Mediante connessione alla porta seriale RS232, è possibile disporre di altre importanti informazioni, utili per la valutazione dello stato del sistema e per pianificare le manutenzioni ordinarie o straordinarie quali ad esempio la verifica/sostituzione dei contattori. Queste grandezze sono: - il numero di manovre effettuate da ciascuna batteria - il numero di ore di funzionamento di ciascuna batteria MEASUREMENT FUNCTIONS The ICAR regulators provide numerous standard measurements to verify and monitor the proper functioning and climatic conditions of the system. On the front display you can see: - Voltage - Current - Delta kvar - Average weekly power factor - Total harmonic distortion % (THD%) on capacitors - Temperature The regulator stores the maximum value of each of these sizes, to assess the heaviest stress suffered by the capacitors in the electrical panel since the last reset: the temperature, voltage and total harmonic distortion have an strong impact on the capacitors, because if they are maintained beyond the nominal values they can drastically reduce the useful life. The regulator is also able to measure the actual reactive power supplied by the individual batteries and adapt the program for step insertion: this feature is very useful for power factor correction panels in place for a long time and therefore also with worn capacitors. Through connection to the RS232 serial port, it is possible to find plenty of other information relevant to assessing the state of the system for planning ordinary or extraordinary maintenance such as verification/replacement of contactors: - Number of manoeuvres completed by each battery - Number of hours of operation of each battery Display a LED, 3 cifre LED display, 3 figures LED indicazione funzionamento selezionato LED indication, selected function LED indicazione tipo carico attivo LED indication, type of charge detected LED indicazione allarme (se impostato) LED indication, alarm (if set) LED indicazione misura visualizzata sul display LED indication, measurement shown on the display LED indicazione gradini inseriti LED indication, steps inserted 4 tasti a membrana per accedere alle funzioni del regolatore 4 keys to access regulator functions ALLARMI I regolatori ICAR offrono in standard nove allarmi differenti, che aiutano nella corretta conduzione dell impianto. Gli allarmi sono impostati sulle seguenti grandezze: - sottocompensazione: l allarme si attiva se, con tutti i gradini di rifasamento inseriti, il fattore di potenza risulta inferiore al valore desiderato - sovracompensazione: l allarme si attiva se, con tutti i gradini di rifasamento disinseriti, il fattore di potenza risulta maggiore del valore desiderato - minima e massima corrente: per valutare le condizioni di carico del sistema - minima e massima tensione: per valutare le sollecitazioni dovute alle variazioni della tensione di alimentazione - massimo THD%: per valutare la sollecitazione dell inquinamento armonico della rete - massima temperatura nel quadro: per monitorare le condizioni termiche - microinterruzione della tensione di rete. ALARMS The ICAR regulators offer in standard nine different alarms, set on the following sizes: - Undercompensation - Overcompensation - Min I - Max I - Min V - Max V - Max THD - Max T - microinterruption 6.2

