THERMOSTATS AND CHRONOTHERMOSTATS CATALOGO TECNICO TECHNICAL CATALOGUE

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "THERMOSTATS AND CHRONOTHERMOSTATS CATALOGO TECNICO TECHNICAL CATALOGUE"

Transcript

1 termostati e cronotermostati THERMOSTATS AND CHRONOTHERMOSTATS CATALOGO TECNICO TECHNICAL CATALOGUE

2 Termostato ambiente meccanico con semplice interruzione Mechanical room thermostat with simple switching 820 Voci di capitolato - Technical features codice/code imballo/packing / - IMPIEGHI: Questo termostato è particolarmente indicato per la regolazione automatica del riscaldamento e del condizionamento dei più svariati ambienti (abitazioni, alberghi, scuole, uffici, officine ecc.). Esso è adatto anche a molteplici altre applicazioni concernenti riscaldamento e condizionamento sia civile che industriale. USES: This thermostat is designed for automatic regulation of heating and conditioning systems in houses, hotels, schools, offices, workshops and many other environments, both domestic and industrial. It is also ideal for heating and air conditioning numerous industrial and civil applications. COLLOCAZIONE: E consigliabile scegliere per il termostato una collocazione in una zona che rispecchi il più possibile le condizioni di temperatura media di tutto l ambiente. Va evitata l immediata vicinanza di porte, finestre, fonti di calore, posizioni con eccesso o totale mancanza di aerazione. Si consiglia inoltre di montare il termostato ambiente a circa 1,5 m dal pavimento. POSITIONING: You are advised to position the thermostat as far as possible in a place that reflects the average temperature of the whole area. Avoid positioning it near doors, windows, sources of heat and in places where there is too much or too little ventilation. The thermostat should be fitted at approximately 1.5 m from the ground. Dati tecnici - Technical specifications Termostato unipolare a montaggio indipendente non elettronico - Campo di regolazione: +5 / +30 C - Differenziale: Δt 1K - Gradiente termico: 1K /15 min. - Elemento sensibile: polmone ad espansione di vapore - Contatti in argento 1000/ Contatti di interruzione o commutazione - Tensione impulsiva nominale: 4kV - Portata dei contatti: 16(2,5)A 250V~ (*) - Dispositivo di classe I - Grado di protezione: IP 20 - Azioni di tipo 1B - Situazione di inquinamento del dispositivo: grado di polluzione 2 - Dimensione: 71x71x38. - Conforme alle direttive: B.T. 73/23/CEE and EMC 89/336/CEE. (*) La portata di 16(2,5)A 250V è condizionata all impiego per il collegamento di conduttori flessibili. In caso di impiego di conduttori rigidi la portata si intende ridotta a 10(2,5)A 250V.

3 Free mounted non-electric single-pole thermostat - Setting range: +5 / +30 C - Differential: Δt 1K - Thermal gradient: 1K / 15 min. - Sensitive element: vapour expansion lung - Silver contacts 1000/ Break or switching contacts - Rated pulsating voltage: 4kV - Capacity of the contacts: 16(2,5)A 250V~ (*) - Protection against shock: I - Degree of protection: IP20 - Type of action: 1B - Pollution level of the device: degree of pollution 2 - Dimensions: 71x71x38. - In compliance with directive: B.T. 73/23/CEE and EMC 89/336/CEE. (*) The current carrying capacity of 16(2.5)A 250V depends on the use of flexible leads for the connections. If rigid leads are used, the capacity is reduced to 10(2.5)A 250V. Installazione - Installation 1 Utilizzare per il fissaggio una scatola ad incasso dell impianto elettrico con interasse fori 60 mm; in alternativa il termostato può essere applicato direttamente alla parete (sempre con interasse fori 60 mm); 2 Sfilare la manopola e svitare la vite di tenuta del coperchio come indicato nel disegno in calce; 3 a) Fissare lo zoccolo alla parete b) collegare la messa a terra del dispositivo tramite il morsetto contrassegnato con il relativo simbolo c) seguendo lo schema elettrico riportato all interno del coperchio, allacciare i cavi flessibili non separabili agli appositi morsetti a vite d) riposizionare coperchio, vite e manopola. 1 The thermostat can be fitted to the flush-mounting box of the electric system (centre distance 60 mm) or directly to the wall (centre distance 60 mm); 2 Remove the knob and unscrew the screw of the cover as shown in the drawing; 3 a) fix the base to the wall b) connect the thermostat earth by using the terminal marked with the earth symbol c) follow the wiring diagram inside the cover; fix the flexible inseparable wires to the relative screw terminals d) replace the cover, screws and knob. Al fine di non danneggiare l interruttore si raccomanda di sfilare il coperchio seguendo il senso indicato dalla freccia.

4 Termostato ambiente meccanico con commutazione Mechanical room thermostat with changeover switching 820C Voci di capitolato - Technical features IMPIEGHI: Questo termostato è particolarmente indicato per la regolazione automatica del riscaldamento e del condizionamento dei più svariati ambienti (abitazioni, alberghi, scuole, uffici, officine ecc.). Esso è adatto anche a molteplici altre applicazioni concernenti riscaldamento e condizionamento sia civile che industriale. USES: This thermostat is designed for automatic regulation of heating and conditioning systems in houses, hotels, schools, offices, workshops and many other environments, both domestic and industrial. It is also ideal for heating and air conditioning numerous industrial and civil applications. codice/code imballo/packing 820C 1 / - COLLOCAZIONE: E consigliabile scegliere per il termostato una collocazione in una zona che rispecchi il più possibile le condizioni di temperatura media di tutto l ambiente. Va evitata l immediata vicinanza di porte, finestre, fonti di calore, posizioni con eccesso o totale mancanza di aerazione. Si consiglia inoltre di montare il termostato ambiente a circa 1,5 m dal pavimento. POSITIONING: You are advised to position the thermostat as far as possible in a place that reflects the average temperature of the whole area. Avoid positioning it near doors, windows, sources of heat and in places where there is too much or too little ventilation. The thermostat should be fitted at approximately 1.5 m from the ground. Dati tecnici - Technical specifications Termostato unipolare a montaggio indipendente non elettronico - Campo di regolazione: +5 / +30 C - Differenziale: Δt 1K - Gradiente termico: 1K /15 min. - Elemento sensibile: polmone ad espansione di vapore - Contatti in argento 1000/ Contatti di interruzione o commutazione - Tensione impulsiva nominale: 4kV - Portata dei contatti: 16(2,5)A 250V~ (*) - Dispositivo di classe I - Grado di protezione: IP 20 - Azioni di tipo 1B - Situazione di inquinamento del dispositivo: grado di polluzione 2 - Dimensione: 71x71x38. - Conforme alle direttive: B.T. 73/23/CEE and EMC 89/336/CEE. (*) La portata di 16(2,5)A 250V è condizionata all impiego per il collegamento di conduttori flessibili. In caso di impiego di conduttori rigidi la portata si intende ridotta a 10(2,5)A 250V.

5 Free mounted non-electric single-pole thermostat - Setting range: +5 / +30 C - Differential: Δt 1K - Thermal gradient: 1K / 15 min. - Sensitive element: vapour expansion lung - Silver contacts 1000/ Break or switching contacts - Rated pulsating voltage: 4kV - Capacity of the contacts: 16(2,5)A 250V~ (*) - Protection against shock: I - Degree of protection: IP20 - Type of action: 1B - Pollution level of the device: degree of pollution 2 - Dimensions: 71x71x38. - In compliance with directive: B.T. 73/23/CEE and EMC 89/336/CEE. (*) The current carrying capacity of 16(2.5)A 250V depends on the use of flexible leads for the connections. If rigid leads are used, the capacity is reduced to 10(2.5)A 250V. Installazione - Installation 1 Utilizzare per il fissaggio una scatola ad incasso dell impianto elettrico con interasse fori 60 mm; in alternativa il termostato può essere applicato direttamente alla parete (sempre con interasse fori 60 mm); 2 Sfilare la manopola e svitare la vite di tenuta del coperchio come indicato nel disegno in calce; 3 a) Fissare lo zoccolo alla parete b) collegare la messa a terra del dispositivo tramite il morsetto contrassegnato con il relativo simbolo c) seguendo lo schema elettrico riportato all interno del coperchio, allacciare i cavi flessibili non separabili agli appositi morsetti a vite d) riposizionare coperchio, vite e manopola. 1 The thermostat can be fitted to the flush-mounting box of the electric system (centre distance 60 mm) or directly to the wall (centre distance 60 mm); 2 Remove the knob and unscrew the screw of the cover as shown in the drawing; 3 a) fix the base to the wall b) connect the thermostat earth by using the terminal marked with the earth symbol c) follow the wiring diagram inside the cover; fix the flexible inseparable wires to the relative screw terminals d) replace the cover, screws and knob. Al fine di non danneggiare l interruttore si raccomanda di sfilare il coperchio seguendo il senso indicato dalla freccia.

6 Termostato ambiente con commutazione, interruzione on/off e spia di funzionamento Mechanical room thermostat with changeover switching, on/off and functioning led 820CS Voci di capitolato - Technical features IMPIEGHI: Questo termostato è particolarmente indicato per la regolazione automatica del riscaldamento e del condizionamento dei più svariati ambienti (abitazioni, alberghi, scuole, uffici, officine ecc.). Esso è adatto anche a molteplici altre applicazioni concernenti riscaldamento e condizionamento sia civile che industriale. USES: This thermostat is designed for automatic regulation of heating and conditioning systems in houses, hotels, schools, offices, workshops and many other environments, both domestic and industrial. It is also ideal for heating and air conditioning numerous industrial and civil applications. codice/code imballo/packing 820CS 1 / - COLLOCAZIONE: E consigliabile scegliere per il termostato una collocazione in una zona che rispecchi il più possibile le condizioni di temperatura media di tutto l ambiente. Va evitata l immediata vicinanza di porte, finestre, fonti di calore, posizioni con eccesso o totale mancanza di aerazione. Si consiglia inoltre di montare il termostato ambiente a circa 1,5 m dal pavimento. POSITIONING: You are advised to position the thermostat as far as possible in a place that reflects the average temperature of the whole area. Avoid positioning it near doors, windows, sources of heat and in places where there is too much or too little ventilation. The thermostat should be fitted at approximately 1.5 m from the ground. Dati tecnici - Technical specifications Termostato unipolare a montaggio indipendente non elettronico - Campo di regolazione: +5 / +30 C - Differenziale: Δt 1K - Gradiente termico: 1K /15 min. - Elemento sensibile: polmone ad espansione di vapore - Contatti in argento 1000/ Contatti di interruzione o commutazione - Tensione impulsiva nominale: 4kV - Portata dei contatti: 10(1,5)A 250V~ - Dispositivo di classe I - Grado di protezione: IP 20 - Azioni di tipo 1B - Situazione di inquinamento del dispositivo: grado di polluzione 2 - Dimensione: 71x71x38. - Conforme alle direttive: B.T. 73/23/CEE and EMC 89/336/CEE.

