Il Sardiniafilmfestival 2012 riceve i premi di rappresentanza della

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Il Sardiniafilmfestival 2012 riceve i premi di rappresentanza della"

Transcript

1

2

3 Il Sardiniafilmfestival 2012 riceve i premi di rappresentanza della Iniziativa realizzata con il patrocinio della Direzione Generale per il Cinema - Ministero per i Beni e le Attività Culturali Il PresIdente del sardinia film festival angelo tantaro Il Festival ha ottenuto il premio di rappresentanza della Presidenza della Repubblica, del Senato e della Camera, ed è realizzato con il patrocinio della Direzione Generale per il Cinema - Ministero per i Beni e le Attività Culturali. E ospitato nel polo didattico Quadrilatero dell Università degli Studi di Sassari che celebra in questo periodo, i 450 anni dalla fondazione. Questi sono, per noi, importanti riconoscimenti istituzionali alla manifestazione che ha ricevuto circa mille opere da tutto il mondo, mille modi di raccontare la realtà così come è o come dovrebbe essere. Il Festival, inoltre, ospiterà un Convegno sull associazionismo culturale in cui i presidenti di nove associazioni nazionali di cultura cinematografica dibatteranno sul significato e la validità dell operatore culturale. Sono questi i migliori auspici dell apertura della VII edizione del Sardinia Film Festival. Il valore del festival cinematografico è appunto, oltre lo spettacolo, il contributo che può dare nel ribadire il rilevante ruolo del cinema nella promozione dei giusti valori espressi nella nostra Carta costituzionale. Siamo orgogliosi di ospitare 60 nazioni con una significativa presenza dei paesi emergenti che aspirano alla libertà, alla giustizia e allo sviluppo, necessità essenziali per la convivenza civile e democratica di ogni Paese. Siamo soddisfatti di sostenere gli autori che hanno dato fiducia al nostro festival, di favorire il confronto internazionale, di intrattenere un pubblico che ha voglia di ricevere. Buona visione. The festival won the representative award of the Presidency of the Republic, of the Senate and also of the Chamber of Deputies. It is sponsored by the General Direction of Cinema Ministry of the Cultural Heritage and Activities and it will be held at the Quadrilateral of the University of Sassari (celebrating 450 years of activity); they are important institutional awards. We have received about a thousand works from around the world which try to describe reality as it is or should be. The festival will also host a conference on cultural associationism: the presidents of nine national associations of film culture will debate on the meaning and validity of the cultural operator. All these are the best wishes for the seventh edition of the Sardinia Film Festival whose biggest capacity is to give the cinema a relevant role in promoting fair values of our Constitution. We are very pleased to host works from 60 nations most of which are emerging countries that wish and promote freedom, justice and development. We are also pleased to support the authors who have put their confidence in the festival, to promote international debates and to entertain the audience. Enjoy it. PRESIDENZA DELLA REPUBBLICA PRESIDENZA DEL SENATO DELLA REPUBBLICA PRESIDENZA DELLA CAMERA DEI DEPUTATI ed il patrocinio del MIBAC The Sardiniafilmfestival 2012 Has been awarded of the representative prize of THE PRESIDENCY OF THE REPUBLIC THE PRESIDENCY OF THE SENATE THE PRESIDENCY OF THE CHAMBER OF DEPUTIES Under the patronage of MIBAC Il PresIdente del CineClub di SaSSari Carlo dessì Una finestra sul mondo che cambia paesaggio ad ogni cambio di fotogramma. Meno di quaranta minuti. Perché l'universo dei cortometraggi dura spesso il tempo di schioccare le dita. Il Sardinia Film Festival racconta storie dai quattro angoli della Terra trasportando Sassari oltre i confini stretti di un'isola e anche oltre. Sette edizioni in tutto sino a ora e un cammino ancora lungo da percorrere. Tanti i punti in comune da un anno all'altro: una su tutte quella di ricercare nuovi talenti, soprattutto giovani. Perché il cortometraggio è spesso il primo approccio per i filmakers nel mondo del cinema. Con il digitale i costi si sono fatti contenuti e quindi accessibili quasi a tutti. Perché alle spalle bisogna avere comunque conoscenze tecniche di tutto rispetto. Il Sardinia Film Festival, grazie anche all'attività del Cineclub Fedic di Sassari si è fatto così non solo promotore di questi ragazzi ma ne ha anche valorizzato le loro opere. Una duplicità di intenti alla quale si associa quella della divulgazione. Nei locali del Cineclub c'è, infatti, una mediateca che raccoglie tutte quante le opere arrivate per il festival in questi sette anni le cui schede sono facilmente consultabili on line. Un vero e proprio database di generi e autori da tutto il mondo, a disposizione del mondo. A window on the world changing landscape at every change of frame. Less than forty minutes as the short films often last less than a snap. The Sardinia Film Festival tells stories from all over the world by carrying Sassari beyond the island limits and far away. Seven editions in total and still a long way to go. Many common characteristics from one year to another: first of all the search of new talents, especially young people. In fact, the short films are often the first approaches for film-makers: thanks to the advent of digital technology, production costs are reduced and affordable. However, you must have technical knowledge. Thanks to the activity of the Cineclub Fedic, the Sardinia Film Festival promoted the young and enhanced and spread their works. Inside the Cineclub, in fact, there s a media library that collects all the works from past editions of the festival (the file cards can be easily consulted on line). A real database of genres and authors from over the world at the world disposal. 4 5

4 l assessore alla PubblICa IstruzIone, beni CulturalI, InformazIone, spettacolo e sport sergio milia La Regione Sardegna e l'assessorato alla Pubblica Istruzione, Beni culturali, informazione, spettacolo e sport guardano con profondo interesse al Sardinia Film Festival di Sassari. Da tanti anni questa manifestazione si propone, infatti, di essere un punto di vista privilegiato attraverso il quale tutta la nostra Isola si affaccia verso una prospettiva che va oltre quella tradizionale del Mediterraneo e si allarga sino a comprendere orizzonti nuovi e stimolanti dal punto di vista cinematografico. È la sua dimensione internazionale a fare la differenza. Il fatto poi, che si dia impulso soprattutto all'attività dei giovani autori sardi in primis, ma non solo, permette a questo festival di essere un banco di prova e confronto importante per i talenti che verranno. D'altronde la Regione, grazie anche all'avvio finalmente della Film Commission Regionale si sta muovendo proprio in questo senso per cercare di trasformare in sviluppo reale una risorsa importante quale è quella cinematografica nel nostro territorio. The Region of Sardinia and the Departments of Education, Cultural Heritage, information, entertainment and sport are very interested in the Sardinia Film Festival. Since its birth, this festival intends to let Sardinia go beyond the Mediterranean area and culturally extend to new horizons. It is its international dimension that makes the difference. Moreover, the fact of giving space mostly to young Sardinian authors allows the festival to be a test and an occasion of comparison for the talents-to-be. Thanks to the regional Film Commission, the region of Sardinia is in fact moving in this direction in order to transform the film resource in a real occasion of development. Il sindaco di SaSSari gianfranco ganau È con vero piacere che che scrivo questa introduzione al Catalogo per il Sardinia Film Festival Il Cineclub Sassari è giunto a realizzare la settima edizione di questo evento che negli anni è riuscito a ritagliarsi un spazio importante nel panorama dei festival internazionali dedicati agli short film. Per Sassari è un grande pregio vantare la presenza e il successo di un festival internazionale che permette alla città di entrare in contatto con i contesti Italiani e esteri di produzione cinematografica e, allo stesso tempo, permette agli altri: artisti, registi, produttori, di conoscere la nostra città e la sua produzione artistica e cinematografica e la sempre viva attenzione verso l'arte e la cultura. In quest'epoca in cui con pochi mezzi, ormai basta anche solo un telefono o poco più, e con grande velocità, si può produrre un video e delle riprese che girano il mondo in pochi secondi e che vengono visionati da centinaia di migliaia di persone, è più che mai attuale e importante focalizzare l'attenzione sulla qualità e la ricchezza delle opere prodotte. Sardinia Film Festival permette proprio questo: toccare con mano e valutare il grande lavoro svolto per la realizzazione dei cortometraggi e il loro spessore artistico e culturale che permette a questo genere cinematografico di colpire lo spettatore con grande efficacia facendo della loro caratteristica riduzione temporale un pregio e un vantaggio e non un difetto: less is more (il meno è più) diceva Ludwig Mies van der Rohe e questa massima, presa in prestito dall'architettura, in questo caso si adatta bene anche al cinema. Sono certo che saranno 6 giorni di belle visioni ma anche di confronto, formazione e dibattito e auguro a tutti la migliore riuscita di questa importante iniziativa. I m very pleased to write the introduction to the catalogue for the seventh edition of Sardinia Film Festival The event, realized by the Cineclub Sassari, over the years has managed to carve out an important space in the international festivals dedicated to the short films. It s a great honor for Sassari to host a successful international festival that allows the city to get in touch with Italian and foreign contexts of film production. It also allows artists, directors and producers to know Sassari, its films and its lively attention to art and culture. Nowadays you can produce videos to be viewed by thousands of people only thanks to a mobile or little more and with great speed; therefore, it is more important than ever to put attention on the quality and richness of the works. The Sardinia Film Festival, in fact, allows to verify and appreciate the great work for the realization of short films as well as their artistic and cultural relevance able to impress the viewers with their typical temporal reduction. Ludwig Mies van der Rohe said that less is more and this maxim fits well to the cinema. I m sure the festival will propose 6 days of good films but also of debate, comparison and education and I wish a great success of the festival. la PresIdente della ProvInCIa di SaSSari alessandra giudici Organizzare un festival internazionale di cinema non è mai un impresa semplice, ma in tempi di crisi e di tagli ai fondi pubblici da destinare allo spettacolo, all arte e alla cultura in genere lo è ancora meno. Riuscire a farlo per sette edizioni consecutive diventa allora un impresa davvero straordinaria, frutto della grandissima dedizione e dell apprezzabile ostinazione di chi, a costo di sacrifici, ha fatto in modo nell arco degli anni che un evento creato in sordina, quasi in punta di piedi, si ritagliasse stabilmente il proprio spazio di rilievo all interno del cartellone riservato ai principali appuntamenti dedicati ai protagonisti, agli addetti ai lavori e agli appassionati del mondo di celluloide. Attraverso il Sardinia Film Festival si puntano i riflettori su un genere cinematografico, quello dei corti, che suscita sempre più attenzione da parte degli operatori, dei critici e del pubblico. Una particolarità che, all interno di un carnet di eventi sempre più ricco ma spesso ripetitivo, ha fatto la fortuna del festival. Della quale gioiamo insieme agli organizzatori, evidentemente, ma che ci rallegra anche perché un appuntamento così speciale offre un opportunità in più al nostro territorio di essere al centro dell attenzione per qualche giorno. Ecco perché il Sardinia Film Festival gode di tutto il sostegno mio personale e dell amministrazione che presiedo, a nome e per conto della quale esprimo un sentito ringraziamento agli organizzatori. Organize a film festival is never an easy task, but in times of crisis and cuts in public funds, specially, art and culture in general is even less. Being able to do so for seven consecutive editions becomes truly extraordinary undertaking. The result of great dedication and obstinacy of those who, - over the years - created an event, almost on tiptoe, that now is in the billboard reserved for major events dedicated to the protagonists, to professionals and enthusiasts in the world of celluloid. Through the Sardinia Film Festival is the spotlight on a genre, that of the courts, which is attracting an increasing attention from practitioners, critics and the public. A special feature that, in a book of events increasingly rich but often repetitive, has made the fortune of the festival. Which we rejoice together with the organizers, of course, but we also rejoice because a very special event offers an added opportunity to our area being the center of attention for a few days. That's why the Sardinia Film Festival have the support of all my staff and administration that I chair, on behalf of whom I express my heartfelt gratitude to the organizers. Il rettore dell'università degli studi di sassari attilio mastino Siamo particolarmente felici di ospitare la settima edizione del Sardiniafilmfestival nell'anno in cui celebriamo il 450esimo anniversario dell'università di Sassari. Ho personalmente osservato e apprezzato nel tempo la crescita di questa manifestazione che richiama nella nostra città tantissimi videomaker di talento da tutto il mondo e valorizza le loro opere e produzioni più diverse, che sono raccolte in questo catalogo, dalle fiction alle animazioni, dai documentari alla video arte. Mille contributi da sessanta paesi sono numeri che raccontano la portata e lo spessore di questa iniziativa che cattura l'attenzione non solo degli addetti ai lavori, ma di un pubblico, sempre più nutrito, di appassionati, tra cui moltissimi studenti universitari. Il promotore del Sardiniafilmfestival è il Cineclub Sassari Fedic. L'associazione ha dato vita a un'operazione culturale di successo che crea una continuità tra città di Sassari, l'università e la Sardegna e si alimenta del confronto internazionale. Testimonianza preziosa della storia di questa rassegna è la mediateca che offre un repertorio storico dei corti delle edizioni passate e più complessivamente una collezione di 10mila titoli, a cui possono attingere ricercatori, cinefili e semplici curiosi. Un patrimonio importante che - sono convinto - vedremo crescere ancora. L Università di Sassari, con la cattedra di storia del cinema, intende contribuire all iniziativa, garantendo sempre un confronto sui metodi di valutazione e sui prodotti da selezionare We are very pleased to host the seventh edition of the Sardiniafilmfestival in the year when we celebrate the 450th anniversary of the University of Sassari. I have personally observed and appreciated the growth of this event over the years: it attracts in Sassari many talented film-makers from around the world and enhances their works we collected in this catalogue (fictions, animated films, documentaries, video-art and much more). We received a thousand of works from 60 nations and this fact is a testimony of the greatness of this initiative that captures the attention not only of the experts in the field, but also of the fans including many college students. The Sardiniafilmfestival is promoted by the Cineclub Sassari Fedic and it makes a connection between Sassari, its University and the whole Sardinia. A precious testimony of the festival history is the film library which collects around 10 thousand titles coming from past editions and which can be enjoyed by filmgoers and experts. It is an important cultural heritage which will certainly increase. Thanks to the course in history of cinema, the University of Sassari wants to contribute to the initiative by assuring a constant comparison of evaluation methods and products to be selected. 6 7