CAP 6 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS INDICAZIONI A LED I led presenti sul display del regolatore offrono le seguenti informazioni, per una rapida identificazione dello stato di funzionamento del sistema: - modalità di funzionamento automatico/manuale - stato di ciascuna batteria (inserita/disinserita) - rilevazione fattore di potenza induttivo/capacitivo - tipo di misura visualizzata a display. LED INDICATIONS The LED display of the regulators will reveal the following information: - Automatic/manual mode of functioning - Status of each battery (inserted/withdrawn) - Cos phi inductive/capacitive indication - Type of measure shown on the display CONTATTI I regolatori dispongono di contatti di potenza per il comando dei gradini, per il comando della eventuale ventola di raffreddamento e per l attivazione di allarmi a distanza; i contatti possono essere programmati con logica NA o NC. CONTACTS The regulators have electric contacts for control of the steps, control of any cooling fan and for the activation of alarms at a distance. The available contacts can be programmed with NO or NA logic. SOFTWARE DI PROGRAMMAZIONE E CONSULTAZIONE VIA SERIALE RS232 Il software permette una più veloce programmazione ed una consultazione semplificata e approfondita dei dati del regolatore. Sono disponibili tutti i dati consultabili sul display frontale ed in più tutti i dati di dettaglio del funzionamento delle singole batterie. PROGRAMMING SOFTWARE AND CONSULTATION THROUGH RS232 SERIAL OUTPUT The software enables a faster programming and a simplified detailed consultation of the regulator data. Are available all the data that can be consulted on the front display plus all the detailed data about each single battery functioning. MODULO DI TEMPORIZZAZIONE RPT 6A Il modulo di temporizzazione RPT 6A ha l importante funzione di supervisionare i tempi di inserzione e disinserzione delle batterie di condensatori in sistemi ad inserzione manuale. Il modulo di temporizzazione RPT 6A viene utilizzato nei sistemi di rifasamento allo scopo di temporizzare le inserzioni/disinserzioni delle batterie di condensatori. Ciò permette di limitare le sollecitazioni elettriche del quadro e dell impianto, allungando così la durata di vita dei condensatori. La presenza di questo dispositivo di temporizzazione è quindi una maggiore garanzia di durata di vita dei condensatori del quadro di rifasamento. Il modulo può essere utilizzato nel distacco da remoto di quadri di rifasamento ad esempio quando si inseriscono gruppi di soccorso che non necessitano di essere rifasati. RPT 6A TIMING MODULE The RPT 6A timing module has the important function of supervising the times of insertion and withdrawal of the batteries in the capacitors. In fact, the reactive power regulator controls the insertion and withdrawal according to the reactive power of the system, but manoeuvres that are too frequent or too tight could damage the capacitors. The RPT 6A is set to respect the discharge time of the capacitors, and is active even when the regulator is uninhibited (for example when it is necessary to operate the power factor correction panel manually, bypassing the regulator). The presence of this timing device is therefore a better guarantee of lifespan of the capacitors of the power factor correction panel. The module can be used remotely, such as when backup generators are used, which do not need to be corrected. 6.3

REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS CAP 6 RPC Generalità Regolatori a microprocessore Led indicazione cosϕ IND o CAP Led indicazione gradini inseriti Connessioni a morsettiera Contatti relè di uscita 250Vac 5A Contatti relè di uscita 415Vac 1,3A Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Generalities Microprocessor Power Factor Correction relays IND or CAP power factor indication led Insertion step indication led Terminal strip connection Relays 250Vac-5A Relays 415Vac 1,3A CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards MODELLO / TYPE RPC 5LSA RPC 7LSA RPC 8BSA RPC 12BSA CODICE/ CODE A25046413052 A25046413070 A25046416080 A25046416120 TENSIONE DI ALIM. AUX. 380 415V 380 415V 380 415V 380 415V AUX. SUPPLY FREQUENZA 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz FREQUENCY CIRCUITO VOLTMETRICO Derivato da Derivato da Derivato da Derivato da DI MISURA/ alimentazione aux alimentazione aux alimentazione aux alimentazione aux MEASURE VOLTAGE CIRCUIT Taken from aux. supply Taken from aux. supply Taken from aux. supply Taken from aux. supply CIRCUITO AMPEROMETRICO 5A 5A 5A 5A DI MISURA / (1A a richiesta / (1A a richiesta / (1A a richiesta / (1A a richiesta / MEASURE CURRENT CIRCUIT on request) on request) on request) on request) ASSORBIMENTO / ABSORTION 6,2VA 6,2VA 5VA 5VA REGOLAZIONE COEFFICIENTE Automatica Automatica Automatica Automatica INSENSIBILITA C/K Automatic Automatic Automatic Automatic C/K PARAMETER SET POINT REGOLAZIONE COSϕ / Da 0.8 ind a 0.8 cap Da 0.8 ind a 0.8 cap Da 0.8 ind a 0.8 cap Da 0.8 ind a 0.8 cap COSϕ SET POINT From 0.8 lag to 0.8 lead From 0.8 lag to 0.8 lead From 0.8 lag to 0.8 lead From 0.8 lag to 0.8 lead DISPLAY Singolo Singolo Singolo Singolo TEMPO INSERZIONE BATTERIE / 5 sec. sec. 5 sec. sec. 5 sec. sec. 5 sec. sec. CONNECTION TIME NUMERO RELE DI USCITA / 5 7 8 12 EXIT RELAYS NUMBER RELE DI ALLARME / Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes ALARM RELAY GRADO DI PROTEZIONE / IP55 IP55 IP41 IP41 PROTECTION DEGREE PESO / WEIGHT 0.44Kg 0.46Kg 0.74Kg 0.77Kg TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO / WORKING TEMPERATURE -20 C +60 C -20 C +60 C -20 C +60 C -20 C +60 C TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/ STORAGE TEMPERATURE -30 C +80 C -30 C +80 C -30 C +80 C -30 C +80 C PORTA SERIALE RS 232/ RS 232 SERIAL EXIT Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes PORTA SERIALE RS 485/ RS 485 SERIAL EXIT NO NO NO NO CONTROLLO DI TEMPERATURA / TEMPERATURE CONTROL Si/Yes Si/Yes Si/Yes Si/Yes FUNZIONI MULTIMETRO TRIFASE / 3 PHASE MULTIMETER FUNCTIONS NO NO NO NO INGRESSO SENSORE TEMP. ESTERNO / EXTERNAL TEMP.SENSOR INPUT NO NO NO NO DIMENSIONI (VED. CAP.7) / DIMENSIONS (SEE CHAP. 17) 145 145 146 146 6.4