7 Free mounted non-electric single-pole thermostat - Setting range: +5 / +30 C - Differential: Δt 1K - Thermal gradient: 1K / 15 min. - Sensitive element: vapour expansion lung - Silver contacts 1000/ Break or switching contacts - Rated pulsating voltage: 4kV - Capacity of the contacts: 10(1,5)A 250V~ - Protection against shock: I - Degree of protection: IP20 - Type of action: 1B - Pollution level of the device: degree of pollution 2 - Dimensions: 71x71x38. - In compliance with directive: B.T. 73/23/CEE and EMC 89/336/CEE. Installazione - Installation 1 Utilizzare per il fissaggio una scatola ad incasso dell impianto elettrico con interasse fori 60 mm; in alternativa il termostato può essere applicato direttamente alla parete (sempre con interasse fori 60 mm); 2 Sfilare la manopola e svitare la vite di tenuta del coperchio come indicato nel disegno in calce; 3 a) Fissare lo zoccolo alla parete b) collegare la messa a terra del dispositivo tramite il morsetto contrassegnato con il relativo simbolo c) seguendo lo schema elettrico riportato all interno del coperchio, allacciare i cavi flessibili non separabili agli appositi morsetti a vite d) riposizionare coperchio, vite e manopola. 1 The thermostat can be fitted to the flush-mounting box of the electric system (centre distance 60 mm) or directly to the wall (centre distance 60 mm); 2 Remove the knob and unscrew the screw of the cover as shown in the drawing; 3 a) fix the base to the wall b) connect the thermostat earth by using the terminal marked with the earth symbol c) follow the wiring diagram inside the cover; fix the flexible inseparable wires to the relative screw terminals d) replace the cover, screws and knob. Al fine di non danneggiare l interruttore si raccomanda di sfilare il coperchio seguendo il senso indicato dalla freccia.

8 Termostato ambiente elettronico digitale Digital electronic room thermostat 950 Voci di capitolato - Technical features codice/code imballo/packing / - Alimentazione: 2 pile mini stilo da 1,5V tipo AAA. Portata contatto relé: 5(2) A 230 Vac. Installazione: a parete. Regolazione su due livelli di temperatura (modalità GIORNO e modalità NOTTE). Campo di regolazione temperatura: 5-35 C. Differenziale termico: ± 0,3 C. Grado di protezione: IP 20. Dimensioni: 72x72x30. Conforme alle direttive: B.T. 73/23/CEE e EMC 89/336/CEE. Power supply: 2 batteries 1,5V type AAA. Exchange relay output: 5(2) A 230 Vac. Installation: wall mount. 2 temperature level setting (DAY mode and NIGHT mode). Temperature setting range: 5-35 C. Thermal differential: ± 0,3 C. Class of protection: IP 20. Dimension: 72x72x30. In compliance with directive: B.T. 73/23/CEE and EMC 89/336/CEE. Installazione - Installation L art. 950 è un Termostato elettronico con display che Vi permette di impostare a piacimento le temperature Giorno ( ) e Notte ( ) della Vostra casa e di modificarle con estrema facilità. Art. 950 is an electronic Thermostat with display which allows you to set the Day ( ) and Night ( ) temperatures into your home as you like and to modify them in an extremely easy way. L art. 590 va alimentato con due comuni pile Alcaline mini stilo da 1,5V che ne garantiscono il funzionamento per almeno 1 anno. Per l inserimento delle pile far scorrere il copribatterie e posizionare le pile facendo attenzione alla polarità indicata sul coperchio (Fig.1). Art. 950 is powered with two common alkaline little penlight 1,5V batteries which guarantee its functioning for minimum one year. To insert batteries, make the batteries cover slide and place the batteries paying attention to the polarity indicated into the batteries housing (Fig.1). Fig.1 COLLEGANTI ELETTRICI: Per aprire il termostato 950 occorre esercitare tramite un cacciavite una pressione nelle due fessure poste nella parte sottostante del prodotto (Fig.2) Fig.2 ELECTRIC CONNECTIONS: To open the thermostat 950 you need, with a screw driver, to exert pressure in the two clefts placed on the bottom side of the product (Fig.2). Perni superiori Upper pivots

9 Attenzione: per richiudere il termostato 950 inserire prima i due PERNI SUPERIORI del frontale per evitare il danneggiarsi della connessione che unisce le due schede. Pay attention: to close the thermostat 950 insert before the two UPPER PIVOTS of the front panel to avoid damages to connection between the two boards. Morsetto N.A. (Normalmente Aperto) Terminal N.A. (Normally Open) Morsetto N.C. (Normalmente chiuso) Terminal N.C. (Normally Closed) Morsetto C (Comune) Terminal C (Common) 950 Nel caso di collegamento a forti carichi induttivi (pompe o motori) si consiglia di collegare un filtro RC in parallelo al carico. In case of connection to big inductive loads (pumps or motors) we suggest to connect an RC filter in parallel to the load. Collegamento con bruciatore, caldaia murale, impianto di condizionamento, valvola di zona con ritorno a molla. Connection with burner, domestic boiler, air conditioned system, zone valve with spring return. L art. 950 deve essere installato mediante i tasselli in dotazione, direttamente sulla parete. L altezza consigliata è di 1,5m dal pavimento, in luogo asciutto, esente da correnti d aria e lontano da fonti di calore. Art. 950 must be installed by using the nogs you find into the box directly on the wall. The suggested high is 1,5 meters from the floor, in a dry ambient, far from draught and heating sources. 950 Collegamento con valvola di zona. Connection to a zone valve. Funzionamento - Functioning Il Termostato 950 è disponibile nel solo funzionamento manuale che lo rende di facile utilizzo. Il frontale del Termostato presenta, oltre ad un grande display circolare, anche due tasti con i quali si possono impostare due valori di temperatura: la prima temperatura chiamata Giorno e la seconda temperatura chiamata Notte. Sul display verranno visualizzate le seguenti informazioni: - la temperatura ambiente. - il tipo di temperatura impostata (Giorno ) o (Notte ). - lo stato del carico: attivo ( ) o disattivo. Per entrare nelle due temperature Giorno e Notte basta premere una volta i rispettivi tasti: Modalità NOTTE NIGHT mode CARICO attivo active LOAD Modalità GIRONO DAY mode Fig.3 tasto INCRENTO e modalità GIORNO TEMP. INCREASE and DAY mode key Modalità Notte ( ) modalità Giorno ( ) Una volta premuto uno dei due tasti il termostato 950 visualizzerà la temperatura impostata in quella modalità facendo lampeggiare il simbolo della luna se in modalità Notte o il simbolo del sole se in modalità Giorno. Durante il lampeggìo del simbolo, 950 permette all utente di modificare a piacimento la temperatura tramite i tasti di incremento (+) e decremento (-) che rispecchiano i tasti delle due temperature Giorno e Notte (Fig.3). tasto RESET RESET button tasto DECRENTO e modalità NOTTE TEMP. DECREASE and NIGHT mode key tasto ON/OFF ON/OFF Key

10 Decremento (-) Incremento (+) Ad ogni pressione dei tasti la temperatura aumenta o diminuisce di 0,5 C. Stabilita la temperatura, per memorizzare i gradi, basta semplicemente non agire più sui tasti del termostato per almeno 8 sec. Superati gli 8 sec. il simbolo di modalità o smette di lampeggiare e sul display apparirà la temperatura presente nell ambiente. Il termostato 950 così facendo memorizza i cambiamenti di temperatura impostati dall utente. Se si volesse passare da una modalità all altra occorre premere rispettivamente il tasto Giorno o Notte e aspettare 8 secondi per far si che il termostato si stabilizzi sui nuovi valori di temperatura della nuova modalità. ON/OFF Premendo contemporaneamente per due secondi questi due tasti il termostato 950 entra nella funzione OFF / ON. Nella funzione OFF, (termostato spento) sul display apparirà la scritta OFF alternativamente ai gradi misurati in ambiente. Per uscire dalla funzione OFF ripremere contemporaneamente i due tasti per due secondi. RESET Per resettare le due temperature impostate basta semplicemente premere con un oggetto appuntito nell apposito foro situato a fianco del tasto di modalità Notte. Una volta resettato il termostato 950 imposta automaticamente le due temperature di modalità Giorno a 20 C e Notte a 16 C. The Thermostat 950 is available only in manual function to be easy to use. The front panel of the thermostat is composed by a big circular display and two keys which allow you to set two temperature values: the first temperature called Day and the second temperature called Night. On the display the following information will be showed: - Ambient temperature. - type of temperature choosen (Day ) or (Night ). - Status of the load: activated ( ) or deactivated. To enter into the setting of the two temperatures (Day and Night) you just need to press once the relative keys: Night Mode ( ) Day Mode ( ) Once pressed one of the two keys, the thermostat 950 will show the programmed temperature for that mode making the relative symbol flashing: the moon for Night mode or the sun for Day mode. During the flashing period of the symbol, 950 allows you to change the temperature as you like by pressing the increasing key (+) and the decreasing key (-) which reflects the two temperatures keys Day and Night (Fig.3). Decreasing (-) Increasing (+) At each pressure of the keys the temperature will increase or decrease of 0,5 C. Once the desired temperature has been set, simply stop pressing the keys for at least 8 seconds to memorize the temperature. After 8 seconds the mode symbol or stops flashing and the ambient temperature will be showed on the display. The Thermostat 950 in this way memorizes the temperature changes set by the user. If you want to switch from one mode to the other, you need to press respectively the key Day or Night and wait 8 seconds time so that the thermostat stabilize itself on the new temperature values. ON/OFF Pressing together the two keys for two seconds, the thermostat 950 goes into the function ON/OFF. In function OFF (the thermostat is switched off ) on the display will appear OFF alternately to the degrees measure in the environment. To go out function OFF press again together the two key for two seconds. RESET To reset the two temperatures you just need to press the dedicated reset button placed on the side of the Night mode ( ) key with a pointed tool. Once reset, the thermostat 950 will automatically set the two temperaturesto the default values: Day temperature at 20 C and Night temperature at 16 C.