5 il CineClub di SaSSari Il Cineclub Sassari Fedic è un associazione culturale che si occupa di produzione, conservazione e diffusione al pubblico di opere cinematografiche. Nasce sessant anni fa, nel 1951, in un periodo in cui in tutta Italia si moltiplicano le associazioni di cinefili, molte delle quali confluiscono nella Fedic, la Federazione dei Cineclub Italiani. I registi che nel dopoguerra danno vita al primo nucleo del Cineclub (Nando Scanu, Bruno Ricci, Silvio Bredo, Pinuccio Fara, Arturo Usai, Aldo Widmar, Domenico Arru, Benito Castangia) aderiscono alla corrente del Neorealismo e realizzano, su pellicole 16 millimetri, brevi film girati per le vie di Sassari e Alghero, altri ambientati nelle campagne, tra i pastori, altri ancora impegnati a documentare il fenomeno del banditismo. Tra gli interessi del Cineclub c è, fin dalle origini, la didattica, e l associazione collabora al programma di alfabetizzazione culturale della Società umanitaria di Cagliari, culminato nella fondazione della Cineteca Sarda. Oggi, sessant anni dopo il primo ciak, la passione per la diffusione della cultura cinematografica è sempre più forte. Come in passato, il Cineclub continua ad alternare la produzione di corti all organizzazione di rassegne e all impegno nelle scuole. Dal 2006 organizza il Sardinia Film Festival, il più importante premio internazionale dedicato ai cortometraggi in Sardegna, che quest anno ha ricevuto il premio di rappresentanza della Presidenza della repubblica, Presidenza del Senato della repubblica e Presidenza della Camera dei deputati. Nel 2011, per i sessant anni, il Cineclub ha inaugurato una Mediateca, la prima aperta a Sassari, che raccoglie i corti di tutte le edizioni del Sardinia Film Festival e le opere dei più importanti registi mondiali, e Spazio cinema: cinema da fare, cinema da vedere, per gli adolescenti che vogliono imparare i mestieri del set. The Cineclub Sassari Fedic is a cultural association that deals with production, storage and distribution of films to the public. It was born in 1951,a time when in throughout Italy the associations of film fans were getting multiplied. Many of them converge in Fedic (Italian Federation of Film Clubs). The directors who gave birth to the hearth of the Cineclub (Nando Scanu, Bruno Ricci, Silvio Bredo, Pinuccio Fara, Arturo Usai, Aldo Widmar, Domenico Arru, Benito Castangia) belong to the Neo-realism current and make short films shot in Alghero, Sassari, in the countries, among the shepherds and histories of banditry. The Cineclub has always been interested in didactics and it collaborates on the program of cultural education of the Human Society of Cagliari. The project then culminated in the founding of the Sardinian Film Library. Today (sixty years after the first ciak ) the passion of the Cineclub for the teaching of the film culture is even stronger. As in the past, the Cineclub continues to alternate the production of short films and the involvement in schools. In addition, since 2006 it organizes the Sardinia Film Festival, the most important International award of Sardinian short films which has been recently awarded the representative prize of the Presidency of the Republic, the Presidency of the Senate and the Chamber of Deputies. In 2011, in occasion of its sixty years of activity, the Cineclub has opened the first Film Library in Sassari, which collects all the short films from past editions of the Sardinia Film Festival as well as films of the most important directors in the world. There s also a laboratory called Spazio cinema: cinema da fare, cinema da vedere at disposal of teenagers who want to learn how to work on the set. la MediateCa e SPazio CineMa Volete rivedere i cortometraggi di questa e delle edizioni passate del Sardinia Film Festival, insieme a tanti altri film? Li trovate tutti nella Mediateca del Cineclub. Fiction, documentari, video-arte, animazione: sono raccolti e catalogati nella nostra sede di via Bellini 7. La mediateca, la prima aperta a Sassari, è un luogo di documentazione per gli appassionati di cinema e per gli studiosi, particolarmente utile in una città sede di un Università e di un Accademia di Belle Arti che dedicano tanto spazio ai linguaggi visivi. La mediateca è diventata uno strumento importante anche per le scuole e per le associazioni. Fin dai primi mesi di apertura, insegnanti e operatori hanno trovato nei nostri archivi stimoli e sostegno per organizzare rassegne cinematografiche dedicate a tematiche sociali. Del resto, la mediateca è nata con una forte vocazione sociale, dal momento che è stata aperta in una periferia urbana molto popolata, in gran parte da studenti, ma da sempre carente di offerte culturali. Siamo partiti con un capitale iniziale di 10mila titoli, che continua a crescere di anno in anno. Nel nostro archivio (online al sito trovate le tendenze del cinema amatoriale più recente e le opere di registi esordienti, ma anche la filmografia completa dei grandi registi mondiali, e libri e riviste dedicati al grande schermo. Al Cineclub pensiamo anche ai giovanissimi. Per loro c è Spazio cinema: cinema da fare, cinema da vedere, dove i ragazzi sono, di volta in volta, spettatori di rassegne cinematografiche adatte alla loro età, e apprendisti autori all interno di laboratori dedicati ai mestieri del set. Abbiamo trasformato il Cineclub in una casa di produzione in miniatura con stanze attrezzate per le riprese e altre dedicate al montaggio dei film. E sono proprio i ragazzi a scegliere quale aspetto del mondo del cinema approfondire, durante i laboratori che li vedono protagonisti dalla stesura del soggetto al montaggio dei cortometraggi. the FilM library and SPazio CineMa Would you like to watch again the short films from past editions and this of the Sardinia Film Festival and also many other films? Go to the Cineclub Film Library in via Bellini 7: you will find fictions, documentaries, video-art and animation films. It s the first film library in Sassari and it can be considered a space of documentation for movie fans; it s very important if we consider that Sassari has got an Academy of Fine Arts that devotes a lots of space to visual languages. The film library has become an important instrument also for schools and associations; since its first days of activity, it has been an important archive for teachers and cultural operators in order to plan film festivals with a social background. The film library has in fact been created with a strong social vocation if we consider that it is located in a urban suburbs populated by many students but always lacking in cultural offers. At the very beginning it had around 10 thousands titles but they continue increasing from year to year. You can find in our archive (online: all the latest trends of home movies, the works of debuting filmmakers, the complete filmography of the world s great directors and finally magazines and books dedicated to the big screen. The Cineclub thinks also of the very young: Spazio cinema: cinema da fare, cinema da vedere is a laboratory where they can attend film festivals and learn how to work on a set. The Cineclub has been turned in a miniature studio where to shoot and edit films and the young themselves can choose the aspects in which they are much more interested. 9

6 una Cittadella Per il CineMa Tra i tanti progetti, il Cineclub ne ha uno grande come una città, anzi una cittadella: la Cittadella del Cinema, che noi immaginiamo come una scuola sperimentale di cinematografia e come un centro di cultura e di lavoro. Vorremmo trasformare un area cittadina in un distretto delle arti cinematografiche, dove si formino tutte le professionalità legate al grande schermo, dai registi e gli interpreti fino ai tecnici e ai macchinisti. La Cittadella potrebbe ospitare corsi di regia e recitazione, laboratori di sartoria, pittura, carpenteria, scenografia, fotografia, musica, e fornire gli spazi per le riprese cinematografiche. Inoltre, in un periodo di crisi per le sale tradizionali, potrebbe assicurare agli amanti del cinema rassegne indipendenti e di qualità. Ė un idea tanto più attuale in un momento in cui in tutta Italia si dà grande importanza all istituzione dei Cineporti, come quelli di Genova, di Roma, di Lecce e di Bari, che oltre ad essere luoghi di cultura, favoriscono la crescita economica del territorio. Un Cineporto potrebbe nascere anche a Sassari, all interno della Cittadella pensata dal Cineclub, per la cui realizzazione è fondamentale l impegno delle istituzioni, dell università e dell accademia di belle arti. Negli ultimi anni in città si stanno ristrutturando e inaugurando edifici da destinare alla pittura, alla musica, al teatro, dall ex Mattatoio all Auditorium, dal Padiglione dell Artigianato al Carmelo all ex Cinema Astra. Noi ci auguriamo che gli amministratori individuino uno spazio anche per la Cittadella del Cinema, grazie alla quale potrebbero essere raggiunti gli obiettivi posti dalla legge 15 del 2006 della regione Sardegna, che considera il cinema un rilevante strumento di crescita sociale ed economica e si propone di incentivare la produzione di film al fine di rafforzare e qualificare le imprese locali, attrarre le produzioni nazionali e internazionali, favorire la crescita professionale degli operatori del settore, diffondere la conoscenza della Sardegna. 10 a Citadel of CineMa Among the many projects, the Cineclub has got a big one: the Citadel of Cinema, which has been thought as an experimental school of film-making and a center of culture and work. Our goal is to transform a city area into a district of film arts where to form experts of the big screen (actors, directors and also technicians). The citadel will hold courses in directing and acting and workshops for tailoring, painting, carpentry, scenography, photography and music. The citadel will also provide spaces for filming and will propose festivals of high quality in a time of crisis for traditional cinemas. It is a relevant project because it propose a space of culture and economical growth just as the several cine-harbor established in Genoa, Rome, Lecce and Bari. A cine-harbor might be also established in Sassari just within the citadel, but we absolutely need the help of institutions, the University and the Academy of Fine Arts. In recent years Sassari is providing itself of restructured buildings to be devoted to painting, music and theater. We would like the administrators give a space for the citadel of cinema so that they can be achieved the goals set by Law 15 of 2006 of the Region of Sardinia which states that the cinema is an important instrument of social and economical growth and promotes the film production in order to strengthen and qualify the local businesses, attract national and international productions, promote the professional growth of the experts in the field and spread knowledge of Sardinia. la settima edizione Ritorna a Sassari il cinema indipendente dei più interessanti registi internazionali, in una settimana ricca di appuntamenti dal 25 al 30 giugno nel Quadrilatero di viale Mancini. La settima edizione del Sardinia Film Festival quest anno dura un giorno in più e offre agli spettatori ben 183 cortometraggi, selezionati tra i circa mille iscritti, per 42 ore di visione che spaziano dal documentario alla fiction, dall animazione alla video-arte allo sperimentale. Numerosi gli eventi speciali. Il 25 giugno, dopo le proiezioni pomeridiane, alle 21 ci sarà l inaugurazione ufficiale con i documentari amanar tamasheq di Lluis Escartin sui Tuareg, Fra due mondi. ritratto di Maria Giacobbe di Francesco Satta, e Per noi il cinema era Proibito, un viaggio del giornalista dell Unione Sarda, Sergio Naitza, sui luoghi (Tissi, Aggius) nei quali Mario Monicelli girò Proibito. Sulla crisi del cinema è il film-evento speciale del 26: di mattina Lorenzo Saglio (Nuovo Circolo del Cinema) presenta buio in Sala di Riccardo Marchesini, ovvero la decadenza delle sale cinematografiche italiane. Sempre martedì 26 dalle ore altro evento speciale: oil di Massimiliano Mazzotta verrà proiettato alla presenza del regista. L evento è in collaborazione con l Associazione Norberto Bobbio di Sassari. Mercoledì 27 c è Focus africa: un intera giornata di proiezioni per esplorare il continente africano in tutta la sua bellezza e problematicità. L evento speciale del 28 è Cinque bravi ragazzi di Aurelio Grimaldi sul terremoto di Messina del 1908 ricordato da cinque grandi autori del cinema italiano. il 29 (dalle 9.30 nell Aula Magna dell Università di Sassari) inizia il convegno sull associazionismo culturale, che il 30 si trasferirà nella sede della Sella e Mosca (partner dell iniziativa) per la conferenza stampa di chiusura. Sabato 30, prima della premiazione dei film in concorso, ci sarà l ultimo evento speciale: i Morti di alos, unico rappresentante italiano al festival di Clermont-Ferrand, alla presenza del regista Daniele Atzeni. L evento è organizzato in collaborazione con la Società Umanitaria- Cineteca Sarda. Da segnalare che durante il festival, il Cineclub e l UCI (Unione Cineasti Indipendenti) organizzano un laboratorio finalizzato alla realizzazione di un cortometraggio (il numero dei partecipanti è 10, info e prenotazioni the seventh edition The independent cinema from over the world has come back to Sassari with the seventh edition of the Sardinia Film Festival. It will be held at the Quadrilatero of Viale Mancini from 25 th to 30 th June and will last longer (one more day). They will be presented 183 short films selected from 949 registered works: 42 hours of fictions, documentaries, animations, video-art and experimental films. The opening evening is planned for the 25 th of June at 21 and there will be the screening of the documentaries Amanar Tamasheq by Lluis Escartin (about a stand up of the Tuaregs against the government and the west), Fra due mondi. Ritratto di Maria Giacobbe by Francesco Satta, and Per noi il cinema era Proibito, a Sergio Naitza s travel to Tissi and Aggius where Mario Monicelli has filmed Proibito. The festival will devote also this year a great relevance to the special events: on the 26 th at 10:30 (Aula Portogallo) it will be screened Buio in Sala by Riccardo Marchesini which talks about the crisis of cinema; at 18:30 (Aula Spagna) it will be screened the documentary Oil by Massimiliano Mazzotta on health damages caused to the inhabitants of Sarroch by the Saras oil refinery of the Moratti s (the director himself will be present at the event). On the 27 th there will be the special event Focus Africa, an entire day devoted to Africa. Cinque bravi ragazzi by Aurelio Grimaldi is the special event of June 28th: it s about Messina earthquake of 1908 as remembered by five great authors of Italian cinema. The conference the cultural associationism at the beginning of the XXI century. The commitment of the cultural operator and the burning of culture will start on the 29 th at 9:30 (Aula Magna of the University of Sassari); however, the closing press conference will be held on the 30 th in the headquarters of Sella e Mosca. The last special event is planned for June 30 th before awarding films in competition: it s I Morti di Alos by Daniele Atzeni who will attend the event (the film is the only Italian presented at the Clermont-Ferrand festival). The event is organized in collaboration with the Human society- Sardinian Film Library. During the festival, the Cineclub and the UCI (Unione Cineasti Indipendenti) will hold a workshop aimed at creating a short film (10 participants; for info and reservation:

7 organizzazione Cineclub Sassari Fedic Con il contributo di Regione Sardegna Assessorato della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport Provincia di Sassari Assessorato politiche culturali Comune di Sassari Assessorato culture e turismo Fondazione Banco di Sardegna Camera di Commercio del Nord Sardegna Università degli Studi di Sassari in collaborazione con Dipartimento di Scienze Politiche Dipartimento di Giurisprudenza Coordinamento Servizi Bibliotecari Biblioteca Pigliaru Nuovo Circolo del Cinema Cineclub Sorso Cineclub Alghero UCI Unione Cineasti Indipendenti Società Umanitaria-Cineteca Sarda Associazione Norberto Bobbio Sassari e con Sella & Mosca Alghero Citroen Confalonieri Coop. 9 Muse Bakkus Hotel Leonardo da Vinci Sassari Hotel Vittorio Emanuele Sassari l Occasione team organizzativo Presidente Cineclub Sassari Carlo Dessì Presidente Sardinia film festival Angelo Tantaro direttore artistico Antonio Maciocco tesoriere Nando Scanu Coordinamento organizzativo Angelo Tantaro, Carlo Dessì, Nando Scanu rapporti con gli sponsor Carlo Dessì Commissione artistica Antonio Maciocco, Carlo Dessì Silvio Farina, Francesco Bellu Giovanni Loriga, Adriana Casu Comunicazione e Stampa Angelo Tantaro, Grazia Brundu responsabile incontri con gli autori Lorenzo Saglio tutor coordinamento volontari Michele Gagliani Servizi audiovisivi Giovanni Fiori Franco Fiori sottotitoli Michele Gagliani Silvio Farina traduzioni Maria Manca Paola Cabras Maria Laura Pirisi Servizi fotografici Marco Dessì ospitalità Marta Manconi Marta Pala Isabella Dessì Speranza Tula Francesca Salariu Sveva Tantaro Angela Sini Carla Scanu Diego Cappai rapporti con la giuria Jacopo Tantaro responsabile informatico Marco Molinu Sigla video del SardiniaFilmFestival Vii Marco Dessì Giovanni Fiori Colonna sonora SardiniaFilmFestival Vii Maurizio Saragosa redazione catalogo Grazia Brundu ideazione copertina e catalogo Grazia Merella Stampa catalogo Sema Sassari le Giurie Per le sezioni Fiction italiana, Fiction internazionale e Vetrina Sardegna AURELIO GRIMALDI (REGISTA E SCENEGGIATORE) GABRIELLA ROSALEVA (REGISTA E SCENEGGIATRICE) ELISABETTA RANDACCIO (CRITICA CINEMATOGRAFICA) Per le sezioni animation, documentary, experimental, Scuola, Video art MARIA CRISTINA CAPONI (CRITICA CINEMATOGRAFICA) GIULIA ZOPPI (CRITICA CINEMATOGRAFICA) FRANCESCO BELLU (CRITICO CINEMATOGRAFICO) ALESSIO TREROTOLI (CRITICO CINEMATOGRAFICO) SardiniaFF news periodico di cultura e informazione cinematografica responsabile Angelo Tantaro Consulente Marino Borgogni impaginazione Giovanni Saturno Carlo Dessì traduzione articoli Maria Manca Carlo Sanna Hanno collaborato al SardiniaFF news, con i loro articoli (al 15 giugno 2012) Alessio Trerotoli, Angelo Tantaro, Anna Quarzi, Antonio Rubinetti, Attilio Mastino, Chiara Cecchini, Claudio G. Fava, Corrado Farina, Elio Girlanda, Enzo Natta, Fabrizio Violante, Francesco Bellu, Francesco Calogero, Franco Piavoli, Giulia Zoppi, Grazia Brundu, Italo Moscati, Laura Biggi, Marcello Seregni, Maria Cristina Caponi, Maria Maddalena Beltramo, Maria Pia Brancadori, Massimo Ilardi, Paolo Micalizzi, Peppetto Pilleri, Piera Salvagnolu, Piero Putzu, Ricky Farina, Roberto Chiesi, Silvio Farina eventi SFFMEETING: L associazionismo culturale agli albori del XXI secolo. L impegno dell operatore culturale e il rogo della cultura a cura di Angelo Tantaro; referente organizzativo Paolo Micalizzi; segreteria organizzativa Marta Manconi SFFLAB: Un corso per la realizzazione di un cortometraggio. In collaborazione con UCI - Bonifacio Angius e Grazia Porqueddu Oil La forza devastante del petrolio, la dignità del popolo sardo. Incontro con il regista Massimiliano Mazzotta in collaborazione con Associazione Norberto Bobbio - Sassari Incontri con gli autori in collaborazione con Nuovo Circolo del Cinema - Lorenzo Saglio Cineclub Sassari Fedic Via Bellini, Sassari Italy tel

8 lunedì 25 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 lunedì 25 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 la cosa en la esquina galeria berriatúa zoe (Spain) animation Lingua/Language english Spagnolo (Spain) Durata/Running time 10' 00'' Oh mio dio! C è una terribile e disgustosa cosa nera dietro l angolo, ma. veramente, non la vedi? Oh, my god! Theres a black, terrible, disgusting thing in the corner, but... really, don t you see it? Codice: Titolo: La cosa en la esquina Autore: Zoe Berriatùa Nazione: Spain 2011 Durata: 10' 00'' Codice: Titolo: Galeria Autore: Robert Proch Nazione: Poland 2010 Durata: 5' 00'' ProCH robert (Poland) animation Lingua/Language n.d. university of arts in Poznan (Poland) Anno/Year 2010 Durata/Running time 5' 00'' Tre diversi individui arrivano in un centro commerciale e finiscono per entrare in un gioco perverso. Come una giornata di riposo si può trasformare in una giornata di lavoro. Three different characters arrive at the strange world of retail park, and in doing so enter a twisted game where how they appear to one another defense how they act. Grotesque picture about how the day off can become working one. Kuka kehtaa? tastes like chicken? lahtinen Sanni (Finland) animation Lingua/Language n.d. eija Saarinen (Finland) Anno/Year 2010 Durata/Running time 3' 53'' Gli abitanti di una città si riuniscono per onorare il loro capo, ma un fastidioso fischio disturba la cerimonia. People of the city gather to honor their leader, but a shameless whistle disturbs the worshipping. Codice: Titolo: Kuka kehtaa? Autore: Sanni Lahtinen Nazione: Finland 2010 Durata: 3' 53'' Codice: Titolo: Tastes like chicken? Autore: Quico Meirelles, Teivelis Meirelles Nazione: Brazil 2012 Durata: 15' 00'' genere: Documentary MeirelleS QuiCo, MeirelleS teivelis (brazil) Voice: Maria Flor Lingua/Language english inglese eduardo Prado (brazil) Durata/Running time 15' 00'' In un allevamento intensivo un pollo diventa consapevole degli ingranaggi che regolano la sua vita e il suo destino e anche segregato tra milioni di polli che non condividono le sue angustie, crede che una vita diversa sia possibile. In a factory farm a chicken has a vision: she becomes aware of the wheels that rule her life and her destiny. Even cloistered among millions of chickens who don't share her anguish, she believes a different life is possible. Keha mälu roam PiKKoV Ülo (estonia) animation Lingua/Language n.d. nukufilm (estonia) Durata/Running time 9' 25'' Il nostro corpo ricorda più di quanto ci si possa aspettare e immaginare. Il nostro corpo ricorda anche il dolore e le pene di chi ci ha preceduto. Ma quanto indietro si può andare nella memoria del corpo?" Our body remembers more than we can expect and imagine, our body remembers also the sorrow and pain of the predecessors. But, how far back is it possible to go in your bodily memory? Codice: Titolo: Keha mälu (Body memory) Autore: Ulo Pikkov Nazione: Estonia 2011 Durata: 9' 25'' Codice: Titolo: RoaM Autore: Kirsimarja Metsahuone Nazione: Finland 2011 Durata: 8' 34'' genere: Experimental MetSÄHuone KirSiMarJa (Finland) n.d. Lingua/Language n.d. KirsiMarja Metsähuone (Finland) Durata/Running time 8' 34'' RoaM documenta il dialogo frammentato risultato di un interazione tra la gente e l ambiente urbano. Realizzato con 1500 foto. RoaM documents the fragmented dialog born out of the interaction between people & the urban environment. Photo-based created with 1500 photos

9 lunedì 25 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 lunedì 25 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 Coucoune Check out SHiMrit Golan (israel) Shimrit Golan Lingua/Language n.d. Shimrit Golan dance (israel) Anno/Year 2011 Durata/Running time 4' 30'' Un viaggio verso un immaginario bozzolo. A journey to ones imaginary cocoon. Codice: Titolo: Coucoune Autore: Golan Shimrit Nazione: Israel 2011 Durata: 4' 30'' genere: VideoArt Codice: Titolo: Check out Autore: Patrice Deboosère Nazione: France 2010 Durata: 16' 49'' deboosère PatriCe (France) François Godart, eric Savin, Florence Masure Lingua/Language Francese envie de tempête Procductions (France) Anno/Year 2010 Durata/Running time 16' 49'' Eric è un disoccupato che sembra aver finalmente superato l insicurezza sul lavoro. Eric is an unemployed worker who seems to have finally managed to overcome job insecurity. recycling la part de franck (franck's half) istvancic branko (Croatia) Slaven Knezovic, ana Maras, asim ugljen Lingua/Language rom-sinti Propeler film (Croatia) Anno/Year 2010 Durata/Running time 15' 00'' Una famiglia rumena va dalla periferia alla discarica cittadina in cerca di rifiuti. Trovano una giacca ed una cravatta quasi nuove. Mettono i vestiti al loro figlio maggiore. Roma family goes from the periphery to the city dump collecting goods. They found almost new garment, suit and a tie. They put clothes on their eldest son. Codice: Titolo: Recycling Autore: Branko Istvancic Nazione: Croatia 2010 Durata: 15' 00'' Codice: Titolo: La part de Franck (Franck's half) Autore: Dominique Baumard Nazione: France 2011 Durata: 28' 01'' baumard dominique (France) ouassini embarek, Grégory Gadebois Lingua/Language French les films du Worso (France) Durata/Running time 28' 01'' Malik e Frank realizzano il loro sogno di comprare un camion e di mettersi a lavorare in proprio. Malik and Franck are trash collectors who have just realized their dream: to buy a pizza truck together and finally go into business for themselves. apele tac (silent river) SFF 2011 (ph Marco Dessì) lazarescu anca Miruna (Germany) Cuzin toma, andi Vasluianu, Patricia Moga Lingua/Language romanian Filmallee - david lindner Filmproduktion (Germany) Durata/Running time 30' 00'' Romania 1986, Gregor e Vali vogliono fuggire. Hanno bisogno l uno dell altro, eppure c è reciproca sfiducia. Una notte Gregor trova conferma ai suoi dubbi. Romania, 1986: Gregor and Vali want to get away. Both need each other, yet there is mutual distrust. One night Gregor finds his doubts confirmed. Codice: Titolo: Apele tac (Silent river) Autore: Anca Miruna Lazarescu Nazione: Germany 2011 Durata: 30' 00'' 16 17