CAP 6 REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS RPA/RPE Generalità Regolatori a microprocessore Led indicazione cosϕ IND o CAP Led indicazione gradini inseriti Connessioni a morsettiera Contatti relè di uscita 250Vac 5A Contatti relè di uscita 415Vac 1,3A Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Generalities Microprocessor Power Factor Correction relays IND or CAP power factor indication led Insertion step indication led Terminal strip connection Relays 250Vac-5A Relays 415Vac 1,3A CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards MODELLO / TYPE RPA 8BMA RPA 12BMA RPE 12BTA CODICE/ CODE A25046416082 A25046416126 A25046416124 TENSIONE DI ALIM. AUX. 110V 127V 110V 127V 110V 127V AUX. SUPPLY 220V 240V 220V 240V 220V 240V FREQUENZA 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz 50Hz / 60Hz FREQUENCY CIRCUITO VOLTMETRICO DI MISURA/ 100 690V 100 690V 100 690V MEASURE VOLTAGE CIRCUIT CIRCUITO AMPEROMETRICO 5A 5A 5A DI MISURA / (1A a richiesta / (1A a richiesta / (1A a richiesta / MEASURE CURRENT CIRCUIT on request) on request) on request) ASSORBIMENTO / ABSORTION 9,7VA 9,7VA 9,7VA REGOLAZIONE COEFFICIENTE Automatica Automatica Automatica INSENSIBILITA C/K Automatic Automatic Automatic C/K PARAMETER SET POINT REGOLAZIONE COSϕ / Da 0.8 ind a 0.8 cap Da 0.8 ind a 0.8 cap Da 0.8 ind a 0.8 cap COSϕ SET POINT From 0.8 lag to 0.8 lead From 0.8 lag to 0.8 lead From 0.8 lag to 0.8 lead DISPLAY Doppio Doppio Doppio TEMPO INSERZIONE BATTERIE / 5 sec. sec. 5 sec. sec. 0 millisec. 250 millisec. CONNECTION TIME NUMERO DI RELE DI USCITA / 8 12 10 EXIT RELAYS NUMBER (relè allo stato solido/solid state relays) RELE DI ALLARME / Si/Yes Si/Yes Si/Yes ALARM RELAY GRADO DI PROTEZIONE / IP41 IP41 IP41 PROTECTION DEGREE PESO / WEIGHT 0.94Kg 0.94Kg 0.94Kg TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO / WORKING TEMPERATURE -20 C +60 C -20 C +60 C -20 C +60 C TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/ STORAGE TEMPERATURE -30 C +80 C -30 C +80 C -30 C +80 C PORTA SERIALE RS 232/ RS 232 SERIAL EXIT Si/Yes Si/Yes Si/Yes PORTA SERIALE RS 485/ RS 485 SERIAL EXIT Si/Yes Si/Yes Si/Yes CONTROLLO DI TEMPERATURA / TEMPERATURE CONTROL Si/Yes Si/Yes Si/Yes FUNZIONI MULTIMETRO TRIFASE / 3 PHASE MULTIMETER FUNCTIONS Si/Yes Si/Yes Si/Yes INGRESSO SENSORE TEMP. ESTERNO / EXTERNAL TEMP.SENSOR INPUT Si/Yes Si/Yes Si/Yes DIMENSIONI (VED. CAP.7) / DIMENSIONS (SEE CHAP. 7) 146 146 146 6.5