11 Cronotermostato ambiente elettronico digitale Digital electronic room chronothermostat 950C Voci di capitolato - Technical features codice/code imballo/packing 950C 1 / - Alimentazione: 2 pile stilo alcaline da 1,5V tipo AA. Portata contatto relé: 5 A 230 Vac carico resistivo. Installazione: semincasso su scatola 503 oppure a parete. Regolazione su due livelli di temperatura: T1 (ECONOMY): 5-25 C; T2 (COMFORT): C. Differenziale termico: ±0,25 C. Controllo automatico della carica delle pile con due soglie di intervento. Sostituzione pile senza perdita dati. Programmazione: giornaliera e settimanale con step di 0,5 C. Minimo intervallo impostabile: 1/2 ora. Funzioni: on/off. Visualizzazione programma e ora o temperatura correnti. Dimensioni con installazione a parete: mm. 119x82x26,6. Dimensioni con installazione a semincasso: mm. 119x82x18,7. Conforme alle direttive: B.T. 73/23/CEE e EMC 89/336/CEE. Power supply: 2 alkaline batteries 1,5V type AA. Max relay contact load: 5 A 230 Vac resistive load. Installation: wall mount or 3 module box flush mounts. 2-level temperature setting: T1 (ECONOMY): 5-25 C; T2 (COMFORT): C. Thermal differential: ±0,25 C. Automatic battery level control with 2 warning levels. Battery change is allowed without loss of data. Daily and weekly setting with steps of 0,5 C. Minimum setting period: 1/2 hour. Functions: on/off. Display of program and present hour or temperature. Wall mount size: mm. 119x82x26,6. 3 module box flush mount size: mm. 119x82x18,7. In compliance with directive: B.T. 73/23/CEE and EMC 89/336/CEE. Installazione - Installation 950C è il cronotermostato elettronico giornaliero e settimanale che permette di programmare la temperatura della casa, ad intervalli di mezz ora, per tutta la giornata e per tutti i giorni della settimana. Con 950Cè infatti possibile decidere quando avere in casa una temperatura accogliente (T2) che chiameremo comfort, e quando risparmiare sulle spese di riscaldamento impostando la temperatura economy (T1). 950Cvisualizza in ogni istante il programma giornaliero delle temperature impostato, l accensione del carico collegato, l ora attuale o la temperatura ambiente. 950C, conformemente al D.P.R.412 (legge 10), evita gli sprechi di energia azionando l impianto di riscaldamento o condizionamento solo quando serve. The 950C daily and weekly electronic chronothermostat allows you to program the temperature in your house for each half an hour of the day and each day of the week. In fact with 950C you can decide when to have in your house a welcome temperature (T2) called comfort, and when to save on heating costs setting up an economy temperature (T1). You can see on 950C the temperature daily programme, the ignition of the connected load, the present hour or room temperature. 950C avoids the waste of energy operating the heating and conditioning system only when it is necessary.

12 Fig.1 Collegamento con bruciatore, caldaia murale, impianto di condizionamento, valvola di zona con ritorno a molla. Connection with burner, domestic boiler, air conditioned system, zone valve with spring return. 950C 950C Collegamento con valvola di zona. Connection to a zone valve. Nel caso di collegamento a forti carichi induttivi (pompe o motori), si consiglia di collegare un filtro RC in parallelo al carico. In case of connection with strong inductive loads (pumps or motors), it is advisable to connect an RC filter parallel to the load. 950C può essere installato direttamente su scatola da incasso 3 moduli (installazione a semincasso) oppure su parete. In entrambi i casi l altezza consigliata è di 1,5m dal pavimento, in luogo asciutto, esente da correnti d aria e lontano da fonti di calore. INSTALLAZIONE A SEMINCASSO (fig.2a) Dopo aver effettuato il collegamento elettrico come da fig.1 fissare il cronotermostato senza la base direttamente sulla scatola da incasso 3 moduli utilizzando le viti tipo A in dotazione. ATTENZIONE: EVITARE UN SERRAGGIO TROPPO FORTE, POTREBBE Fig.2a DEFORMARE IL FRONTALE. Completare l installazione coprendo la sede delle viti con gli appositi tappi. INSTALLAZIONE A PARETE (fig.2b) Dopo aver fissato la base alla parete mediante tasselli e viti (tipo C) in dotazione, collegare elettricamente il cronotermostato come da fig.1 e fissarlo alla base con le viti tipo B. Completare l installazione coprendo la sede delle viti con gli appositi tappi. 950C can be directly installed on a 3 module recess box (semirecessed installation) or on the wall. In either cases, it is advisable to position it at a height of 1,5 meters from the wall, in a dry place, away from draughts and heat sources. SEMI-RECESSED INSTALLATION (fig.2a) After connecting the wiring as illustrated in fig.1, fit the chronothermostat without its base directly on to the 3-module recess box, using the A type screws supplied. Fig.2b WARNING: AVOID OVERTIGHTENING, AS THIS COULD CAUSE DEFORMATION OF THE FRONT PIECES. Complete the installation by covering the screw seats with the appropriate caps. WALL INSTALLATION (fig.2b) After having fixed the base to the wall using (C type) plugs and screws, connect the chronothermostat to the wiring, as illustrated in fig. 1, and fix it to the base using B type screws. Complete the installation procedure by covering the screws seats with the appropriate caps. ALINTAZIONE 950C va alimentato con due comuni pile Alcaline stilo da 1,5V che ne garantiscono il funzionamento per almeno due anni. Per l inserimento delle pile abbassare l antina, sollevare il coperchietto (fig.2b) premendo sui lati più corti dello stesso, e posizionare le pile facendo attenzione alla polarità indicata all interno del vano. 950C è dotato di due soglie di scarica delle batterie. Superata la prima soglia compare il simbolo sul display mentre l apparecchio continua a funzionare regolarmente. Al raggiungimento della seconda, 950C blocca completamente le sue funzioni di termoregolazione mentre il display visualizza solo l ora, il giorno ed il simbolo di batteria scarica lampeggianti. Durante la sostituzione delle pile i dati rimangono memorizzati per 3 minuti in assenza di alimentazione. Attenzione: Una volta sostituite le pile, attendere per una decina di secondi che scompaia il simbolo, se ciò non avviene spegnere e successivamente riaccendere il cronotermostato premendo 2 volte il tasto on/off ( ).

13 SUPPLY 950C is supplied by two ordinary alkaline 1,5 Volt batteries which can guarantee at least 2 year operation. To insert the batteries, lower the shutter, lift the cover (fig.2b) by pressing on its two shortest sides and position the batteries according to the polarity indicated in the inside of the compartment. 950C is provided with two battery run-down thresholds. When the first threshold is overcome, the symbol will appear while the appliance will carry on working as usual. When the second threshold is reached, 950C completely stops its thermoregulation functions while the display will only show the time, the day and the battery run-down symbol flashing. During the battery changing operation, data will be kept stored for 3 minutes with the power off. Warning: after replacement of batteries wait for 10 seconds that symbol disappears. If this not happen switch off and then light the chronothermostat pressing twice the key on/off ( ). Funzionamento - Functioning INIZIALIZZAZIONE Appena alimentato 950C effettua un ciclo di controllo accendendo tutti i segmenti del display ed attivando il carico per pochi secondi. Nel caso questa accensione del carico voglia essere evitata alimentare il cronotermostato prima di effettuare i collegamenti elettrici. STARTING As soon as it is supplied with current, 950C carries out a test cycle by lighting all the segments on the display and activating the load for a few seconds. In the case where this load ignition would to be avoided, supply the chronothermostat before to proceed with power connection. pos. descrizione/description Vano portabatterie / Space batteries 2 Manopola per impostazione T2 (comfort) / Knob to set T2 (comfort) 3 Manopola per impostazione T1 (economy) / Knob to set T1 (economy) Tasto per la visualizzazione alternata dell orario o della temperatura ambiente / 4 Key to see time and room temperature Tasto per lo scorrimento dei giorni durante la programmazione / Key to slide the days 5 during programming 6 Tasto a scomparsa per la regolazione del giorno corrente / Hideaway key for day setting 7 Tasto a scomparsa per la regolazione dell ora corrente / Hideaway key for time setting 8 Tasto On/Off (acceso/spento) / Key On/Off Tasto per lo scorrimento dell orario durante la programmazione / Key to slide the time 9 during programming Tasto per l assegnazione di T1 al settore selezionato durante la programmazione / 10 Key to assign T1 to selected segment during programming Tasto per l assegnazione di T2 al settore selezionato durante la programmazione / 11 Key to assign T2 to selected segment during programming Funzionamento normale Normal operation Programmazione / Programming Giorno corrente / Present day Indicazione del comando carico / Loader command indication Ora corrente o temperatura ambiente / Time or room temperature Segmento intermittente corrispondente all ora attuale / Flashing segment correspondent to present time Temperatura impostata attuale / Present temperature programmed Giorno in programmazione / Programming day Temperatura programmata nell orario corrispondente al segmento intermittente / Programmed temperature in time correspondent to the flashing segment Segmento intermittente selezionato nella programmazione / Flashing segment selected into programming DISPLAY 950C è dotato di un display grafico su cui è visualizzato il programma giornaliero delle temperature. La corona ovale esterna, infatti, è divisa in 48 settori, ognuno corrispondente a mezz ora. Per individuare l intervallo di tempo corrispondente ad ogni settore facilitando la lettura del programma sono inseriti, ogni due segmenti, l ora corrispondente o un punto di riferimento ad essa. Il segmento che fà riferimento all ora attuale è facilmente riconoscibile perchè lampeggiante. Ogni settore può essere pieno (scuro) o vuoto (chiaro), indicando che la temperatura programmata nel periodo corrispondente è, rispettivamente, T2 (temperatura comfort) o T1 (temperatura economy).