10 lunedì 25 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 lunedì 25 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 mediterraneo Parnasus Fini FranCeSCa n.d. Lingua/Language italiano Francesca Fini Durata/Running time 7' 44'' Il video si ispira parzialmente alla cosiddetta "strage di Portopalo" che avvenne davanti alle coste siciliane nella notte di natale del The video is inspired by the so called strage di Portopalo that took place in front of Sicily during the Christmas night in Codice: Titolo: Mediterraneo Autore: Francesca Fini Durata: 7' 44'' Codice: Titolo: Parnasus Autore: Francesca Fini Durata: 10' 30'' genere: Experimental Fini FranCeSCa Pierre brival, illy bandeira Lingua/Language italian inglese Francesca Fini Durata/Running time 10' 30'' Parnasus è un video che racconta un sogno. E come tutti i sogni nasce da una piccola immagine annidata nella mente. L'immagine è una statua di marmo bianco come la neve. Parnasus is a video that tells a dream. And like all dreams comes from a small image nested in the mind. The image is a statue of marble white as snow. un giorno in classe quinta elementare (su pane fresa) la lettera scarlatta MaMeli antonio Gli scolari della classe quinta elementare di tiana (nu) Lingua/Language italian Marugarta Productions Durata/Running time 15' 00'' Gli scolari della classe quinta elementare di Tiana diventano protagonisti attivi, per un giorno, ricoprendo ruoli sia tecnici sia artistici nella breve realizzazione del progetto filmico sul pane fresa. The pupils of the fifth grade class of Tiana make a short film on the bread called fresa, becoming active participants, for a day, and playng a prominent artistic and technical role. Codice: Titolo: Un giorno in classe quinta elementare (Su pane fresa) Autore: Antonio Mameli Nazione: Italy 2012 Durata: 15' 00'' genere: Scuola Sassari Codice: Titolo: La lettera scarlatta Autore: Guido Daidone Nazione: Italy 2012 Durata: 13' 33'' genere: Vetrina Sardegna Sassari daidone Guido (italia) r.bianciotti, S.d angelo, M.Pili, S.Masala, t.pingerna o Sieropositivo.it production (italia) Durata/Running time 13' 33'' Primo giorno di lavoro per Carla, presso una nuova azienda. Tutti i dipendenti sono diffidenti nei suoi confronti. Carla s first day of work in a new company. All employees are suspicious to her. midnight bingo neoseme longo antonio documentary italiano antonio longo e Pigrecoemme Durata/Running time 26' 48'' Come può una persona stregata dal Bingo, evitare di finire in rovina a causa della sua dipendenza? A Napoli, dove l'arte di arrangiarsi sembra ormai estinta, un gruppo di donne trova un'ingegnosa soluzione, trasformando un problema in un ritorno al folclore. How can a man bewitched by Bingo, avoid to get ruined by his addiction? In Napoli, where the art of getting it seems to be extinct, a group of women find a great solution, changing a problem into a going back to home. Codice: Titolo: Midnight Bingo Autore: Antonio Longo Durata: 26' 48'' genere: Documentary Codice: Titolo: Neoseme Autore: Alex Ledda Nazione: Italy 2012 Durata: 4' 15'' genere: Vetrina Sardegna ledda alex animation Durata/Running time 4' 15'' Un viaggio in un mondo sterile, freddo, dove nevica cenere. Una donna attraversa la solitudine e il silenzio alla ricerca di un compagno col quale ridare vita a un mondo morente. Neoseme è un nuovo Eden, un nuovo inizio, una seconda possibilità per il genere umano. In a cold and barren world, where it snows ash, a woman crosses the solitude and silence in search of a mate with whom to revive a dying world. Neoseme is a new Eden, a new beginning, a second chance for mankind

11 lunedì 25 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 lunedì 25 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 la scatola nera ombre bruno alessandra (italia) Sandra Ceccarelli, Pietro Masotti o inglese alessandra bruno, daniele tomassetti (italia) Durata/Running time 27' 11'' Un figlio dalla personalità sfuggente e una madre tormentata dalla paura di non conoscerlo. La verità che riemerge in inquietanti frammenti... A child from elusive personality and a mother tormented by the fear of not knowing him. The truth that emerges in disquieting fragments... Codice: Titolo: La scatola nera Autore: Alessandra Bruno Durata: 27' 11'' Codice: Titolo: Ombre Autore: Emanuele Pica Durata: 15' 00'' PiCa emanuele Vinicio Marchioni, thomas trabacchi, daniela Virgilio, Carlotta natoli Durata/Running time 15' 00'' Angelo è appostato minacciosamente di fronte alla tipografia di Mario. Lo scruta da lontano e con un coltello affila la punta di un bastoncino di legno. Angelo is lurking menacingly in front of the printing house of Mario. He scans him from distance sharpening with a knife the tip of a wooden stick. lo Straniero di VieSto dario, d'agnano alberto (italia) teodosio barresi, Giuseppe Paiano, Pietro Ciciriello, nicola ratano o lune Produzioni Video (italia) Durata/Running time 19' 30'' Vito, un ex carabiniere sulla settantina, vive isolato in un vecchio casolare crepitante immerso nella campagna. Un giorno, mentre lavora la terra, scorge sotto un albero uno straniero privo di coscienza. Vito, an ex carabiniere around seventy years of age, lives in an old farmhouse in the countryside. One day, while he is vorking in the country, he sees a stranger man unconscious. Codice: Titolo: Lo Straniero Autore: Dario Di Viesto, Alberto D'Agnano Durata: 19' 30'' Gianni Schicchi ViSCo FranCeSCo Fabio zulli, adalgisa Vavassori, luca Pignagnoli inglese Durata/Running time 10' 00'' Una giovane coppia sta prendendo il sole in spiaggia quando arriva l amico Gianni Schicchi. Gianni Schicchi è bello, Gianni Schicchi è simpatico, Gianni Schicchi sa fare all'amore! Gianni Schicchi mi ha stancato. A young couple is sunbathing on the beach when Gianni Schicchi a friend of them arrives. Gianni Schicchi is handsome. Gianni Schicchi is nice. Gianni Schicchi is a good lover. I m tired of Gianni Schicchi. Codice: Titolo: Gianni Schicchi Autore: Francesco Visco Durata: 10' 00'' SFF 2011 (ph Marco Dessì) 20 21

12 lunedì 25 giugno inaugurazione ufficiale FeStiVal ore 21,00 Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 escartín lluis (Spain) documentary Lingua/Language arabic (Spain) Anno/Year 2010 Durata/Running time 14' 00'' Un uomo cammina nel deserto. Un uomo vive con i Tuareg. Un amanar tamasheq uomo ascolta un altro uomo e quest ultimo chiede ad un terzo di filmare tutto ciò che vede, per poter diffondere il tutto al di là delle dune. A man walks into the desert. A man lives with the Tuareg. A man listens to another man, and this one asks the other to film everything he finds. To film it and spread the word beyond the dunes. Codice: Titolo: Amanar Tamasheq Autore: Lluis Escartin Nazione: Spain 2010 Durata: 14' 00'' genere: Documentary Per noi il cinema era Proibito naitza SerGio documentary Lingua/Language italian Karel Durata/Running time 29' 30'' Ritorno a Tissi, Aggius e altri luoghi della Gallura dove nel 1954 il regista Mario Monicelli girò il film Proibito, ispirato al romanzo La madre di Grazia Deledda. Back to Tissi, Aggius and other places in Gallura where in 1954 Mario Monicelli make the movie Proibito inspired by Grazia Deledda s book La madre. Codice: Titolo: Per noi il cinema era Proibito Autore: Sergio Naitza Durata: 29' 30'' genere: Vetrina Sardegna Fra due mondi. ritratto di Maria Giacobbe Satta FranCeSCo Maria Giacobbe Paolo Marzoni Durata/Running time 40' 00'' Il ritratto di un'immigrata italiana che fugge dalla Sardegna e dal fascismo, e si rifugia in Danimarca. Il ritratto di una donna di provincia, un insegnante che diventa scrittrice e letterata riconosciuta in Europa. Una donna divisa tra due mondi. The portrait of an immigrant Italian who runs away from Sardinia and fascism, and takes refuge in Denmark. The portrait of a provincial woman, a teacher who becomes a writer and literary famous all over Europe. A woman torn between two worlds. Codice: Titolo: Fra due mondi. Ritratto di Maria Giacobbe Autore: Francesco Satta Durata: 40' 00'' genere: Documentary SFF 2011 (ph Marco Dessì)

13 EVENTO SPECIALE 26 GIUGNO 2012 ore sala portogallo Polo didattico Quadrilatero - viale Mancini, 5 In collaborazione con il Nuovo Circolo del Cinema. Lorenzo Saglio presenta:/ In collaboration with the Nuovo Circolo del Cinema. Lorenzo Saglio presents: Nella foto: Scene tratte dal corto Buio in sala. BUIO IN SALA di Riccardo Marchesini SinoSSi Attraverso le testimonianze di attori, registi, personaggi dello spettacolo e gestori di cinema, il documentario ripercorre dieci anni di crisi culturale e cinematografica in Italia. Dal 2000 nel nostro Paese hanno abbassato le saracinesche 616 sale cinematografiche. La maggior parte di queste erano sale storiche delle nostre città, luoghi amati dalle persone che li frequentavano non solo per vedere i film ma anche per socializzare, innamorarsi, discutere di politica. CAST TECNICO : riccardo Marchesini : ivano Marescotti, Gianni Morandi, Pupi avati, Samuele bersani Anno di produzione/year: 2011 Lingua/Language: italiano : Giostra Film Srl (italia) Durata/Running time: 64 Genere: film-documentario SyNOPSIS Through the testimonies of actors, directors, stars and cinema operators, the documentary talks of ten years of cultural crisis in Italy. Since 2000, 616 cinemas has been closed in Italy and most of them were located in historical cinemas loved by who wanted not only watch films but also socialize, fall in love and discuss on politics. 24 riccardo marchesini: Nato a Bologna nel 1975, ha collaborato con Pupi Avati per documentari tv e con Sergio Citti per il film Vipera. Ha realizzato spot per la tv, per il Ministero della Salute, per la Regione Emilia Romagna. Ha fatto l assistente alla regia in alcune fiction Mediaset e nel film In Barca a Vela Contromano di Stefano Reali. Tra i suoi film, i medio metraggi Un volo nella notte (1998, vincitore Fano Film Festival) e Gli ultimi (2005), distribuito nelle edicole insieme a L Unità. Con Buio in sala ha vinto il Valdarno Cinema Fedic. Dal 1999 dirige la casa di produzione Giostra Film. Born in 1975 in Bologna, he collaborated with Pupi Avati for television documentaries and with Sergio Citti with the film Vipera. He also made spots for television, for the Department of Health and for the Region of Emilia Romagna. He has been assistant director for some fictions Mediaset and for the film In Barca a Vela Contromano by Stefano Reali. Among his films there are Un volo nella notte (1998, winner of the Fano Film Festival) and Gli ultimi (2005), which has been distributed in the newsstands with the newspaper L Unità. He has won the Valdarno Cinema Fedic with the film Buio in sala. Since 1999 he is at the head of the production company Giostra Film. 25

14 martedì 26 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 martedì 26 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 the streets of the invisibles niewidzialna granica (Invisible border) rauscher remo (austria) Karl Malden, Michael douglas Lingua/Language inglese italiano (austria) Durata/Running time 11' 15'' Trent anni più tardi Mike Stone (Karl Malden) e Steve Keller (Michael Douglas) e le loro indagini su una misteriosa serie di omicidi sulle pericolose strade moderne. Il famoso poliziesco degli anni'70 nella Google Street View di oggi. Thirty years later Mike Stone (Karl Malden) and Steve Keller (Michael Douglas) and their investigation on a mysterious series of homicides on dangerous modern streets. The famous police movie of the 70 in the actual Google street view. Codice: Titolo: The streets of the invisibles Autore: Remo Rauscher Nazione: Austria 2011 Durata: 11' 15'' Codice: Titolo: Niewidzialna granica (Invisible border) Autore: Margeir Harafnsson Haukur Nazione: Iceland 2010 Durata: 10' 00'' genere: Documentary HraFnSSon HauKur MarGeir (iceland) documentary Lingua/Language Polish Polish national Film School in lodz (Poland) Anno/Year 2010 Durata/Running time 10' 00'' Nessuna barriera formale in Gypsy Street separa chi è ricco da chi non lo è, ma la linea di separazione è tangibile. No formal barrier on "Gypsy Street" separates the "haves" from "have nots" but the division is tangible. noise espaces vides adamski PrzeMYSlaW (Poland) animation Lingua/Language n.d. Polish Filmmakers association Munk Studio (Poland) Anno/Year 2010 Durata/Running time 7' 00'' Opera audiovisiva in cui il suono anticipa l'immagine. I suoni che il protagonista percepisce offrono immagini casuali che interagiscono tra loro e sono soggette alla sua interpretazione sua personale. In essence, this film is an audiovisual work. However, sound plays the leading role here to some extent, anticipating generating of images. Codice: Titolo: Noise Autore: Przemyslaw Adamski Nazione: Poland 2010 Durata: 7' 00'' Codice: Titolo: Espaces vides Autore: Boris Bezic Nazione: Slovenia 2011 Durata: 13' 47'' genere: Experimental boris bezic (Slovenia) experimental Lingua/Language French inglese espace dragone (belgium) Durata/Running time 13' 47'' Il momento in cui la vita di cinque differenti persone fa una piccola deviazione. The present of five different people in the moment when their life made a small detour. moi (me) the art-qaeda Project Sedan ines (argentina) animation Lingua/Language original Sacrebleu Productions (France) Durata/Running time 5' 30'' La difficoltà per un omosessuale di rivelarsi per ciò che realmente è. Living in a strict and very regulated world, a man has hide his homosexuality and dance, dance, until the moment he finds the strength to face these rules and reveal who he really is. Codice: Titolo: Moi (Me) Autore: Ines Sedan Nazione: Argentina 2011 Durata: 5' 30'' Codice: Titolo: The Art-Qaeda Project Autore: Ho Wei Ming Nazione: Taiwan 2010 Durata: 7' 03'' genere: VideoArt Ho Wei-MinG (taiwan) Video-art Lingua/Language n.d. inglese Jia-Shing liang (taiwan) Anno/Year 2010 Durata/Running time 7' 03'' In un'atmosfera surreale, si gettano le basi per un'avventura emozionante. Le immagini rappresentano i segnali visivi, una parata straordinaria o di una protesta silenziosa? In a weird atmosphere, the project set out for an exciting adventure. Do the images represent the visual signals, an extraordinary parade or a silent protest? 26 27