REGOLATORI DI POTENZA REATTIVA E PROTEZIONI POWER FACTOR CORRECTION CONTROLLERS, PROTECTION RELAYS CAP 6 MCP4 Generalità Dispositivo a microprocessore Grandezze misurate: tensione, corrente, THD%, temperatura. Led indicazione grandezza visualizzata Led indicazione ventilatore inserito Led indicazione impostazione reset manuale Led indicazione intervento allarme Connessioni a morsettiera Contatti relè di uscita 250Vac 5A Norme di riferimento CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Generalities Microprocessor device Measured values: tension, current, THD%, temperature Displayed value indication led Inserted fan indication led Manual reset set-up indication led Alarm trip indication led Terminal strip connection Relays 250Vac-5A CEI EN 61010-1 CEI EN 50081-2 CEI EN 50082-2 Applicable standards MODELLO / TYPE MCP4 CODICE/ CODE A25044100010 TENSIONE DI ALIM. AUX. 115V AUX. SUPPLY (230V-400V a richiesta / on request) FREQUENZA FREQUENCY 50/60Hz CIRCUITO VOLTMETRICO DI MISURA/ 80V 540V MEASURE VOLTAGE CIRCUIT CIRCUITO AMPEROMETRICO 5A DI MISURA / (1A a richiesta / MEASURE CURRENT CIRCUIT on request) ASSORBIMENTO / ABSORTION 4VA PRECISIONE MISURA TENSIONE/ MEASURING ACCURACY ±1% PRECISIONE MISURA CORRENTE/ CURRENT MEASURING ACCURACY ±1% PRECISIONE MISURA THD CORRENTE / ±1% per / for Irms >10% THD CURRENT MEASURING ACCURACY ±5% per / for Irms <10% PRECISIONE MISURA TEMPERATURA/ TEMPERATURE MEASURING ACCURACY ±1 C DISPLAY SI / Yes RELE DI ALLARME / 1 cumulativo / ALARM RELAY cumulative GRADO DI PROTEZIONE / PROTECTION DEGREE IP40 PESO / WEIGHT 0.45Kg TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO / WORKING TEMPERATURE 0 C +55 C TEMPERATURA DI IMMAGAZZINAMENTO/ STORAGE TEMPERATURE -20 C +70 C PORTA SERIALE R232 RS232 SERIAL EXIT SI / Yes DIMENSIONI (VED. CAP.13) / DIMENSIONS (SEE CHAP. 13) 144 MULTIMETRO DI CONTROLLO E PROTEZIONE MCP4 Il multimetro di controllo e protezione MCP4 è utilizzato nei sistemi automatici di rifasamento più completi e nei filtri di sbarramento, in aggiunta al regolatore di potenza reattiva, allo scopo di garantire una protezione ancora più precisa e articolata soprattutto per quanto riguarda la problematica delle armoniche. Il modulo MCP4 permette infatti di monitorare tensioni, correnti e tasso di distorsione armonica di tutte le fasi, la frequenza del sistema e la temperatura interna al quadro elettrico; dispone di un contatto a relè per il riporto a distanza di un allarme cumulativo. Indicazioni a led e display I led presenti ed il display del modulo MCP4 offrono le seguenti informazioni - misure di ciascuna grandezza elettrica - stato del ventilatore - presenza di allarme. CONTROL AND PROTECTION MODULE The MCP4 control and protection module is used in more comprehensive automatic power factor correction systems and in harmonic blocking filters, in addition to the reactive power regulator, to ensure even more precise and reliable protection of the panel. The MCP4 module is able to monitor the voltage, currents and THD in all phases, the system frequency and the internal temperature of the electric panel; it has a contact relay for the carry-over of a cumulative alarm. LED Indications and Display The LED and the display of the MCP4 module offer the following information: - Electrical measurements indicated - Status of the ventilator - Presence of alarm 6.6