14 Al centro del display possono essere visualizzati alternativamente, premendo il tasto C/h, l ora attuale o la temperatura ambiente. Sopra esso due lettere indicano il giorno della settimana ( MO per Lunedì, TU per Martedì ecc.). In basso, invece, è visualizzato il simbolo T1 oppure T2 che indica la temperatura attualmente impostata. DISPLAY 950C is supplied by graphic display which shows daily temperatures program. The oval external crown is divided in 48 segments, and each of them corresponds to a half an hour. To locate the time interval corresponding to each segment for a easy program reading, there are inserted, every two sectors, the corresponding hour or a reference point of it. The sector relevant to the actual hour is lighting. Each sector can be full (dark) or empty (bright), indicating that the programmed temperature in its correspondent period is, respectively, T2 (comfort temperature) or T1 (economy temperature). On the display centre can be visualized, alternately,pressing the key C/h the present hour or the room temperature.on this key two letters indicate the week day ( MO for Monday, TU for Tuesday, and so on). Lower it is showed the symbol T1 or T2 which indicates the programmed temperature. PROGRAMMAZIONE Appena alimentato, l orologio parte dall ora di Lunedì, mentre la corona di segmenti rappresenta un programma standard di utilizzo in cui T2 è la temperatura comfort, da mantenere nelle ore in cui c è più bisogno di caldo; T1 è invece la temperatura economy, più bassa di T2, per i periodi della giornata in cui normalmente si è assenti oppure a dormire. Abbassando l antina si accede a tutti i comandi necessari alla programmazione del cronotermostato, è quindi possibile personalizzare il programma secondo le proprie esigenze. ATTENZIONE: Le operazioni di programmazione descritte in seguito devono essere eseguite in modalità di programmazione, indicata sul display con la scritta prog. Per entrare in questa modalità è sufficiente premere una volta il tasto scorrimento ( >> ), per uscirne e salvare automaticamente le modifiche effettuate è sufficiente non premere alcun tasto per 20 secondi circa. Se durante le operazioni si mantiene inattivo il cronotermostato per un intervallo di tempo sufficiente a far scomparire la scritta prog, prima di continuare con la programmazione sarà necessario premere una volta il tasto scorrimento ( >> ). Premendo il tasto scorrimento ( >> ) è possibile scorrere il programma giornaliero e, una volta posizionato il cursore lampeggiante sul settore desiderato si può impostare la temperatura desiderata premendo il tasto T1 oppure T2. In questo modo è così possibile impostare gli intervalli di tempo in cui si desidera la temperatura comfort (T2 ) e quelli con temperatura economy (T1 ) nell arco della giornata di Lunedì. Ultimato il programma del Lunedì si possono programmare i restanti giorni in due diversi modi: - Copiando il programma appena definito nel giorno successivo attraverso la funzione COPY (tasti C/h e DAY premuti contemporaneamente); - Spostandosi nel giorno successivo premendo il tasto DAY ; in questo caso verrà mostrato il programma presente in memoria o, se non c è, verrà visualizzato il programma standard. In entrambi i casi è sempre possibile effettuare ulteriori cambiamenti, utilizzando come descritto in precedenza i tasti >>, T1 e T2. PROGRAMMING When 950C is supplied, the timer starts from h of Monday (MO, see table 1), while the segments crown represents a using standard program in which T2 is the comfort temperature, to be kept when it is colder; T1 is the economy temperature, lower than T2, when you are not at home or when you are sleeping. Lowing the shutter you can see all the necessary keys to program the chronothermostat in according to your personal needs. WARNING :The program operations described as follow must be carried out in programming modalities, indicated on the display with prog. To enter in this modalities press the sliding key (>>), to exit and save automatically the changes do not press any key for 20 seconds. If during the operations you keep inactive the chronothermostat until when the notice prog is disappeared, before to proceed with programming it will be necessary to press one again the sliding key (>>). Pressing the sliding key (>>) you can slide the daily program and, when the lighting messenger is positioned on the desired segment you can program the temperature pressing key T1 or T2. In this way it is possible to program the intervals time where you wish comfort temperature (T2 ) and those with economy temperature (T1 ) in the day of Monday. After programming the first day, you can program all the other in two different ways: - Copy the day just programmed into the following one using the COPY function ( C/h and DAY keys together); - Move into the day after pressing DAY key ; in this case it will be showed the program in memory or, if there is not, it will be showed the standard program. In each case it is always possible to make other changes using as decribed above the keys >>, T1 and T2. IMPOSTAZIONE DI T1 E T2 T1 (temperatura economy) e T2 (temperatura comfort) sono facilmente impostabili per mezzo delle due manopole poste sul frontale dell apparecchio; per una regolazione più accurata procedere nel seguente modo: - Accertarsi di non essere in modalità programmazione, in caso contrario attendere fino a che scompare la scritta prog ;

15 - Premere il tasto T1 o T2 corrispondente alla temperatura da impostare, sul display lampeggierà il segmento corrispondente T1 o T2 e sarà indicata la temperatura attualmente impostata; - Regolare la temperatura tramite la manopola corrispondente (T1 o T2) controllando sul display il valore che assume. Dopo 5 secondi di inattività il cronotermostato torna alle condizioni normali. SETTING OF T1 AND T2 T1 (economy temperature) and T2 (comfort temperature) are easy to program by means of the two knobs on the front of the chronothermostat; for a better regulation proceed in the following way : - Be sure to not be in programming modality, on the contrary wait until prog is cancelled; - Press the key T1 or T2 correspondent to the temperature to be programmed, and the sector corresponding T1 or T2 will lighting on the display, and there will be indicated the programmed temperature; - Regulate the temperature by the relevant knob (T1 or T2) controlling the value on the display. After 5 seconds of inactivity the chronothermostat will come back to the normal conditions. IMPOSTAZIONE DELL ORA E GIORNO Premendo, mediante uno strumento appuntito, i due tasti a scomparsa h e day si impostano rispettivamente l ora ed il giorno attuali. PROGRAMMING OF HOUR AND DAY With the help of a pointed instrument you can set the hour and the day (see table 1) by pressing the two h and day hideaway keys. TASTO ON/OFF Il tasto ON/OFF disabilita le funzioni di termoregolazione di 950C mantenendo in memoria il programma impostato. Premere ulteriormente il tasto per tornare al funzionamento normale. KEY ON/OFF The key ON/OFF deactivate thermoregulation functions keeping anyway in memory and activating the starting procedure described above. Press once again the key to come back to the normal function. FUNZIONE RESET Premendo contemporaneamente i tasti >>, T1, T2 e DAY, si cancellano tutti i programmi presenti in memoria e si attiva la procedura di inizializzazione descritta precedentemente. Questa funzione, chiamata RESET, può servire nel caso ci fosse la necessità di annullare il programma inserito, oppure nel caso il cronotermostato si comporti in modo anomalo. RESET FUNCTION Pressing at the same time the keys >>, T1, T2 and DAY will be cancelled all the programs in memory and will be activated the starting procedure described above. This function is called RESET and it can be used when it is necessary to cancel the recorded program, or when the chronothermostat is bad functioning.

16 Cronotermostato ambiente elettronico digitale Digital electronic room chronothermostat 950S Voci di capitolato - Technical features codice/code imballo/packing 950S 1 / - Alimentazione: 2 pile stilo alcaline da 1,5V tipo AA. Portata contatto relé: 5 A 230 Vac carico resistivo. Installazione: a parete oppure a semincasso su scatola 503. Campo di regolazione impianti di riscaldamento: funzione INVERNO: 5-30 C, funzione ESTATE: C. Differenziale termico: ±0,2 C. Controllo automatico della carica delle pile con due livelli di allarme. Sostituzione delle pile senza perdita dei dati. Programmazione: giornaliera e settimanale con step di 0,1 C. Minimo intervallo impostabile: 1ora. Funzioni: on/off, estate/inverno, manuale/automatico. Visualizzazione di programma e ora o temperatura correnti. Dimensioni con installazione a parete: mm. 119x83x24. Dimensioni con installazione a semincasso: mm. 119x83x16. Conforme alla direttiva EMC 89/336/CEE. Power supply: 2 alkaline batteries 1,5V type AA. Max relay contact load: 5 A 230 Vac resistive load. Installation: wall mount or 3 module box flush mounts. Temperature setting range: WINTER mode: 5-30 C, SUMR mode: C. Thermal differential: ±0,2 C. Automatic battery level control with 2 warning levels. Battery change is allowed without loss of data. Daily and weekly setting with steps of 0,1 C. Minimum setting period: 1hour. Functions: on/off, summer/winter, manual/program. Display of program and present hour or temperature. Wall mount size: mm. 119x83x24. 3 module box flush mount size: mm. 119x83x16. In compliance with directive EMC 89/336/CEE. Installazione - Installation 950S è un cronotermostato elettronico giornaliero e settimanale che Vi permette di programmare la temperatura della Vostra casa ogni ora del giorno per tutti i giorni della settimana. 950S è dotato di un display con visualizzazione grafica delle temperature programmate, modificabili mediante comandi semplici e funzionali che ne facilitano la programmazione. 950S evita gli sprechi di energia azionando l impianto di riscaldamento o condizionamento solo quando serve. The 950S daily and weekly electronic chronothermostat allows you to program the temperature in your house for each hour of the day and each day of the week. 950S is provided with a graphic display giving the programmed temperatures which can be easily changed by means of simple functional controls. 950S avoid energy wasting, since it only activates theheating and conditioning plant when needed.