15 martedì 26 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 martedì 26 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 bandage reflejos abdollahi omid (iran) Sam naseri, nahid bakhtiyari, Javaneh Jalali Lingua/Language n.d. (iran) Durata/Running time 10' 00'' Un uomo rientra a casa dopo aver comprato uno specchio. La casa è silenziosa, ma lo specchio in frantumi mostra nella cornice eventi accaduti prima. A man goes home after buying a mirror. The house is quiet, but the shattered mirror in the frame indicates some events have happened before Codice: Titolo: Bandage Autore: Omid Abdollahi Nazione: Iran 2011 Durata: 10' 00'' Codice: Titolo: Reflejos Autore: Juan Salvatierra Lopez Nazione: Spain 2011 Durata: 5' 18'' lópez SalVatierra Juan (Spain) bruto Pomeroy Lingua/Language n.d. Juan lópez Salvatierra (Spain) Durata/Running time 5' 18'' Un uomo raffinato, un vero gentleman, s'imbatte in una situazione decisamente insolita per un uomo della sua posizione. To an elegant man, to a quite gentleman, unusual situations for someone in such status happen. der philatelist libre directo SeYler Jan-Gerrit (Germany) armin dillenberger, ann Kathrin doerig, anreas leuze, Karin nennemann Lingua/Language n.d. Hamburg Media School, Petra barkhausen (Germany) Durata/Running time 7' 20'' Hugo vive in un mondo tutto suo dove regnano l ordine e la simmetria. Un giorno il suo francobollo preferito in cui è rappresentato un riksho indiano, vola fuori dalla finestra. Hugo lives alone in his own world where symmetry and tidiness reign. One day, his most favourite stamp with an Indian rickshaw motive decides to get blown out of the window. Codice: Titolo: Der Philatelist Autore: Jan-Gerrit Seyler Nazione: Germany 2011 Durata: 7' 20'' Codice: Titolo: Libre directo Autore: Rico Bernabé Nazione: Spain 2011 Durata: 12' 00'' bernabé rico (Spain) P.Martìnez, r.barea, J.a.izaguirre, a.de Sarabia, J.a.de la torre Lingua/Language Spanish italiano (Spain) Durata/Running time 12' 00'' Adela è una donna di oltre 60 anni, senza figli, con un marito che la umilia e nessuna prospettiva per il futuro.un giorno le si presenta l'occasione di vincere 300,000 e di lasciarsi così la sua vecchia vita alle spalle. Having turned 60, Adela is living a life she never wanted. She has no children, a husband who walks all over her and, worst of all, nothing to look forward to. Then one day she has the chance to win 300,000 and leave her old life behind. Somebody, talk to me brueder (brothers) CHelVendra SatHieaanandHa (australia) Mawuena Kodjovi, Mark epperson Lingua/Language english Michele de Caro (italia) Durata/Running time 12' 40'' Mawuena Kodjovi, un camaleontico musicista del Togo trasferitosi da dieci anni a New York, ha scritto una nuova canzone che però nessuno vuole ascoltare, neanche il suo migliore amico. Mawuena Kodjovi, a musical chameleon from France and Togo, now a decade in New York, finally has a new song on his mind, but no one wants to hear it. No one wants to hear him at all, not even his best friend. Codice: Titolo: Somebody, talk to me Autore: Sathieaanandha Chelvendra Nazione: Australia 2011 Durata: 12' 40'' Codice: Titolo: Brueder (Brothers) Autore: Tuerker Sueer Nazione: Germany 2012 Durata: 23' 25'' Sueer tuerker (Germany) ercan Karacayli, Fahri Yardim, Vedat erincin, Maryam zaree, Hanife Sueer Lingua/Language German italiano academy of Media arts (Germany) Durata/Running time 23' 25'' Alla morte del loro padre, Cengiz accoglie suo fratello Savas, uscito per un giorno dalla prigione in occasione del funerale. Savas non sa che la sua famiglia è fortemente indebitata. Cengiz and Savaş are two unlike brothers. After their father s death Cengiz gets his brother out of prison for one day. Savaş doesn t know that his family is heavily in debt

16 martedì 26 giugno ore 17,00 sala verde - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 martedì 26 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 de boule de boule (Petanque you very much) Canzone garibaldi HoeKStra Fedde (netherlands) tygo Gernandt, Matteo Van der Grijn, Hossein Mardani Lingua/Language dutch italiano Fedde Hoekstra (netherlands) Anno/Year 2010 Durata/Running time 18' 50'' Film tragicomico ambientato in un campeggio deserto e coperto di neve nella campagna olandese. Un eremita solitario e un profugo disperato provano ad avvicinarsi giocando alla petanque. Tragi-comic film set in a snowy wilderness camping in the Dutch countryside. A solitary hermit and a refugee desperately trying to get closer by playing petanque. Codice: Titolo: De boule de boule (Petanque you very much) Autore: Fedde Hoekstra Nazione: Netherlands 2010 Durata: 18' 50'' Codice: Titolo: Canzone Garibaldi Autore: AA.VV. Durata: 2' 52'' genere: Scuola aa.vv. iter torino animation Lingua/Language italian iter CoMune di torino Durata/Running time 2' 52'' I bambini visualizzano la canzone di Pietrangeli su Garibaldi The children put up the Pietrangeli's song about Garibaldi. martedì 26 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 the days of rage and the winner is... de Gennaro SilVia animation Lingua/Language n.d. Durata/Running time 2' 19'' Un video d'animazione sui moti del Nord Africa e più in generale sullo spirito di rivolta, propagato da internet, che soffia in ogni parte del mondo. L'animazione è montata con inserti di filmati di Al Jazeera. A video animation of the motions of North Africa and more generally on the spirit of revolt spread from the internet, blowing all over the world. The animation is fitted with inserts of footage of Al Jazeera. Codice: Titolo: The days of rage Autore: Silvia De Gennaro Durata: 2' 19'' Codice: Titolo: And the winner is... Autore: Stefano Schirru Nazione: Italy 2012 Durata: 15' 00'' genere: Vetrina Sardegna SCHirru SteFano Claudia Canino, Matteo loglisci, Francesca Mirai, Marco Schirru, luca Spanu, roberto Vanali Stefano Schirru Durata/Running time 15' 00'' Quattro personaggi, quattro vite ordinarie, quattro esistenze che si sfiorano casualmente. Ma, come in ogni gioco, anche nella vita irrompono variabili imprevedibili. Four characters, four ordinary lives, four existences that, by chance, come close to each other. But, like in any game, unexpected variables can break into life, too. sabbie animate millo...mi! Il granchio parlante aa.vv. ass. ottomani - Guglia n.d. o Durata/Running time 2' 16'' Risultato del laboratorio di una classe di seconda media di una scuola di Bologna Result of the laboratory of seventh graders class from a school in Bologna Codice: Titolo: Sabbie animate Autore: AA.VV. Durata: 2' 16'' genere: Scuola Codice: Titolo: Millo...Mi! Il Granchio parlante Autore: Santo Acciaro, Jeff Onorato Durata: 10' 00'' genere: Vetrina Sardegna acciaro Santo, onorato JeFF Jeff onorato, Manuele Misiano, Graziella Chiai, alessio Mereu, Cristina Sanna, adriano arbau, luna e Shanty Fly for life project Durata/Running time 10' 00'' Jeff incontra Millo, il granchio parlante. Millo è antipatico e incredulo. Jeff per cambiarlo chiama i suoi allievi. Quando loro arrivano tutto accade... Jeff meets Millo, the speaker crab. Millo is disagreeable and doubting. Jeff calls his students to change it. When they arrive, everything happens

17 martedì 26 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 martedì 26 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 non nel mio giardino CorSini andrea Paolo briguglia, Giorgio Carminati Mt FraMe Durata/Running time 16' 30'' Un giovane e un vecchio, probabilmente padre e figlio, lasciano la città poco prima dell'alba diretti verso zone boschive lontane dai centri abitati. Trascorreranno un'usuale mattinata di caccia insieme, nel tentativo di ricucire un rapporto incrinato da tempo. A young and an old, probably father and son, left the city shortly before dawn on their way to the wooded areas away from populated centers. They will spend a usual morning hunting together in an attempt to mend a relationship cracked from a long time. Codice: Titolo: Non nel mio giardino Autore: Andrea Corsini Durata: 16' 30'' Codice: Titolo: Il numero di Sharon Autore: Roberto Gagnor Durata: 5' 00'' GaGnor roberto Glen blackhall, Massimo de lorenzo, elena radonicich Premio Solinas in collaborazione con Gratta e Vinci Durata/Running time 5' 00'' Il numero di sharon Andrea conosce Lisa su una videochat casuale, dove vai e chatti con chi ti capita: lui nella sua stanza in un minuscolo paesino appenninico (in quel 2% d Italia in cui i cellulari NON prendono) e lei chissà dove. Andrea meets Lisa in a chat line, in which you chat with who happens: he is in his room in a very small village in the Apennines (in that 2% part of Italy in which mobile phones have no signal) and she is who knows where. la cosa in cima alle scale torbidoni MiCHele Gianluca d'ercole, luigi Moretti, Gaia benassi, alberto Valletta, tiberio Fiori, andrea toccaceli rimìra Cinema Durata/Running time 21' 07'' Pietro, un giovane tecnico informatico, perde il volo per tornare a casa e decide di impiegare le ore di attesa con una visita al paese della sua infanzia. Non può sapere che non tornerà mai più da quello che sembra un innocuo tuffo nei ricordi. Pietro, a young computer technician, loses the flight back home and decides to spend the hours of waiting visiting the countryof his childhood. He can not know he will never come back from what seems to be a harmless dip into memories. Codice: Titolo: La cosa in cima alle scale Autore: Michele Torbidoni Durata: 21' 07'' Codice: Titolo: Il sospetto Autore: Giovanni Meola Nazione: Italy 2012 Durata: 12' 40'' Meola GioVanni Massimo dapporto, luigi Credendino, daniela Marazita, enrico ottaviano imago Durata/Running time 12' 40'' il sospetto Un uomo tutto vestito di jeans si confessa cercando di non farsi notare, come avesse qualcosa da nascondere. Uno scricchiolio dall interno del confessionale lo fa fuggire via, spaventato, facendolo imbattere in una donna... A man all jeans dressed confesses himself trying not to be seen as he have something to hide. A crunch from the inside of the confessional makes him run away, scared, so he encounters a woman... riccioni daniele Marco Messeri, Paola tiziana Cruciani, andrea Gambuzza Premio Solinas in collaborazione con Gratta e Vinci Durata/Running time 5' 00'' black out Silvano trascorre la sua vita barricato in casa, ascoltando Verdi e spiando l'inquilina del palazzo di fronte. L unica persona con cui comunica, è Enrico, il ragazzo dei surgelati. Silvano spends his life barricated in the house, listening to Verdi, cooking frozen foods and watching the new neighbor in the opposite apartment building. The only person with who he communicates, is Enrico, the boy who supplies him frozen food wheekely. Codice: Titolo: Black out Autore: Daniele Riccioni Durata: 5' 00'' Codice: Titolo: Se son rose Autore: Riccardo Banfi Durata: 8' 30'' banfi riccardo ettore Scarpa, emanuela Mascherini, Marco Castelli riccardo banfi e Marco Castelli Durata/Running time 8' 30'' Se son rose "Una sera con te sarebbe un disastro: non invitarmi a cena mai, fossi in te non lo farei." "One night with you would be a disaster: Do not ever invite me to dinner, if I was you I would not." 32 33