CAP 13

DIMENSIONI DIMENSIONS 77 CAP

DIMENSIONI DIMENSIONS Ø A C B M DISEGNO Ø A B C M DRAWING 1 40 103 10 8 2 45 128 10 8 3 55 128 12.5 12 4 60 138 12.5 12 Ø A C B 3,5 M 42 DISEGNO Ø A B C M DRAWING 11 75 208 16 12 12 85 208 16 12 13 100 208 16 12 14 116 208 16 12 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.1

DIMENSIONI DIMENSIONS A B DISEGNO A B C C1 C2 C3 C4 C5 DRAWING 21 195 245 89 22 195 245 165 23 195 245 241 24 195 245 317 25 195 245 393 26 195 245 469 89 C C1 C2 C3 C4 C5 76 11 265 150 216 171 190 31 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.2

DIMENSIONI DIMENSIONS 265 419 32 150 388 265 11 742 33 150 216 216 711 11 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.3

DIMENSIONI DIMENSIONS 7 11.5 380 260 41 225 260 301 550 430 22 Ø14 325 7 11.5 22 Ø14 42 356 225 285 332 637 Ø9 763 800 43 300 355 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.4

DIMENSIONI DIMENSIONS A 22 450 330 460 215 425 260 A 7 11.5 51 Ø14 A 450 22 330 610 215 575 260 A 7 11.5 52 Ø14 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.5

DIMENSIONI DIMENSIONS 837 Ø9 763 800 53 800 300 337 525 * I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO SONO SMONTABILI 388 10 20 380 445 THE FIXING DEVICES ARE REMOVABLES 420 485 70 * 485 9 70 55 56 580 700 770 * 9 800 920 990 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.6

DIMENSIONI DIMENSIONS *I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO SONO SMONTABILI THE FIXING DEVICES ARE REMOVABLES 485 70 485 70 * 9 * 9 57 58 1020 1140 1210 1240 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 352 152 1300 1200 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 426 59 Ø14 281 337 1360 100 1430 min. 250 min. 250 400 445 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.7

DIMENSIONI DIMENSIONS APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 352 1500 1400 60 100 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 352 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 426 Ø14 281 337 152 152 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 426 Ø14 281 337 min. 250 min. 250 400 445 1 1700 100 61 min.250 min.250 400 460 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.8

DIMENSIONI DIMENSIONS 500 120 350 2000 12.5 290 120 350 APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE CABLES ENTRY FROM THE TOP APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 63 500 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 480 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE CABLES ENTRY FROM THE TOP 1230 85 625 622 170 65 66 67 520 290 1480 85 145 370 1730 85 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.9

DIMENSIONI DIMENSIONS APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE CABLES ENTRY FROM THE TOP 625 1980 85 2230 85 170 480 145 290 290 370 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 12.5 622 520 68 69 2185 100 85 2000 680 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING Ø13 532 532 594 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Ø13 594 362 342 70 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.10