17 Collegamento con bruciatore, caldaia murale, impianto di condizionamento, valvola di zona con ritorno a molla. Connection with burner, domestic boiler, air conditioned system, zone valve with spring return. 950S 950S Collegamento con valvola di zona. Connection to a zone valve. Nel caso di collegamento a forti carichi induttivi (pompe o motori), si consiglia di collegare un filtro RC in parallelo al carico. In case of connection with strong inductive loads (pumps or motors), it is advisable to connect an RC filter parallel to the load. 950S può essere installato direttamente su scatola da incasso 3 moduli (installazione a semincasso) oppure su parete. In entrambi i casi l altezza consigliata è di 1,5m dal pavimento, in luogo asciutto, esente da correnti d aria e lontano da fonti di calore. INSTALLAZIONE A SEMINCASSO Dopo aver effettuato il collegamento elettrico come da fig.1 fissare il cronotermostato senza la base direttamente sulla scatola da incasso 3 moduli utilizzando le viti tipo A in dotazione. ATTENZIONE: Fig.2a EVITARE UN SERRAGGIO TROPPO FORTE, POTREBBE DEFORMARE IL FRONTALE. Completare l installazione coprendo la sede delle viti con gli appositi tappi. INSTALLAZIONE A PARETE Dopo aver fissato la base alla parete mediante tasselli e viti (tipo C) in dotazione, collegare elettricamente il cronotermostato come da fig.1 e fissarlo alla base con le viti tipo B. Completare l installazione coprendo la sede delle viti con gli appositi tappi. 950S can be directly installed on a 3 module recess box (semirecessed installation) or on the wall. In either cases, it is advisable to position it at a height of 1,5 metres from the wall, in a dry place, away from draughts and heat sources. SEMI-RECESSED INSTALLATION Fig.2b After connecting the wiring as illustrated in fig.1, fit the chronothermostat without its base directly onto the 3-module recess box, using the A type screws supplied. WARNING: AVOID OVERTIGHTENING, AS THIS COULD CAUSE DEFORMATION OF THE FRONT PIECE. Complete the installation by covering the screw seats with the appropriate caps. WALL INSTALLATION After having fixed the base to the wall using (C type) plugs and screws, connect the chronothermostat to the wiring, as illustrated in fig.1, and fix it to the baseusing B type screws. Complete the installation procedure by covering the screws seats with the appropriate caps. ALINTAZIONE 950S va alimentato con due comuni pile Alcaline stilo da 1,5V che ne garantiscono il funzionamento per almeno 2 anni. Per l inserimento delle pile abbassare l antina, sollevare il coperchietto (fig.2b) premendo sui lati più corti dello stesso, e posizionare le pile facendo attenzione alla polarità indicata all interno del vano. 950S è dotato di due soglie di scarica delle batterie. Superata la prima soglia compare il simbolo BAT (fig.3) mentre l apparecchio continua a funzionare regolarmente. Al raggiungimento della seconda, 950S blocca completamente le sue funzioni di termoregolazione mentre il display presenta solo l ora, il giorno ed il simbolo di batteria scarica (BAT) lampeggianti. Durante la sostituzione delle pile i dati rimangono memorizzati per 10 minuti in assenza di alimentazione. SUPPLY 950S is supplied by two ordinary alkaline 1,5Volt batteries which can guarantee at least 2 year operation. To insert the batteries, lower the shutter, lift the cover (fig.2b) by pressing on its two shortest sides and position the batteries according to the polarity indicated on the inside of the compartment. 950S is provided with two battery run-down thresholds. When the first threshold is overcome, the symbol BAT (fig.3) will appear while the appliance will carry on working as usual. When the second threshold is reached, 950S completely stops its thermoregulation functions while the display will only show the time, the day and the battery run-down symbol (BAT) flashing. During the battery changing operation, data will be kept stored for 10 minutes with the power off. Fig.1

18 Funzionamento - Functioning INIZIALIZZAZIONE Appena alimentato 950S effettua un ciclo di controllo accendendo tutti i segmenti del display e attivando il carico per pochi secondi. Nel caso l inizializzazione possa pregiudicare il corretto funzionamento del carico alimentare il cronotermostato prima di effettuare i collegamenti elettrici. STARTING As soon as it is supplied with current, 950S carries out a test cycle by lighting all the segments on the display and activating the load for a few seconds. In the case where the starting procedures may impair the correct load operation, power the chronothermostat before connecting it to the wiring. FUNZIONANTO E PROGRAMMAZIONE Particolare fondamentale dell apparecchiatura è il display grafico che presenta un diagramma composto da 24 colonne rappresentanti le ore della giornata; l altezza di ogni colonna indica la temperatura programmata per quell ora. Il segmento in alto a sinistra (A in fig.3), muovendosi in corrispondenza delle scritte sopra esso, indica il giorno al quale si riferisce il programma. In alto a destra (B in fig.3) durante la programmazione viene visualizzata la temperatura programmata, du rante il funzionamento normale vengono visualizzati alternativamente, premendo il tasto C/h (E in fig.3), l orario o la temperatura ambiente. Dopo aver eseguito correttamente l installazione e alimentato il cronotermostato, posizionare i selettori (R, S, T in fig.3) su ON (acceso), AUT (funzionamento automatico) e sulla stagione interessata (WIN per inverno e SUM per estate). 950S appena alimentato presenta un diagramma standard di utilizzo, mentre l orologio parte dall ora di LUnedì (LU-MO). Per modificare il programma stardard portarsi al giorno desiderato mediante il tasto DAY (F in fig.3), e variare il grafico giornaliero utilizzando i quattro tasti centrali disposti a croce; due dei quali (L, M in fig.3) spostano il cursore orizzontalmente lungo l asse delle ore, mentre gli altri due (N, O in fig.3) variano la temperatura impostata (visualizzata sul display numerico). Utilizzando i quattro tasti a croce +h, -h, + C, - C ed il tasto DAY si può modificare il programma settimanale delle temperature in qualunque momento. Dopo aver programmato il primo giorno si possono programmare i restanti in due modi diversi: - Premendo il tasto DAY (F in fig.3) si passa al giorno seguente visualizzando il programma memorizzato (se non esiste verrà visualizzato il grafico standard) che potrà venire modificato come descritto precedentemente. - Copiando il giorno appena programmato nel giorno successivo attraverso la funzione COPY (tasti E ed F di fig.3 premuti contemporaneamente). Terminata la programmazione dell intera settimana non resta che mettere in passo l ora ed il giorno premendo, mediante uno strumento appuntito, i due tasti a scomparsa h e day (G e H in fig.3). Da questo momento 950S inizia il suo regolare funzionamento indicando ogni inserimento del carico (riscaldamento o condizionamento) mediante l accensione del simbolo della fiamma sul display (fig.3). OPERATION AND PROGRAMMING The main feature of this appliance is the graphic display which shows a diagram comprising 24 columns representing the hours of the day; each column height indicates the temperature programmed for that particular hour. The segment at the top on the left (A in fig.3) moves along the writing directly above to indicate the day concerned by the program. The programmed temperature is displayed at the top on the right (B in fig.3) during programming; while the time and ambient temperature are displayed alternatively by pressing the key C/h (E in fig.3) during normal operation. Once the chronothermostat has been correctly installed and powered, switch the selectors (R, S, T in fig.3) to ON (activated), AUT (automatic operation) and the right season (WIN for winter and SUM for summer). As soon as it is supplied with current, 950S shows a standard program, while the clock starts from the hour on Monday (MO-LU). To modify the standard program, use the DAY key (F in fig.3) to move along to the right day and change the daily display using the four centre keys forming a cross; two of these (L, M in fig.3) move the cursor horizzontally along the hour axis, whereas the other two (N, O in fig.3) vary the set temperature (shown on the numerical display). The weekly temperature program can be modified at any time by means of the four keys forming a cross +h, -h, + C, - C and the DAY key. After programming the first day, the following ones can be programmed in two different ways: - Press the DAY key (F in fig.3) to move on to the following day and display the stored program (if there is none, the standard display will be shown) which can be modified as previously described. - Copy the day just programmed into the following one using the COPY function (E and F keys in fig.3 pressed at the same time).

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE edizione/edition 04-2010 HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION L'unità di controllo COBO è una centralina elettronica Multiplex Slave ; la sua

Dettagli

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR MANUALE DI ISTRUZIONI ACCENSIONE / SPEGNERE DEL TAG HOUND Finder GPS Il TAG HOUND

Dettagli

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011]

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] 2 Esegui il login: ecco la nuova Home page per il portale servizi. Log in: welcome to the new Peg Perego Service site. Scegli il servizio selezionando

Dettagli

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso doc.4.12-06/03 Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso A belaying plate that can be used in many different conditions Una piastrina d'assicurazione che può essere utilizzata in condizioni diverse.

Dettagli

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07.

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07. Istruzione N 62 Data creazione 18/ 12/2009 Versione N 00 Ultima modifica TIPO ISTRUZIONE ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING MODIFICA TEST FUNZIONALE RIPARAZIONE/SOSTITUZIONE IMBALLO TITOLO DELL ISTRUZIONE

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCOTECH & S 8 SeccoTech & Secco Tecnologia al servizio della deumidificazione Technology at dehumidification's service Potenti ed armoniosi Seccotech

Dettagli

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min elettropiloti 0 mm 0 mm solenoids Elettropilota Solenoid valve 0 mm 00.44.0 ACCESSORI - ACCESSORIES 07.049.0 Connettore per elettropilota 0 mm con cavetto rosso/nero, lunghezza 400 mm - connector for 0

Dettagli

BOSCH EDC16/EDC16+/ME9

BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 pag. 16 di 49 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 Identificare la zona dove sono poste le piazzole dove andremo a saldare il connettore. Le piazzole sono situate in tutte le centraline Bosch

Dettagli

zanzariera per porte - finestre flyscreen for french - doors

zanzariera per porte - finestre flyscreen for french - doors zanzariera per porte - finestre flyscreen for french - doors ZANZAR SISTEM si congratula con lei per l acquisto della zanzariera Plissè. Questa guida le consentirà di apprezzare i vantaggi di questa zanzariera

Dettagli

feeling feeling rf Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d emploi Instruzioni per l uso Instrucciones de uso Manual de instruções

feeling feeling rf Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d emploi Instruzioni per l uso Instrucciones de uso Manual de instruções feeling feeling rf D GB F E P NL CZ Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d emploi nstruzioni per l uso nstrucciones de uso Manual de instruções Bedieningshandleiding Návod k obsluze 2 42 82 122 162

Dettagli

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process)

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) All data aquired from a scan position are refered to an intrinsic reference system (even if more than one scan has been performed) Data

Dettagli

SIRe Competent Fan Heater Electric. SIReFCX. With quick guide. For wiring diagram, please see last pages SE... 2 ES... 70 ... 155 ...

SIRe Competent Fan Heater Electric. SIReFCX. With quick guide. For wiring diagram, please see last pages SE... 2 ES... 70 ... 155 ... Original instructions SIRe Competent Fan Heater Electric With quick guide SIReFCX SE... 2 GB... 19 DE... 36 FR... 53 ES... 70 IT... 87 NL... 104 NO... 121 PL... 138 RU... 155 For wiring diagram, please

Dettagli

DDS elettronica srl si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso /we reserves the right to make changes without notice

DDS elettronica srl si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso /we reserves the right to make changes without notice Maccarone Maccarone Maccarone integra 10 LED POWER TOP alta efficienza, in tecnologia FULL COLOR che permette di raggiungere colori e sfumature ad alta definizione. Ogni singolo led full color di Maccarone

Dettagli

MANUALE RADIOCOMANDO SY250 IDRO STD3 2ways2

MANUALE RADIOCOMANDO SY250 IDRO STD3 2ways2 MANUALE RADIOCOMANDO SY250 IDRO STD3 2ways2 Pag. 1 / 10 SOMMARIO: 1 INTRODUZIONE... 3 2 PANNELLO DI CONTROLLO... 4 2.1 I TASTI... 4 2.2 IL DISPLAY... 4 3 I MENU... 5 3.1 MODIFICA TERMOSTATO AMBIENTE RADIO...