18 martedì 26 giugno ore 17,00 sala rossa - Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 russo SteFano Fabio de Caro, Pio Stellaccio, Vincenzo Merolla, Gianni Parisi, Marita d elia, domenico Ciruzzi Lingua/Language neapolitan italiano Whiterussian film Durata/Running time 20' 00'' totore La comunità di pescatori di un paese dei Campi Flegrei vive una crisi legata alla scarsità del pescato. The fishing community of a town in Campi Flegrei is experiencing a crisis related to the scarcity of fish. Codice: Titolo: Totore Autore: Stefano Russo Durata: 20' 00'' ugolini laura Jostein Faulkner berg, Massimo lello, Simon n.warhurst, Pål a. rangsæter Lingua/Language english italiano laura ugolini (norway) Durata/Running time 7' 54'' narcissus Leonard bambino scopre di avere ereditato dai maschi della famiglia un "dono": il controllo dell' erezione. Leonard adulto sceglie di usare il super-potere per diventare un divo del porno. Leonard as a boy discovers he has inherited from the male of the family a "gift" means the control of erection Leonard as an adult chooses to use this superpower to become a porn star. Codice: Titolo: Narcissus Autore: Laura Ugolini Durata: 7' 54'' SFF 2011 (ph Marco Dessì) SFF 2011 (ph Marco Dessì)

19 EVENTO SPECIALE 26 GIUGNO 2012 ore Sala Spagna - Polo didattico Quadrilatero Viale Mancini, 5 Sassari OIL la forza devastante del petrolio, la dignità del popolo sardo di Massimiliano Mazzotta alla presenza del regista, in collaborazione con Associazione Norberto Bobbio di Sassari. At the presence of the director; in collaboration with Associazione Norberto Bobbio of Sassari. CAST TECNICO : Massimiliano Mazzotta : Anno di produzione/year: 2009 Lingua/Language: italia : italia Durata/Running time: 77 Genere: film-documentario SinoSSi Nel 1962, l imprenditore Angelo Moratti apre a Sarroch, in provincia di Cagliari, la raffineria petrolifera Saras. Il gigantesco stabilimento trasformerà l'economia sarda, provocando allo stesso tempo danni gravissimi all ambiente e alla salute umana. Massimiliano Mazzotta ricostruisce la vicenda attraverso le testimonianze di chi ha lavorato alla Saras e degli abitanti della zona intorno allo stabilimento. SyNOPSIS Oil: the devastating power of oil and the dignity of Sardinian people. In 1962, the businessman Angelo Moratti had established in Sarroch (Cagliari) the oil refinery Saras. It has transformed the sardinian economy but also caused serious health and environmental damages. Massimiliano Mazzotta has reconstructed the story through the testimonies of people who worked in the refinery and the inhabitants of the surrounding area. MaSSiMiliano Mazzotta: Nato a Lecce nel 1972, vive e lavora a Milano. Nel 2002 gira il suo primo cortometraggio, 6x9, sulla crisi dei piccoli commercianti danneggiati dalla grande distribuzione. Tra gli altri suoi lavori ci sono Air Linate 2003 (2003), sull inquinamento acustico provocato dall aeroporto milanese, La coop sei tu (2004), Mister Parkinson (2004), Nostrike -Vigili del Fuoco (2006), Anoressia. Il tunnel di un malanno ambiguo (2006). Nel 2011 ha realizzato Oil. Secondo tempo, un approfondimento del documentario del 2009 incentrato sulla raffineria Saras. Born in Lecce in 1972, he lives and works in Milan. He has made his first short film (6x9) in 2002: it talks about the crisis of shopkeepers damaged by the great distribution. Among his works there are Air Linate 2003 (2003), on the noise pollution caused by the airport in Milan, La coop sei tu (2004), Mister Parkinson (2004), Nostrike -Vigili del Fuoco (2006), Anoressia. Il tunnel di un malanno ambiguo (2006). He made in 2011 Oil. Secondo tempo, an elaboration of the documentary made in 2009 on the oil refinery Saras. Nella foto: raffineria petrolifera Saras

20 Martedì 26 giugno ore 21,00 Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 Martedì 26 giugno ore 21,00 Polo didattico Quadrilatero - viale mancini, 5 bob la decima onda FreY JaCob, FaSt HarrY (Germany) animation Lingua/Language n.d. anna Matacz (Germany) Anno/Year 2009 Durata/Running time 3' 10'' Un criceto insegue per tutto il mondo la sua amata. Riuscirà, alla fine, a farla sua? A hamster is chasing his love all around the globe - will he get her at the end? Codice: Titolo: Bob Autore: Jacob Frey, Harry Fast Nazione: Germany 2009 Durata: 3' 10'' Codice: Titolo: La Decima Onda Autore: Francesco Colangelo Durata: 16' 37'' Roma ColanGelo FranCeSCo (italia) Giorgio Colangeli, Michele de Virgilio, dario Masciello o blue film (italia) Durata/Running time 16' 37'' La dolorosa scelta di tre pescatori pugliesi di doversi sbarazzare del corpo di un migrante, pur di non aver problemi con le autorità. The painful choice of three Apulian fishermen having to get rid of the body of a migrant, while not having problems with the authorities. Papà When the kid was a kid PalaMara emanuele remo remotti, luciano Scarpa ascent Film Durata/Running time 10' 09'' L'incredibile vigilia di natale del Dottor Rocca, presidente di una multinazionale, e di un barbone. Incrociandosi ad un semaforo i due si ritroveranno ad essere padre e figlio. The Incredible Christmas Eve of Dr. Rocca, president of a multinational company, and a bum. Crossing at a traffic light, the two find themselves to be a father and son. Codice: Titolo: Papà Autore: Emanuele Palamara Durata: 10' 09'' Codice: Titolo: When the kid was a kid Autore: Anahita Azvinizadeh Nazione: Iran 2011 Durata: 17' 00'' GHazVinizadeH anahita (iran) taha, niayesh, Samin, Hamidreza, ali, toloo Lingua/Language Farsi anahita Ghazvinizadeh (iran) Durata/Running time 17'00'' Il film racconta la storia di un bambino di 10 anni (Taha) che partecipa ad un gioco in cui i bambini giocano a fare i propri genitori, Taha vive con la mamma divorziata e assumendone il ruolo intuisce parecchie cose sulla sua vita The film depicts the story of a tenyear-old boy (Taha) who participates in a game in which children imitate their parents roles. Living with his divorced mother, Taha finds new insights into his mother s life, by playing her role in fondo a destra Marcel Comix GroPPa Valerio Sergio Fiorentini, Gabriele Pignotta Durata/Running time 14' 30'' Un anziano signore vive la sua condizione di solitudine in maniera non convenzionale, portando a suo vantaggio gli incontri che il mondo di oggi ci propone. Con la televisione spenta. An elderly man lives his loner status in an unconventional way, bringing to his advantage the meetings that the modern world offers us. With the tv off. Codice: Titolo: In fondo a destra Autore: Valerio Groppa Durata: 14' 30'' Codice: Titolo: Marcel Comix Autore: The VFX Student Nazione: France 2011 Durata: 7' 00'' the VFX Student (France) Kevin aubin, nadine tité, François belin, Guillaume beck Lingua/Language n.d. ecole nationale Superieure louis lumiere (France) Durata/Running time 7' 00'' Un giovane viene trasportato in un mondo colorato e fantasioso quando si riduce alle dimensioni del suo fumetto. A young man is transported to a colorful and imaginative world when he shrinks to the size of his comic book

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life PRESENT SIMPLE Indicativo Presente = Presente Abituale Prerequisiti: - Pronomi personali soggetto e complemento - Aggettivi possessivi - Esprimere l ora - Presente indicativo dei verbi essere ed avere

Dettagli

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D Present Perfect Affirmative Forma intera I have played we have played you have played you have played he has played

Dettagli

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Dettagli

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA IL PRIMO GIORNO CON LA FAMIGLIA OSPITANTE FIRST DAY WITH THE HOST FAMILY Questa serie di domande, a cui gli studenti risponderanno insieme alle loro famiglie, vuole aiutare

Dettagli

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Under the Patronage of Comune di Portofino Regione Liguria 1ST INTERNATIONAL OPERA SINGING COMPETITION OF PORTOFINO from 27th to 31st July 2015 MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Direzione artistica

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

23 APRILE 2015 L IDEA

23 APRILE 2015 L IDEA IL PROGETTO 23 APRILE 2015 L IDEA Il 23 aprile è la Giornata mondiale del libro e del diritto d autore, è il giorno di San Giorgio a Barcellona, è il giorno della World Book Night in Inghilterra, è il

Dettagli

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011]

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] 2 Esegui il login: ecco la nuova Home page per il portale servizi. Log in: welcome to the new Peg Perego Service site. Scegli il servizio selezionando

Dettagli

FAR EAST FILM FESTIVAL 16 Il più grande festivaldel cinema dall Estremo Oriente

FAR EAST FILM FESTIVAL 16 Il più grande festivaldel cinema dall Estremo Oriente FAR EAST FILM FESTIVAL 16 Il più grande festivaldel cinema dall Estremo Oriente un grande evento mondiale una grande festa popolare Che cos è Far east Film Festival? Un grande evento popolare Far East

Dettagli

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004 ! VERBI CHE TERMINANO IN... COME COSTRUIRE IL SIMPLE PAST ESEMPIO e aggiungere -d live - lived date - dated consonante + y 1 vocale + 1 consonante (ma non w o y) cambiare y in i, poi aggiungere -ed raddoppiare

Dettagli

Per i primi tempi era davvero stridente la differenza tra una grande città affollata come Milano, e la

Per i primi tempi era davvero stridente la differenza tra una grande città affollata come Milano, e la Ci sono molti ricordi che rimangono impressi nella memoria, quegli eventi che rappresentano una parte importante della propria vita e di cui non ci si dimentica mai. Tra i miei c è questo viaggio, che

Dettagli

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso doc.4.12-06/03 Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso A belaying plate that can be used in many different conditions Una piastrina d'assicurazione che può essere utilizzata in condizioni diverse.

Dettagli

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE

Mario Sbriccoli, Ercole Sori. Alberto Grohmann, Giacomina Nenci, UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DELLA REPUBBLICA DI SAN MARINO CENTRO SAMMARINESE copertina univ. 21 11-04-2005 16:30 Pagina 1 A State and its history in the volumes 1-20 (1993-1999) of the San Marino Center for Historical Studies The San Marino Centre for Historical Studies came into

Dettagli

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not?

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not? Il passato Grammar File 12 Past simple Il past simple inglese corrisponde al passato prossimo, al passato remoto e, in alcuni casi, all imperfetto italiano. Con l eccezione del verbo be, la forma del past

Dettagli

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process)

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) All data aquired from a scan position are refered to an intrinsic reference system (even if more than one scan has been performed) Data

Dettagli

PRESENT PERFECT CONTINUOS

PRESENT PERFECT CONTINUOS PRESENT PERFECT CONTINUOS 1. Si usa il Present Perfect Continuous per esprimere un'azione che è appena terminata, che si è prolungata per un certo tempo e la cui conseguenza è evidente in questo momento.

Dettagli

Official Announcement Codice Italia Academy

Official Announcement Codice Italia Academy a c a d e m y Official Announcement Codice Italia Academy INITIATIVES FOR THE BIENNALE ARTE 2015 PROMOTED BY THE MIBACT DIREZIONE GENERALE ARTE E ARCHITETTURA CONTEMPORANEE E PERIFERIE URBANE cured by

Dettagli

UNO SGUARDO DA QUALE MENTE? LA PROSPETTIVA NEUROETICA Incontri su Neuroscienze e Società, VI Edizione

UNO SGUARDO DA QUALE MENTE? LA PROSPETTIVA NEUROETICA Incontri su Neuroscienze e Società, VI Edizione Convegno Scientifico Internazionale di Neuroetica e I Congresso della Società Italiana di Neuroetica - SINe UNO SGUARDO DA QUALE MENTE? LA PROSPETTIVA NEUROETICA Incontri su Neuroscienze e Società, VI

Dettagli

DAL LIBRO AL TEATRO Caduto dal basso

DAL LIBRO AL TEATRO Caduto dal basso DAL LIBRO AL TEATRO Caduto dal basso LIBERI PENSIERI PER LIBERI SENTIMENTI La riflessione circa In viaggio verso l incontro come ci è stato proposto, nasce attorno alla lettura del romanzo : C è nessuno?