DIMENSIONI DIMENSIONS 2385 100 85 2200 685 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING Ø13 532 532 594 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Ø13 594 362 342 71 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 532 Ø13 2000 532 594 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 362 Ø13 342 72 100 675 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.11

DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 532 Ø13 532 594 2000 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 362 Ø13 342 100 min.250 765 73 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 532 Ø13 532 594 2000 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 362 Ø13 342 76 100 min.250 820 min.250 675 7.12

DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 532 Ø13 532 594 FISSAGGIO PAVIMENTO CABINET FIXING 532 Ø13 2200 2200 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 362 Ø13 342 100 min.250 820 min.250 675 77 532 594 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 362 Ø13 342 100 min.250 760 78 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.13

DIMENSIONI DIMENSIONS 62 APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE CABLES ENTRY FROM THE TOP 85 1230 85 1480 85 1730 1200 1200 1200 85 86 87 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 170 520 80 520 480 12,5 370 290 290 622 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 145 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.14

DIMENSIONI DIMENSIONS APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE 625 12,5 290 CABLES ENTRY FROM THE TOP 290 622 1980 85 170 520 80 520 480 370 145 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 88 APERTURA INGRESSO CAVI SUPERIORE CABLES ENTRY FROM THE TOP 625 2230 85 170 520 80 520 12,5 290 290 480 622 370 145 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 89 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.15

DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 2185 100 2000 85 1200 670 594 Ø13 532 62 90 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 362 342 532 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 2385 100 2200 85 1200 670 594 Ø13 532 62 594 362 532 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 91 342 532 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.16

DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 594 Ø13 532 532 62 532 2000 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 342 362 100 1200 min.250 760 93 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 594 Ø13 532 532 62 532 2200 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 342 362 100 min.250 1372 min.250 780 95 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.17

DIMENSIONI DIMENSIONS FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 594 Ø13 532 532 62 532 2000 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 100 342 min. 250 1372 min. 250 min. 250 780 362 96 FISSAGGIO PAVIMENTO / CABINET FIXING 594 Ø13 532 532 62 532 2200 APERTURA INGRESSO CAVI INFERIORE CABLES ENTRY FROM THE BOTTOM 594 100 342 1200 min. 250 760 362 98 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.18

DIMENSIONI DIMENSIONS 7 7.5 430 7.5 7 74 162 108 120 160 354 370 222 345 110 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.19

DIMENSIONI DIMENSIONS 308 275 406 420 380 115 308 275 INGOMBRO TOTALE MAX DIMENSION 406 420 400 INGOMBRO TOTALE MAX DIMENSION 116 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.20

DIMENSIONI DIMENSIONS 102 190 250 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 395 485 445 15 465 560 450 120 102 190 250 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 435 465 485 445 15 450 546 121 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.21

DIMENSIONI DIMENSIONS 465 485 15 320 100 240 325 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 450 546 445 125 102 206 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 396 465 482 445 12 450 114 564 130 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.22

DIMENSIONI DIMENSIONS 396 465 482 12 102 206 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 450 140 590 445 131 120 160 354 370 222 310 135 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.23

DIMENSIONI DIMENSIONS 245 465 485 15 100 165 450 98 548 445 138 1500 250 1585 INTERASSE MINIMO DI MONTAGGIO MIN. DISTANCE OF ASSEMBLY 552 1040 139 Misure espresse in mm / Dimensions in mm 7.24

DIMENSIONI DIMENSIONS 96 71 92 96 92 144 DIMENSIONI DI INGOMBRO PROFONDITA' FORATURA OVERALL DIMENSIONS DEPTH DRILLING 96 71 91 96 91 145 DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS PROFONDITA' DEPTH FORATURA DRILLING 144 70 138,5 144 138,5 146 DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS PROFONDITA' DEPTH FORATURA DRILLING 7.25

ICAR SpA Via Isonzo 10 20900 Monza (MB) Tel: 039-83951 Fax: 039-833227 www.icar.com sales@icar.com