Dettagli

Finecorsa di prossimità con kit di montaggio Proximity limit switches with mounting kit

Finecorsa di prossimità con kit di montaggio Proximity limit switches with mounting kit Finecorsa di prossimità con di montaggio Proximity limit switches with mounting Interruttori di prossimità induttivi M12 collegamento a 2 fili NO Tensione di alimentazione: 24 240V ; 24 210V. orrente commutabile:

Dettagli

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA IL PRIMO GIORNO CON LA FAMIGLIA OSPITANTE FIRST DAY WITH THE HOST FAMILY Questa serie di domande, a cui gli studenti risponderanno insieme alle loro famiglie, vuole aiutare

Dettagli

CENTRALINA ELETTRONICA FAR Art. 9600-9612 - 9613

CENTRALINA ELETTRONICA FAR Art. 9600-9612 - 9613 CENTRALINA ELETTRONICA FAR Art. 9600-9612 - 9613 MANUALE D ISTRUZIONE SEMPLIFICATO La centralina elettronica FAR art. 9600-9612-9613 è adatta all utilizzo su impianti di riscaldamento dotati di valvola

Dettagli

Mod. VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES

Mod. VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES Mod VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES Mod VS/AM 65 1 2 VS/AM 65 STANDARD VS/AM 65 CON RACCORDI VS/AM 65

Dettagli

ENERGY-EFFICIENT HOME VENTILATION SYSTEMS

ENERGY-EFFICIENT HOME VENTILATION SYSTEMS SISTEMI DI RECUPERO RESIDENZIALE HOME RECOVERY SYSTEMS RECUPERO DI CALORE AD ALTA EFFICIENZA HIGH EFFICIENCY HEAT RECOVERY VENTILAZIONE A BASSO CONSUMO LOW ENERGY VENTILATION SISTEMI DI RICAMBIO CONTROLLATO

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCOASCIUTT 16 SeccoAsciutto EL & SeccoAsciutto Thermo Piccolo e potente, deumidifica e asciuga Small and powerful, dehumidifies and dries Deumidificare

Dettagli

KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012

KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012 KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012 CLASSE I - IP20 IT Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto

Dettagli

1. Instruzioni d uso 2

1. Instruzioni d uso 2 1. Instruzioni d uso 2 1.0 Prefazione Leggere attentamente queste instruzione d uso per utilizzare in modo ottimale tutte le funzioni dell interruttore orario. Il progetto di questo interruttore orario

Dettagli

valvole 18 mm ad azion. elettropneumatico solenoid actuated valves - 18 mm

valvole 18 mm ad azion. elettropneumatico solenoid actuated valves - 18 mm valvole 8 mm ad azion. elettropneumatico solenoid actuated valves - 8 mm Valvole a spola 3/2-5/2-5/3 con attacchi filettati G/8 3/2-5/2-5/3 spool valves with G/8 threaded ports Spessore della valvola:

Dettagli

BATTERIE ENERGA AL LITIO

BATTERIE ENERGA AL LITIO BATTERIE ENERGA AL LITIO Batterie avviamento ultraleggere - Extra-light starter batteries Le batterie con tecnologia al Litio di ENERGA sono circa 5 volte più leggere delle tradizionali al piombo. Ciò

Dettagli

Serie 12 - Interruttore orario 16 A. Caratteristiche SERIE 12 12.01 12.11 12.31

Serie 12 - Interruttore orario 16 A. Caratteristiche SERIE 12 12.01 12.11 12.31 Serie - nterruttore orario 16 A SERE Caratteristiche.01.11.31 nterruttore orario elettromeccanico - Giornaliero * - Settimanale ** Tipo.01-1 contatto in scambio 16 A larghezza 35.8 mm Tipo.11-1 contatto

Dettagli

SIRe Competent Air Curtains Electric With quick guide. SIReAC. For wiring diagram, please see last pages SE... 2 ES... 78 ... 173 ...

SIRe Competent Air Curtains Electric With quick guide. SIReAC. For wiring diagram, please see last pages SE... 2 ES... 78 ... 173 ... Original instructions SIRe Competent Air Curtains Electric With quick guide SIReAC SE... 2 GB... 21 DE... 40 FR... 59 ES... 78 IT... 97 NL... 116 NO... 135 PL... 154 RU... 173 For wiring diagram, please

Dettagli

Zeroshell come client OpenVPN

Zeroshell come client OpenVPN Zeroshell come client OpenVPN (di un server OpenVpn Linux) Le funzionalità di stabilire connessioni VPN di Zeroshell vede come scenario solito Zeroshell sia come client sia come server e per scelta architetturale,

Dettagli

VOLTA S.p.A. RETE = antivolatile e antitopo di protezione in acciaio elettrosaldato installata sul retro

VOLTA S.p.A. RETE = antivolatile e antitopo di protezione in acciaio elettrosaldato installata sul retro Caratteristiche costruttive A singolo ordine di alette fisse inclinate 45 a disegno aerodinamico con passo 20 mm e cornice perimetrale di 25 mm. Materiali e Finiture Standard: alluminio anodizzato naturale

Dettagli

Manuale BDM - TRUCK -

Manuale BDM - TRUCK - Manuale BDM - TRUCK - FG Technology 1/38 EOBD2 Indice Index Premessa / Premise............................................. 3 Il modulo EOBD2 / The EOBD2 module........................... 4 Pin dell interfaccia

Dettagli

Manuale istruzioni. 01913 Cronotermostato GSM. CLIMAPHONE

Manuale istruzioni. 01913 Cronotermostato GSM. CLIMAPHONE Manuale istruzioni 01913 Cronotermostato GSM. CLIMAPHONE Spazio riservato per annotare le tre cifre del PIN dell'eventuale password di protezione. Indice Principali operazioni a cura dell'utente............................................

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

ITALTRONIC SUPPORT ONE

ITALTRONIC SUPPORT ONE SUPPORT ONE 273 CARATTERISTICHE GENERALI Norme EN 6071 Materiale PA autoestinguente PVC autoestinguente Supporti modulari per schede elettroniche agganciabili su guide DIN (EN 6071) Materiale: Poliammide

Dettagli

INSTRUCTION MANUAL Air-Lock (AL)

INSTRUCTION MANUAL Air-Lock (AL) DESCRIZIONE Il dispositivo pressostatico viene applicato su attuatori pneumatici quando è richiesto l isolamento dell attuatore dai dispositivi di comando (posizionatore o distributori elettropneumatici),

Dettagli

Ambient control systems for enclosures. Sistemi di controllo ambientale per quadri elettrici

Ambient control systems for enclosures. Sistemi di controllo ambientale per quadri elettrici Ambient control systems for enclosures Sistemi di controllo ambientale per quadri elettrici 1 2 Index Indice NC-NO mechanical thermostats Temperature regulators with normally closed or normally open contact

Dettagli

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Under the Patronage of Comune di Portofino Regione Liguria 1ST INTERNATIONAL OPERA SINGING COMPETITION OF PORTOFINO from 27th to 31st July 2015 MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Direzione artistica

Dettagli

DISTRIBUTORI PER RIBALTABILI DISTRIBUTOR VALVES FOR DUMPERS DEVIATORI E DISTRIBUTORI/VALVE AND DISTRIBUTOR

DISTRIBUTORI PER RIBALTABILI DISTRIBUTOR VALVES FOR DUMPERS DEVIATORI E DISTRIBUTORI/VALVE AND DISTRIBUTOR 07 DISTRIBUTORI PER RIBALTABILI DISTRIBUTOR VALVES FOR DUMPERS DEVIATORI E DISTRIBUTORI/VALVE AND DISTRIBUTOR INDICE INDEX DISTRIBUTORI/DISTRIBUTORS 5 D125 2 SEZIONI/2-WAY VALVES 5 D126 3 SEZIONI/3-WAY

Dettagli

74 319 0350 0 B3144x2. Controllore universale RMU7... Istruzioni operative. Synco 700

74 319 0350 0 B3144x2. Controllore universale RMU7... Istruzioni operative. Synco 700 74 319 0350 0 B3144x2 74 319 0350 0 Istruzioni operative Synco 700 Controllore universale RMU7... Sommario B3144x2...1 Elementi operativi...4 Display...4 Pulsante INFO...4 Manopola per selezione e conferma

Dettagli

Ambient control systems for enclosures. Sistemi di controllo ambientale per quadri elettrici

Ambient control systems for enclosures. Sistemi di controllo ambientale per quadri elettrici Ambient control systems for enclosures Sistemi di controllo ambientale per quadri elettrici 1 2 Index Indice NC-NO mechanical thermostats Temperature regulators with normally open (NO) or normally closed

Dettagli

Rilascio dei Permessi Volo

Rilascio dei Permessi Volo R E P U B L I C O F S A N M A R I N O C I V I L A V I A T I O N A U T H O R I T Y SAN MARINO CIVIL AVIATION REGULATION Rilascio dei Permessi Volo SM-CAR PART 5 Approvazione: Ing. Marco Conti official of

Dettagli

M16FA655A - Mark V. Manuale dell Utente - User Manual SIN.NT.002.8. Regolatore di Tensione per Generatori Sincroni Trifase

M16FA655A - Mark V. Manuale dell Utente - User Manual SIN.NT.002.8. Regolatore di Tensione per Generatori Sincroni Trifase M16FA655A - Mark V Manuale dell Utente - User Manual Regolatore di Tensione per Generatori Sincroni Trifase Automatic Voltage Regulator for Three-phase Synchronous Generators (Issued: 09.2010) SIN.NT.002.8

Dettagli

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam.