Dettagli

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO PERCORSO DI INSEGNAMENTO/APPRENDIMENTO TIPO DI UdP: SEMPLICE (monodisciplinare) ARTICOLATO (pluridisciplinare) Progetto didattico N. 1 Titolo : Let s investigate the world with our touch! Durata: Annuale

Dettagli

Taranto in short. Bando

Taranto in short. Bando Taranto in short Bando L Associazione culturale Mente Acrobatica con il sostegno dell Associazione Palio di Taranto e del Castello Spagnolo di Statte, organizza per il mese di Luglio 2015 la seconda edizione

Dettagli

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS La domanda di partecipazione deve essere compilata e

Dettagli

40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine

40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine 40 motivi per cui le puttane sono le mie eroine Le puttane sanno condividere le parti più private e delicate del corpo con perfetti sconosciuti. Le puttane hanno accesso a luoghi inaccessibili. Le puttane

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

Conjugate: prendere ammirare camminare entrare visitare sedersi divertirsi

Conjugate: prendere ammirare camminare entrare visitare sedersi divertirsi The IMPERFECT is used to express an action that took place in the past but whose duration cannot be specified. Its endings are identical in all three conjugations. io tu lui/lei noi voi loro -vo -vi -va

Dettagli

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS TEMPO PRESENTE In italiano non vi sono differenze particolari tra le due frasi: MANGIO UNA MELA e STO MANGIANDO UNA MELA Entrambe le frasi si possono riferire

Dettagli

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy da noi ogni sapone è unico alveare soap gori 1919 soap factory lavorazione artigianale italiana Handmade in Italy I nostri saponi sono il frutto di un

Dettagli

MASTER IN PERFORMING ARTS MANAGEMENT

MASTER IN PERFORMING ARTS MANAGEMENT MASTER IN PERFORMING ARTS MANAGEMENT edizione 2015 Foto di Benedetta Pitscheider Se il tuo futuro è lo spettacolo, il tuo presente è il Master in Performing Arts Management in collaborazione con OSMOSI

Dettagli

1. SIMPLE PRESENT. Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente.

1. SIMPLE PRESENT. Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente. 1. SIMPLE PRESENT 1. Quando si usa? Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente. Quanto abitualmente? Questo ci viene spesso detto dalla presenza

Dettagli

Proposition for a case-study identification process. 6/7 May 2008 Helsinki

Proposition for a case-study identification process. 6/7 May 2008 Helsinki Conférence des Régions Périphériques Maritimes d Europe Conference of Peripheral Maritime Regions of Europe ANALYSIS PARTICIPATION TO THE FP THROUGH A TERRITORIAL AND REGIONAL PERSPECTIVE MEETING WITH

Dettagli

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test

TAL LIVELLO A2. Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo. PARTE II: Cloze test TAL LIVELLO A2 Test scritto in 5 parti ( 50 minuti) Prova d ascolto (10 minuti) PARTE I: Comprensione del testo PARTE II: Cloze test PARTE III: Grammatica PARTE IV: Scrittura guidata PARTE V: Scrittura

Dettagli

Ragazzi vietnamiti: (VIET L ANIMA HCM USSH) CLASSE 5 C: (21 TORTELLINI) 1. Trần Yến Ngọc 2. Nguyễn Ngọc Bách Châu AUTORI PROGETTO:

Ragazzi vietnamiti: (VIET L ANIMA HCM USSH) CLASSE 5 C: (21 TORTELLINI) 1. Trần Yến Ngọc 2. Nguyễn Ngọc Bách Châu AUTORI PROGETTO: Due mondi, due culture, due storie che si incontrano per dare vita a qualcosa di unico: la scoperta di ciò che ci rende unici ma fratelli. Per andare insieme verso EXPO 2015 Tutt altra storia Il viaggio

Dettagli

ALTRE PAROLE PER DIRLO. Diamo corpo e parola alla forza delle donne NOVEMBRE GIORNATA INTERNAZIONALE CONTRO LA VIOLENZA ALLE DONNE

ALTRE PAROLE PER DIRLO. Diamo corpo e parola alla forza delle donne NOVEMBRE GIORNATA INTERNAZIONALE CONTRO LA VIOLENZA ALLE DONNE 25 foto di Sophie Anne Herin GIORNATA INTERNAZIONALE CONTRO LA VIOLENZA ALLE DONNE ALTRE PAROLE PER DIRLO Diamo corpo e parola alla forza delle donne Libere di scegliere Libere di desiderare Libere di

Dettagli

Conference Workshop LabMeeting Eventi culturali

Conference Workshop LabMeeting Eventi culturali Newsletter n.1 / presentazione ravenna 2013 / in distribuzione febbraio 2013 Conference Workshop LabMeeting Eventi culturali Info: Web: www.ravenna2013.it Mail: ravenna2013@labelab.it / Telefono: 366.3805000

Dettagli

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA Simple del verbo to be in tutte le sue forme Il Present Simple del verbo to have (got) in tutte le sue forme I pronomi soggetto e complemento Gli aggettivi e pronomi possessivi

Dettagli

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé.

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. COLLECTION luna material and shapes evoke the celestial

Dettagli

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE APPLICATION FORM Thank you for your interest in our project. We would like to understand better your motivation in taking part in this specific project. So please, read carefully the form, answer the questions

Dettagli

Didattica per l Eccellenza. Libertà va cercando, ch è sì cara L esperienza della libertà. Romanae Disputationes

Didattica per l Eccellenza. Libertà va cercando, ch è sì cara L esperienza della libertà. Romanae Disputationes Didattica per l Eccellenza Libertà va cercando, ch è sì cara L esperienza della libertà Romanae Disputationes Concorso Nazionale di Filosofia 2014-2015 OBIETTIVI DEL CONCORSO Il Concorso Romanae Disputationes

Dettagli

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 2 BUFALO MEDITERRANEO ITALIANO Mediterranean Italian Buffalo RICONOSCIUTO

Dettagli

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione LA CALETTA È proprio nell ambito del progetto NetCet che si è deciso di realizzare qui, in uno dei tratti di costa più belli della Riviera del Conero, un area di riabilitazione o pre-rilascio denominata

Dettagli

El lugar de las fresas

El lugar de las fresas El lugar de las fresas Il luogo delle fragole Un anziana contadina italiana dedita al lavoro, un immigrato marrocchino appena arrivato in Italia, una giovane cineasta spagnola; Da un incontro casuale al

Dettagli

SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA

SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA SECRETARY-GENERAL UNITED NATIONS NEW YORK NY 10017 USA Dear Mr. Secretary General, I m pleased to confirm that ALKEDO ngo supports the ten principles of the UN Global Compact, with the respect to the human

Dettagli

LA STORIA DEL VECCHIO F di Patrizia Toia

LA STORIA DEL VECCHIO F di Patrizia Toia Patrizia Toia Patrizia Toia (born on 17 March 1950 in Pogliano Milanese) is an Italian politician and Member of the European Parliament for North-West with the Margherita Party, part of the Alliance of

Dettagli

CALDO SGUARDO GRECO PDF

CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF ==> Download: CALDO SGUARDO GRECO PDF CALDO SGUARDO GRECO PDF - Are you searching for Caldo Sguardo Greco Books? Now, you will be happy that at this time Caldo Sguardo Greco PDF

Dettagli

Sardegna. della memoria. Collana diretta da. Romano Cannas. Gli Archivi. Su Balente e sa Emina. con Michelangelo Pira

Sardegna. della memoria. Collana diretta da. Romano Cannas. Gli Archivi. Su Balente e sa Emina. con Michelangelo Pira Sardegna Gli Archivi della memoria Collana diretta da Romano Cannas Su Balente e sa Emina con Michelangelo Pira presentazione di Bachisio Bandinu Gli Archivi della memoria Collana diretta da Romano Cannas

Dettagli

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM ALLEGATO 2 FULL PROJECT FORM FORM 1 FORM 1 General information about the project PROJECT SCIENTIFIC COORDINATOR TITLE OF THE PROJECT (max 90 characters) TOTAL BUDGET OF THE PROJECT FUNDING REQUIRED TO

Dettagli

MAURIZIO ABBATI STRUMENTI UTILI PER CAMBIARE E MIGLIORARE. HOUSE ORGAN AZIENDALE Guida alla creazione di un magazine interno

MAURIZIO ABBATI STRUMENTI UTILI PER CAMBIARE E MIGLIORARE. HOUSE ORGAN AZIENDALE Guida alla creazione di un magazine interno MAURIZIO ABBATI STRUMENTI UTILI PER CAMBIARE E MIGLIORARE HOUSE ORGAN AZIENDALE Guida alla creazione di un magazine interno Indice 01. 02. 03. I tipi di house organ Dall idea al progetto I contenuti A

Dettagli

CAPITOLO 2 GLI AGGETTIVI A. LEGGETE IL SEGUENTE BRANO E SOTTOLINEATE GLI AGGETTIVI

CAPITOLO 2 GLI AGGETTIVI A. LEGGETE IL SEGUENTE BRANO E SOTTOLINEATE GLI AGGETTIVI CAPITOLO 2 GLI AGGETTIVI A. LEGGETE IL SEGUENTE BRANO E SOTTOLINEATE GLI AGGETTIVI La mia casa ideale è vicino al mare. Ha un salotto grande e luminoso con molte poltrone comode e un divano grande e comodo.

Dettagli

MASTER UNIVERSITARIO DI I LIVELLO MARKETING E ORGANIZZAZIONE DEGLI EVENTI

MASTER UNIVERSITARIO DI I LIVELLO MARKETING E ORGANIZZAZIONE DEGLI EVENTI MASTER UNIVERSITARIO DI I LIVELLO Anno Accademico 2014 2015 X Edizione MARKETING E ORGANIZZAZIONE DEGLI EVENTI In collaborazione con Federazione Relazioni Pubbliche Italiana DIRETTORE: Prof. Gennaro Iasevoli

Dettagli

Dov eri e cosa facevi?

Dov eri e cosa facevi? Funzioni comunicative Produzione libera 15 marzo 2012 Livello B1 Dov eri e cosa facevi? Funzioni comunicative Descrivere, attraverso l uso dell imperfetto, azioni passate in corso di svolgimento. Materiale

Dettagli

CASTEL SANT ANGELO SALA PAOLINA TUTT ALTRA ITALIA IO SOGNAVO PUBBLICATO IL 25 OTT 2010 Data Evento: da 08/11/2010 a 03/04/2011

CASTEL SANT ANGELO SALA PAOLINA TUTT ALTRA ITALIA IO SOGNAVO PUBBLICATO IL 25 OTT 2010 Data Evento: da 08/11/2010 a 03/04/2011 Roma CASTEL SANT ANGELO SALA PAOLINA TUTT ALTRA ITALIA IO SOGNAVO PUBBLICATO IL 25 OTT 2010 Data Evento: da 08/11/2010 a 03/04/2011 Castel Sant Angelo Sala Paolina Mostra su Giuseppe Garibaldi Tutt altra

Dettagli

Vince un Golden Globe per la canzone "BEN" e viene nominato agli Oscar.

Vince un Golden Globe per la canzone BEN e viene nominato agli Oscar. L'artista più premiato nella storia (405 premi, di cui 18 Grammy Awards). Secondo il Guinness World Records, è l'artista di maggior successo di tutti i tempi, avendo venduto, nel corso della sua carriera,

Dettagli

LICEO STATALE Carlo Montanari

LICEO STATALE Carlo Montanari Classe 1 Simple del verbo to be in tutte le sue forme Il Present Simple del verbo to have (got) in tutte le sue forme Gli aggettivi e pronomi possessivi Gli articoli a/an, the Il caso possessivo dei sostantivi

Dettagli

Concorso Sulle vie dell Europa / On the routes of Europe

Concorso Sulle vie dell Europa / On the routes of Europe Concorso Sulle vie dell Europa / On the routes of Europe Anno Scolastico 2013-2014 PERSONE IN CAMMINO OLTRE LE FRONTIERE PER RICONQUISTARE IL FUTURO Premessa Il Concorso Sulle vie dell Europa è promosso

Dettagli

Excellence Programs executive. Renaissance management

Excellence Programs executive. Renaissance management Excellence Programs executive Renaissance management Renaissance Management: Positive leaders in action! toscana 24.25.26 maggio 2012 Renaissance Management: positive leaders in action! Il mondo delle

Dettagli

Catturare una nuova realtà

Catturare una nuova realtà (Interviste "di LuNa" > di Nadia Andreini Strive - 2004 Catturare una nuova realtà L opera di Ansen Seale (www.ansenseale.com) di Nadia Andreini (www.nadia-andreini.com :: nadia@nadia-andreini.com) Da

Dettagli

LA VIOLENZA NEI LUOGHI DI LAVORO. CLAUDIO CORTESI cld.cortesi@gmail.com

LA VIOLENZA NEI LUOGHI DI LAVORO. CLAUDIO CORTESI cld.cortesi@gmail.com LA VIOLENZA NEI LUOGHI DI LAVORO CLAUDIO CORTESI cld.cortesi@gmail.com VIOLENZE NEI LUOGHI DI LAVORO: COSA SONO? any action, incident or behaviour, that departs from reasonable conduct in which a person

Dettagli

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR MANUALE DI ISTRUZIONI ACCENSIONE / SPEGNERE DEL TAG HOUND Finder GPS Il TAG HOUND

Dettagli

RELAZIONE PROGETTO THE ANIMATED E-BOOK

RELAZIONE PROGETTO THE ANIMATED E-BOOK RELAZIONE PROGETTO THE ANIMATED E-BOOK Nome scuola: ISTITUTO TECNICO COMMERCIALE D. ROMANAZZI Indirizzo: VIA C. ULPIANI, 6/A cap. 70126 città: BARI provincia: BA tel.: 080 5425611 fax: 080 5426492 e-mail:

Dettagli

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION

JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION JUMP INTO THE PSS WORLD AND ENJOY THE DIVE EVOLUTION PSS Worldwide is one of the most important diver training agencies in the world. It was created thanks to the passion of a few dedicated diving instructors

Dettagli

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE edizione/edition 04-2010 HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION L'unità di controllo COBO è una centralina elettronica Multiplex Slave ; la sua

Dettagli

Tredici fotografi per un itinerario pasoliniano (e altre storie) a cura di Italo Zannier. Savignano SI FEST 2014. di Marcello Tosi

Tredici fotografi per un itinerario pasoliniano (e altre storie) a cura di Italo Zannier. Savignano SI FEST 2014. di Marcello Tosi Tredici fotografi per un itinerario pasoliniano (e altre storie) Savignano SI FEST 2014 a cura di Italo Zannier di Io sono una forza della natura.. Io sono una forza del Passato. Solo nella tradizione

Dettagli

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA?