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam. Laurea in INFORMATICA INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 Dynamic Host Configuration Protocol fausto.marcantoni@unicam.it Prima di iniziare... Gli indirizzi IP privati possono essere

Dettagli

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Dettagli

Doc: MHIT101A0309.doc 21/01/2010 p. 1 / 22

Doc: MHIT101A0309.doc 21/01/2010 p. 1 / 22 I 300 I GB 0110 COMMUTATORE AUTOMATICO DI RETE ATL10 AUTOMATIC TRANSFER SWITCH CONTROLLER ATL10 ATTENZIONE!! Leggere attentamente il manuale prima dell utilizzo e l installazione. Questi apparecchi devono

Dettagli

TB-SMS. Combinatore telefonico GSM-SMS Manuale di installazione ed uso. Ver. 1.6.10 31/07/07

TB-SMS. Combinatore telefonico GSM-SMS Manuale di installazione ed uso. Ver. 1.6.10 31/07/07 TB-SMS Combinatore telefonico GSM-SMS Manuale di installazione ed uso Ver. 1.6.10 31/07/07 MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO INTRODUZIONE. Il combinatore TB-SMS offre la possibilità di inviare sms programmabili

Dettagli

T H O R A F L Y. Sistemi di drenaggio toracico Thoracic drainage systems. Catalogo 2009 - Catalogue 2009 GRUPPO C GROUP C

T H O R A F L Y. Sistemi di drenaggio toracico Thoracic drainage systems. Catalogo 2009 - Catalogue 2009 GRUPPO C GROUP C T H O R A F L Y Sistemi di drenaggio toracico Thoracic drainage systems Catalogo 2009 - Catalogue 2009 GRUPPO C GROUP C SOMMARIO GRUPPO C (SUMMARY C GROUP) 1/C II SISTEMI DI DRENAGGIO TORACICO COMPLETI

Dettagli

Manuale d'istruzioni. Alimentatore DC Programmabile 200 Watt (40 Volt / 5 Amp) Modello 382280

Manuale d'istruzioni. Alimentatore DC Programmabile 200 Watt (40 Volt / 5 Amp) Modello 382280 Manuale d'istruzioni Alimentatore DC Programmabile 200 Watt (40 Volt / 5 Amp) Modello 382280 382280 Introduzione Congratulazioni per aver acquistato l'alimentatore DC Programmabile 382280 della Extech.

Dettagli

ACQUAVIVA. design Antonio Bongio. Marco Poletti. Vegni Design concept Roberto Niccolai engineering Antonio Bongio. Fabio Frattini ACQUAVIVA

ACQUAVIVA. design Antonio Bongio. Marco Poletti. Vegni Design concept Roberto Niccolai engineering Antonio Bongio. Fabio Frattini ACQUAVIVA design Antonio Bongio. Marco Poletti. Vegni Design concept Roberto Niccolai engineering Antonio Bongio. Fabio Frattini 56991/12 Bocca incasso da cm. 12 su piastra Built-in 12 cms. spout on plate 56991/18

Dettagli

Manuale d uso. Per abitazioni, baite, camper, caravan, barche

Manuale d uso. Per abitazioni, baite, camper, caravan, barche Manuale d uso Regolatore di carica EP5 con crepuscolare Per abitazioni, baite, camper, caravan, barche ITALIANO IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Questo manuale contiene importanti informazioni sulla

Dettagli

Principali prove meccaniche su materiali polimerici

Principali prove meccaniche su materiali polimerici modulo: Proprietà viscoelastiche e proprietà meccaniche dei polimeri Principali prove meccaniche su materiali polimerici R. Pantani Scheda tecnica di un materiale polimerico Standard per prove meccaniche

Dettagli

AC Anywhere. Inverter. Manuale utente. F5C400u140W, F5C400u300W F5C400eb140W e F5C400eb300W

AC Anywhere. Inverter. Manuale utente. F5C400u140W, F5C400u300W F5C400eb140W e F5C400eb300W AC Anywhere Inverter (prodotto di classe II) Manuale utente F5C400u140W, F5C400u300W F5C400eb140W e F5C400eb300W Leggere attentamente le istruzioni riguardanti l installazione e l utilizzo prima di utilizzare

Dettagli

Stazione Meteorologica PCE-FWS 20

Stazione Meteorologica PCE-FWS 20 www.pce-italia.it Istruzioni d uso Stazione Meteorologica PCE-FWS 20 1 Istruzioni d uso www.pce-italia.it Indice dei contenuti Titolo 1. Visione generale... 3 2. Contenuto della spedizione... 3 3. Informazione

Dettagli

Il test valuta la capacità di pensare?

Il test valuta la capacità di pensare? Il test valuta la capacità di pensare? Per favore compili il seguente questionario senza farsi aiutare da altri. Cognome e Nome Data di Nascita / / Quanti anni scolastici ha frequentato? Maschio Femmina

Dettagli

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti

Dettagli

Uninterruptible Power Supply ERA LCD 0.65 ERA LCD 0.85 ERA LCD 1.1. Manuale utente

Uninterruptible Power Supply ERA LCD 0.65 ERA LCD 0.85 ERA LCD 1.1. Manuale utente Uninterruptible Power Supply ERA LCD 0.65 ERA LCD 0.85 ERA LCD 1.1 Manuale utente Indice Avvisi di Sicurezza... 2 1 Introduzione... 3 2 Caratteristiche Generali... 3 3 Ricevimento e Collocazione... 4

Dettagli

LA DIFFERENZA È NECTA

LA DIFFERENZA È NECTA LA DIFFERENZA È NECTA SOLUZIONI BREVETTATE PER UNA BEVANDA PERFETTA Gruppo Caffè Z4000 in versione singolo o doppio espresso Tecnologia Sigma per bevande fresh brew Dispositivo Dual Cup per scegliere il

Dettagli

IMMS-CI-HW. Interfaccia programmatore (CI) IMMS. Istruzioni per l installazione IMMS. Controller. Interface. AC From Transformer 24 VAC REM 24 VAC SEN

IMMS-CI-HW. Interfaccia programmatore (CI) IMMS. Istruzioni per l installazione IMMS. Controller. Interface. AC From Transformer 24 VAC REM 24 VAC SEN CI 4 Comm. IMMS-CI-HW Interfaccia programmatore (CI) IMMS POWER From Transformer 24 V 24 V Ground To REM Istruzioni per l installazione To SmartPort Sensor 1 Sensor 2 Sensor 3 From Sensors Sensor Common

Dettagli

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS La domanda di partecipazione deve essere compilata e

Dettagli

Attivatore Telefonico GSM

Attivatore Telefonico GSM Part. U1991B - 10/09-01 PC Attivatore Telefonico GSM art. F462 Istruzioni d uso INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA L'impiego dell'attivatore GSM art. F462 in componenti o sistemi per supporto vita non è consentito

Dettagli

CABLAGGI ED ISTRUZIONI DI UTILIZZO

CABLAGGI ED ISTRUZIONI DI UTILIZZO VALIDO PER MOD. DTCHARGE E 1000 CABLAGGI ED ISTRUZIONI DI UTILIZZO LEGGERE CON CURA IN OGNI SUA PARTE PRIMA DI ALIMENTARE TOGLIAMO IL COPERCHIO, COSA FARE?? Il DTWind monta alternatori tri fase. Ne consegue

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCO PROF SE 2 SeccoProf, SeccoProf EL, SeccoUltra, SeccoMust Tolgono l umidità dappertutto Removing humidity everywhere Un intera gamma professionale

Dettagli

Centralina Compatta. Manuale d istruzioni. 04/2015 Dati tecnici soggetti a modifi che. info@psg-online.de www.psg-online.de

Centralina Compatta. Manuale d istruzioni. 04/2015 Dati tecnici soggetti a modifi che. info@psg-online.de www.psg-online.de Centralina Compatta 04/2015 Dati tecnici soggetti a modifi che info@psg-online.de www.psg-online.de Manuale d istruzioni Messa in funzione Il regolatore viene fornito con le impostazioni standard pronto

Dettagli

OGGETTO: PAROS GREEN. Vi indichiamo le principali caratteristiche tecniche:

OGGETTO: PAROS GREEN. Vi indichiamo le principali caratteristiche tecniche: OGGETTO: Egregi, a breve verrà commercializzata una nuova gamma di caldaie a condensazione, chiamata Paros Green, che andranno a integrare il catalogo listino attualmente in vigore. Viene fornita in tre

Dettagli

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Versione 04 1/28 INTRODUZIONE La Guida ai Parametri contiene la disciplina relativa ai limiti di variazione

Dettagli

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE APPLICATION FORM Thank you for your interest in our project. We would like to understand better your motivation in taking part in this specific project. So please, read carefully the form, answer the questions

Dettagli

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tipo: Type: 5 cabine (1 main deck+ 4 lower deck) 5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tessuti: Dedar Fanfara, Paola Lenti Fabrics: Dedar Fanfara,

Dettagli

MOD. 506 Termostato bimetallico Bimetallic Thermostat

MOD. 506 Termostato bimetallico Bimetallic Thermostat MOD. 506 Termostato bimetallico Bimetallic Thermostat with cap. 3015001 with cap. 3900001 with connector 3900200 with cable A richiesta disponibile la versione certifi- Version available on request 124

Dettagli

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM ALLEGATO 2 FULL PROJECT FORM FORM 1 FORM 1 General information about the project PROJECT SCIENTIFIC COORDINATOR TITLE OF THE PROJECT (max 90 characters) TOTAL BUDGET OF THE PROJECT FUNDING REQUIRED TO

Dettagli

MANUALE TECNICO 080406 E SMS

MANUALE TECNICO 080406 E SMS IT MANUALE TECNICO 080406 E SMS MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO INTRODUZIONE. Il combinatore E-SMS offre la possibilità di inviare sms programmabili a numeri telefonici preimpostati e di attivare uscite

Dettagli

Frigoriferi portatili 12/24-115/230V 12/24-115/230V portable refrigerators

Frigoriferi portatili 12/24-115/230V 12/24-115/230V portable refrigerators Travel Box Frigoriferi portatili 12/24-115/230V 12/24-115/230V portable refrigerators Studio PrimoPiano - Ad. giuseppina.dolci@alice.it - Ph. Leon - Stampa CDPress - 10/2010 Travel Box / Travel Box Modello

Dettagli

ACQUAVIVA. design Antonio Bongio. Marco Poletti. Vegni Design concept Roberto Niccolai engineering Antonio Bongio. Fabio Frattini

ACQUAVIVA. design Antonio Bongio. Marco Poletti. Vegni Design concept Roberto Niccolai engineering Antonio Bongio. Fabio Frattini A C Q U A V I V A ACQUAVIVA design Antonio Bongio. Marco Poletti. Vegni Design concept Roberto Niccolai engineering Antonio Bongio. Fabio Frattini 10 11 56991/12 Bocca incasso da cm. 12 su piastra. 12

Dettagli

IDom. Omnicon SRL Via Petrarca 14 20843 Verano Brianza (MB) info@omnicon.it

IDom. Omnicon SRL Via Petrarca 14 20843 Verano Brianza (MB) info@omnicon.it IDom MANUALE UTENTE Omnicon SRL Via Petrarca 14 20843 Verano Brianza (MB) info@omnicon.it 2 COPYRIGHT Tutti i nomi ed i marchi citati nel documento appartengono ai rispettivi proprietari. Le informazioni

Dettagli

E-VISION Tempo. Timer luci a microprocessore. Manuale d uso e installazione

E-VISION Tempo. Timer luci a microprocessore. Manuale d uso e installazione E-VISION Tempo Timer luci a microprocessore Manuale d uso e installazione ELOS E-VISION - Tempo Controllo Luci Acquario a Microprocessore. 1. Semplice da programmare 2. Gestisce sia lampade a led sia lampade

Dettagli

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé.