L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? OSSERVATORIO IT GOVERNANCE L OPPORTUNITÀ DEL RECUPERO DI EFFICIENZA OPERATIVA PUÒ NASCONDERSI NEI DATI DELLA TUA AZIENDA? A cura del Professor Marcello La Rosa, Direttore Accademico (corporate programs

Dettagli

PRESTIGIOUS VILLAS. 1201 beverly hills - los angeles

PRESTIGIOUS VILLAS. 1201 beverly hills - los angeles OLIVIERI Azienda dinamica giovane, orientata al design metropolitano, da più di 80 anni produce mobili per la zona giorno e notte con cura artigianale. Da sempre i progetti Olivieri nascono dalla volontà

Dettagli

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti

Web conferencing software. Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti 1 Web conferencing software Massimiliano Greco - Ivan Cerato - Mario Salvetti Arpa Piemonte 2 Che cosa è Big Blue Button? Free, open source, web conferencing software Semplice ed immediato ( Just push

Dettagli

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo Prova di verifica classi quarte 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo lo studente prende 20. Qual è la media dopo il quarto esame? A 26 24

Dettagli

L opera italiana. Paola Dubini Alberto Monti ASK Research Center, Università Bocconi Venezia, 23 Maggio 2014. Scala.

L opera italiana. Paola Dubini Alberto Monti ASK Research Center, Università Bocconi Venezia, 23 Maggio 2014. Scala. Fo oto Erio Piccaglian ni Teatro alla S Scala L opera italiana nel panorama mondiale Paola Dubini Alberto Monti ASK Research Center, Università Bocconi Venezia, 23 Maggio 2014 ASK: CHI, PERCHE, COSA Siamo

Dettagli

IL FESTIVAL. Il Tuscia In Jazz, ormai giunto al suo tredicesimo anno, è un festival saldamente radicato nel territorio

IL FESTIVAL. Il Tuscia In Jazz, ormai giunto al suo tredicesimo anno, è un festival saldamente radicato nel territorio IL FESTIVAL Il Tuscia In Jazz, ormai giunto al suo tredicesimo anno, è un festival saldamente radicato nel territorio della Tuscia ma con una forte vocazione internazionale, premiato al Jazzit Awards come

Dettagli

BANDO. II CONCORSO LETTERARIO - EDIZIONE 2015 Promosso dall Associazione Culturale Amico Libro in collaborazione con Fondazione Paolo Ferraris

BANDO. II CONCORSO LETTERARIO - EDIZIONE 2015 Promosso dall Associazione Culturale Amico Libro in collaborazione con Fondazione Paolo Ferraris BANDO II CONCORSO LETTERARIO - EDIZIONE 2015 Promosso dall Associazione Culturale Amico Libro in collaborazione con Fondazione Paolo Ferraris Spiegami i diritti dell uomo: diritto all Educazione, diritto

Dettagli

3. LO STAGE INTERNAZIONALE

3. LO STAGE INTERNAZIONALE 3. LO STAGE INTERNAZIONALE 3.1. IL CONCETTO La formazione professionale deve essere considerata un mezzo per fornire ai giovani la conoscenza teorica e pratica richiesta per rispondere in maniera flessibile

Dettagli

PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia

PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia PROGETTO SCUOLA 150 anni Grande Italia Nel mondo ci sono 150 milioni di Italici: sono i cittadini italiani d origine, gli immigrati di prima e seconda generazione, i nuovi e vecchi emigrati e i loro discendenti,

Dettagli

CONCORSO LETTERARIO NAZIONALE PER SCRITTORI EMERGENTI IL RACCONTO NEL CASSETTO - PREMIO CITTA DI VILLARICCA XII EDIZIONE ANNO 2014/15 REGOLAMENTO

CONCORSO LETTERARIO NAZIONALE PER SCRITTORI EMERGENTI IL RACCONTO NEL CASSETTO - PREMIO CITTA DI VILLARICCA XII EDIZIONE ANNO 2014/15 REGOLAMENTO CONCORSO LETTERARIO NAZIONALE PER SCRITTORI EMERGENTI IL RACCONTO NEL CASSETTO - PREMIO CITTA DI VILLARICCA XII EDIZIONE ANNO 2014/15 REGOLAMENTO Art. 1 - L, con sede sociale in Villaricca (Napoli), alla

Dettagli

VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI

VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI MODAL VERBS PROF. COLOMBA LA RAGIONE Indice 1 VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI ----------------------------------------------- 3 2 di 15 1 Verbi modali: aspetti grammaticali e pragmatici

Dettagli

DIALOGHI SUL COMPORRE

DIALOGHI SUL COMPORRE TORRI DELL ACQUA 2 workshop di composizione assistita da computer. Seminari, lezioni e concerti dal 28 al 30 dicembre presso le Torri dell'acqua di Budrio Il fondamentale ruolo interpretato dalle Torri

Dettagli

DICHIARAZIONE DEI DIRITTI SESSUALI

DICHIARAZIONE DEI DIRITTI SESSUALI DICHIARAZIONE DEI DIRITTI SESSUALI Riconoscendo che i diritti sessuali sono essenziali per l ottenimento del miglior standard di salute sessuale raggiungibile, la World Association for Sexual Health (WAS):

Dettagli

Come si prepara una presentazione

Come si prepara una presentazione Analisi Critica della Letteratura Scientifica 1 Come si prepara una presentazione Perché? 2 Esperienza: Si vedono spesso presentazioni di scarsa qualità Evidenza: Un lavoro ottimo, presentato in modo pessimo,

Dettagli

Il Progetto People: talent management e succession planning nel Gruppo Generali

Il Progetto People: talent management e succession planning nel Gruppo Generali 1 Il Progetto People: talent management e succession planning nel Gruppo Generali CRISTIANA D AGOSTINI Milano, 17 maggio 2012 Il Gruppo Generali nel mondo 2 Oltre 60 paesi nel mondo in 5 continenti 65

Dettagli

EVENTI! LABORATORI! ESCURSIONI!

EVENTI! LABORATORI! ESCURSIONI! ESTATE 2015 EVENTI LABORATORI ESCURSIONI Con il patrocinio di: In collaborazione con www.sopraesottoilmare.net ESTATE 2015 UNA PROPOSTA INNOVATIVA SOPRA E SOTTO IL MARE PROPONE UN ATTIVITA UNICA IN ITALIA

Dettagli

La nostra storia, il vostro futuro.

La nostra storia, il vostro futuro. La nostra storia, il vostro futuro. JPMorgan Funds - Corporate La nostra storia, il vostro futuro. W were e wer La nostra tradizione, la vostra sicurezza Go as far as you can see; when you get there, you

Dettagli

La convenzione internazionale sui diritti dell infanzia riscritta dai bambini. Comune di OSNAGO. Associazione ALE G. dalla parte dei bambini

La convenzione internazionale sui diritti dell infanzia riscritta dai bambini. Comune di OSNAGO. Associazione ALE G. dalla parte dei bambini La convenzione internazionale sui diritti dell infanzia riscritta dai bambini Associazione ALE G. dalla parte dei bambini Comune di OSNAGO AI BAMBINI E ALLE BAMBINE Il 20 novembre 1989 è entrata in vigore

Dettagli

PRUEBA COMÚN PRUEBA 201

PRUEBA COMÚN PRUEBA 201 PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD MAYORES DE 25 Y 45 AÑOS PRUEBA COMÚN PRUEBA 201 PRUEBA 2013ko MAIATZA MAYO 2013 L incontro con Guido Dorso Conobbi Dorso quando ero quasi un ragazzo. Ricordo che un amico

Dettagli

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Versione 04 1/28 INTRODUZIONE La Guida ai Parametri contiene la disciplina relativa ai limiti di variazione

Dettagli

Il test valuta la capacità di pensare?

Il test valuta la capacità di pensare? Il test valuta la capacità di pensare? Per favore compili il seguente questionario senza farsi aiutare da altri. Cognome e Nome Data di Nascita / / Quanti anni scolastici ha frequentato? Maschio Femmina

Dettagli

LE NOVITÀ DELL EDIZIONE 2011 DELLO STANDARD ISO/IEC 20000-1 E LE CORRELAZIONI CON IL FRAMEWORK ITIL

LE NOVITÀ DELL EDIZIONE 2011 DELLO STANDARD ISO/IEC 20000-1 E LE CORRELAZIONI CON IL FRAMEWORK ITIL Care Colleghe, Cari Colleghi, prosegue la nuova serie di Newsletter legata agli Schemi di Certificazione di AICQ SICEV. Questa volta la pillola formativa si riferisce alle novità dell edizione 2011 dello

Dettagli

Fondo per lo sviluppo della produzione audiovisiva Preambolo

Fondo per lo sviluppo della produzione audiovisiva Preambolo Fondo per lo sviluppo della produzione audiovisiva Preambolo La Regione autonoma Valle d Aosta promuove e sostiene nel rispetto della normativa europea il settore cinematografico, audiovisivo e multimediale,

Dettagli

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO

Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO Lo Spallanzani (2007) 21: 5-10 C. Beggi e Al. Editoriale VALUTAZIONE PER L E.C.M.: ANALISI DEI QUESTIONARI DI GRADIMENTO IL GRADIMENTO DEI DISCENTI, INDICATORE DI SODDISFAZIONE DELLE ATTIVITÀ FORMATIVE

Dettagli

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti

Dettagli

Indice. BEST in Europa 3. BEST Rome Tor Vergata 4. ibec 7. Le Giornate 8. Contatti 9

Indice. BEST in Europa 3. BEST Rome Tor Vergata 4. ibec 7. Le Giornate 8. Contatti 9 Indice BEST in Europa 3 BEST Rome Tor Vergata 4 ibec 7 Le Giornate 8 Contatti 9 Chi Siamo BEST è un network studentesco europeo senza fini di lucro, di stampo volontario ed apolitico. Gli obiettivi dell

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCOTECH & S 8 SeccoTech & Secco Tecnologia al servizio della deumidificazione Technology at dehumidification's service Potenti ed armoniosi Seccotech

Dettagli

Lezione 12: La visione robotica

Lezione 12: La visione robotica Robotica Robot Industriali e di Servizio Lezione 12: La visione robotica L'acquisizione dell'immagine L acquisizione dell immagine Sensori a tubo elettronico (Image-Orthicon, Plumbicon, Vidicon, ecc.)

Dettagli

Notte Europea dei Ricercatori a L Aquila il 26 settembre

Notte Europea dei Ricercatori a L Aquila il 26 settembre giovedì, luglio 10th, 2014 10:06 AM Contatti Meteo Attualita Esteri Politica Economia e Finanza Cultura e Spettacolo Scienza e medicina PANDORA laboratori di visioni Notte Europea dei Ricercatori a L Aquila

Dettagli

USO DEL PRESENT PERFECT TENSE

USO DEL PRESENT PERFECT TENSE USO DEL PRESENT PERFECT TENSE 1: Azioni che sono cominciate nel passato e che continuano ancora Il Present Perfect viene spesso usato per un'azione che è cominciata in qualche momento nel passato e che

Dettagli

Elenco dialoghi sia in italiano che in inglese

Elenco dialoghi sia in italiano che in inglese by Lewis Baker 44 Elenco dialoghi sia in italiano che in inglese 1. Present Simple (4 dialogues) Pagina 45 2. Past Simple (4 dialogues) Pagina 47 3. Present Continuous (4 dialogues) Pagina 49 4. Present

Dettagli

Il progetto Boat DIGEST ha bisogno di te

Il progetto Boat DIGEST ha bisogno di te Il progetto Boat DIGEST ha bisogno di te Lo spettacolo di una vecchia fatiscente imbarcazione da diporto, sia in decomposizione nel suo ormeggio che mezza affondata con gli alberi che spuntano dall acqua

Dettagli

PROVA DI ITALIANO - Scuola Primaria - Classe Seconda

PROVA DI ITALIANO - Scuola Primaria - Classe Seconda Rilevazione degli apprendimenti PROVA DI ITALIANO - Scuola Primaria - Classe Seconda Anno Scolastico 2011 2012 PROVA DI ITALIANO Scuola Primaria Classe Seconda Spazio per l etichetta autoadesiva ISTRUZIONI

Dettagli

Torino, 03 Gennaio 1963 Cod. Fisc. DLPLRA63A43L219E

Torino, 03 Gennaio 1963 Cod. Fisc. DLPLRA63A43L219E Curriculum Vitae Informazioni personali Cognome Nome DELPIANO Laura Indirizzo Via Torino n. 112 int. 2 10036 SETTIMO TORINESE Telefono 011.898.26.34 Mobile: 333.10.60.176 Fax 011.898.26.34 E-mail laura.delpiano@cespi-centrostudi.it

Dettagli

Come è fatto un giornale?

Come è fatto un giornale? Come è fatto un giornale? 1. Com'è fatto un giornale? 2. Per iniziare o la testata è il titolo del giornale. o le manchette (manichette) sono dei box pubblicitari che le stanno al lato 3. La prima pagina

Dettagli

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Microsoft Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Profile Redirezione dei documenti Offline files Server Presentation Management Desktop Windows Vista Enterprise Centralized Desktop Application

Dettagli