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé. COLLECTION luna material and shapes evoke the celestial

Dettagli

Componenti per illuminazione LED. Components for LED lighting

Componenti per illuminazione LED. Components for LED lighting 2014 Componenti per illuminazione LED Components for LED lighting Legenda Scheda Prodotto Product sheet legend 1 6 3 7 4 10 5 2 8 9 13 11 15 14 12 16 1673/A 17 2P+T MORSETTO Corpo in poliammide Corpo serrafilo

Dettagli

Windows Compatibilità

Windows Compatibilità Che novità? Windows Compatibilità CODESOFT 2014 é compatibile con Windows 8.1 e Windows Server 2012 R2 CODESOFT 2014 Compatibilità sistemi operativi: Windows 8 / Windows 8.1 Windows Server 2012 / Windows

Dettagli

MODULO SOLARE A DUE VIE PER IMPIANTI SVUOTAMENTO

MODULO SOLARE A DUE VIE PER IMPIANTI SVUOTAMENTO Schede tecniche Moduli Solari MODULO SOLARE A DUE VIE PER IMPIANTI SVUOTAMENTO Il gruppo con circolatore solare da 1 (180 mm), completamente montato e collaudato, consiste di: RITORNO: Misuratore regolatore

Dettagli

G722/... G723/... G723H/... G724/... G725/...

G722/... G723/... G723H/... G724/... G725/... F80/MC F80/MCB F80/MMR F80/SG F80/SGB F7FA0AP-0W0 F9H0AP-0W0 = Led indicazione di guasto per cortocircuito = Led Indicazione di guast o verso terra = Pulsante interfaccia utente = Indicazione sezionamento

Dettagli

User Manual ULTRA-DI DI20. Professional Active 2-Channel DI-Box/Splitter

User Manual ULTRA-DI DI20. Professional Active 2-Channel DI-Box/Splitter User Manual ULTRA-DI DI20 Professional Active 2-Channel DI-Box/Splitter 2 ULTRA-DI DI20 Indice Grazie...2 1. Benvenuti alla BEHRINGER!...6 2. Elementi di Comando...6 3. Possibilità Di Connessione...8 3.1

Dettagli

EV40 CENTRALINA DI REGOLAZIONE DIFFERENZIALE PER IMPIANTI A PANNELLI SOLARI TERMICI

EV40 CENTRALINA DI REGOLAZIONE DIFFERENZIALE PER IMPIANTI A PANNELLI SOLARI TERMICI Fantini Cosmi S.p.A. Via dell Osio 6 20090 Caleppio di Settala MI Tel.:02956821 Fax:0295307006 e-mail: info@fantinicosmi.it suppoto tecnico: supportotecnico@fantinicosmi.it EV40 CENTRALINA DI REGOLAZIONE

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

TRACER218 MODULO DATALOGGER RS485 MODBUS SPECIFICA PRELIMINARE

TRACER218 MODULO DATALOGGER RS485 MODBUS SPECIFICA PRELIMINARE TRACER218 MODULO DATALOGGER RS485 MODBUS SPECIFICA PRELIMINARE V.00 AGOSTO 2012 CARATTERISTICHE TECNICHE Il modulo TRACER218 485 è un dispositivo con porta di comunicazione RS485 basata su protocollo MODBUS

Dettagli

Compressori serie P Dispositivi elettrici (PA-05-02-I)

Compressori serie P Dispositivi elettrici (PA-05-02-I) Compressori serie P Dispositivi elettrici (PA-05-02-I) 5. MOTORE ELETTRICO 2 Generalità 2 CONFIGURAZIONE PART-WINDING 2 CONFIGURAZIONE STELLA-TRIANGOLO 3 Isolamento del motore elettrico 5 Dispositivi di

Dettagli

Batterie per recinti. Batteria alcalina a secco 9 V. Batteria a secco 9 V zinco-carbonio

Batterie per recinti. Batteria alcalina a secco 9 V. Batteria a secco 9 V zinco-carbonio Batterie per recinti Batteria alcalina a secco 9 V Le batterie alcaline AKO 9 V mantengo un alto voltaggio costante per tutta la loro durata. Questo permette al recinto di mantenere un andamento costante

Dettagli

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo Prova di verifica classi quarte 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo lo studente prende 20. Qual è la media dopo il quarto esame? A 26 24

Dettagli

Istruzioni per l uso. GEOHM 5 Misuratore di Terra 3-349-418-10 1/6.09

Istruzioni per l uso. GEOHM 5 Misuratore di Terra 3-349-418-10 1/6.09 Istruzioni per l uso GEOHM 5 Misuratore di Terra 3-349-418-10 1/6.09 Significato dei simboli sullo strumento Isolamento continuo doppio o rinforzato Segnalazione di un pericolo, (Attenzione, consultare

Dettagli

CMD Technologies s.r.l. MAP3D MANUALE OPERATIVO

CMD Technologies s.r.l. MAP3D MANUALE OPERATIVO MAP3D MANUALE OPERATIVO Revisione C del 14/04/2005 MANUALE OPERATIVO pag. 2 di 55 INDICE INDICE... 2 PREMESSA... 5 CONTRATTO DI LICENZA D'USO E GARANZIA DEL SOFTWARE... 5 AVVERTENZE GENERALI... 7 GENERAL

Dettagli

BOATRONIC M-420. Indice. Manuale di istruzioni 7134.8/5--IT

BOATRONIC M-420. Indice. Manuale di istruzioni 7134.8/5--IT Manuale di istruzioni 7134.8/5--IT BOATRONIC M-2, M-420 BOATRONIC M-2 BOATRONIC M-420 Indice Pagina 1 Generalità... 2 2 Sicurezza... 2 2.1 Contrassegni delle indicazioni nel manuale... 2 2.2 Qualifica

Dettagli

Il Form C cartaceo ed elettronico

Il Form C cartaceo ed elettronico Il Form C cartaceo ed elettronico Giusy Lo Grasso Roma, 9 luglio 2012 Reporting DURANTE IL PROGETTO VENGONO RICHIESTI PERIODIC REPORT entro 60 giorni dalla fine del periodo indicato all Art 4 del GA DELIVERABLES

Dettagli

Delta. Centro di progettazione e sviluppo. Research & Development Department. Controllo resistenza alla corrosione Corrosion resistance testing.

Delta. Centro di progettazione e sviluppo. Research & Development Department. Controllo resistenza alla corrosione Corrosion resistance testing. Delta PATENT PENDING Sistema di apertura per ante a ribalta senza alcun ingombro all interno del mobile. Lift system for doors with vertical opening: cabinet interior completely fittingless. Delta Centro

Dettagli

TLZ 20 CONTROLLORE ELETTRONICO DIGITALE A MICROPROCESSORE PER UNITA REFRIGERANTI. ISTRUZIONI PER L'USO Vr. 01 (ITA) - cod.

TLZ 20 CONTROLLORE ELETTRONICO DIGITALE A MICROPROCESSORE PER UNITA REFRIGERANTI. ISTRUZIONI PER L'USO Vr. 01 (ITA) - cod. TLZ 20 CTROLLORE ELETTRICO DIGITALE A MICROPROCESSORE PER UNITA REFRIGERANTI ISTRUZII PER L'USO Vr. 0 (ITA) - cod.: ISTR 06280 TECNOLOGIC S.p.A. VIA INDIPENDENZA 6 27029 VIGEVANO (PV) ITALY TEL.: +39 038

Dettagli

Citofono senza fili. Installazione. ed uso. (fascicolo staccabile all interno)

Citofono senza fili. Installazione. ed uso. (fascicolo staccabile all interno) Citofono senza fili Installazione ed uso (fascicolo staccabile all interno) Sommario Presentazione... 3 Descrizione... 4 La postazione esterna... 4 La placca esterna... 4 Il quadro elettronico... 4 La

Dettagli

Uninterruptible Power Supply EXA LCD 0.90. User s manual Manuale utente

Uninterruptible Power Supply EXA LCD 0.90. User s manual Manuale utente Uninterruptible Power Supply EXA LCD 0.90 User s manual Manuale utente Index Safety Warnings... 1 1 Introduction... 2 2 General Characteristics... 3 3 Receipt and site selection... 3 4 EXTERNAL DESCRIPTION...

Dettagli

SUN P7 - P12. cod. 3540I815 07/2011 (Rev. 00)

SUN P7 - P12. cod. 3540I815 07/2011 (Rev. 00) cod. 0I 0/0 (Rev. 00) SU P - P IT - ISTRUZIO PR USO 'ISTZIO MUTZIO - ISTRUCTIOS FOR US, ISTTIO D MITC CS - ÁVOD K POUŽITÍ, ISTCI ÚDRŽ RO - ISTRUC IUI D UTIIZR, ISTR I ÎTRTIR RU -, SK - ÁVOD POUŽITI, IŠTÁCI

Dettagli

KOBRA 240 S4 KOBRA 240 S5

KOBRA 240 S4 KOBRA 240 S5 Distruggidocumenti Paper Shredders KOBRA 240 S4 KOBRA 240 S5 Cod.99.700 Cod.99.710 KOBRA 240 SS2 Cod.99.760 KOBRA 240 SS4 Cod.99.705 KOBRA 240 SS5 Cod.99.720 KOBRA 240 C2 KOBRA 240 C4 KOBRA 240 HS Cod.99.730

Dettagli

Sempre collegato al tuo comfort con evohome

Sempre collegato al tuo comfort con evohome Sempre collegato al tuo comfort con evohome Pag 2 Comfort e controllo Comfort più controllo: proprio quello che puoi aspettarti da evohome Pag. 3 evohome Il sistema intelligente per il riscaldamento a

Dettagli

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA Simple del verbo to be in tutte le sue forme Il Present Simple del verbo to have (got) in tutte le sue forme I pronomi soggetto e complemento Gli aggettivi e pronomi possessivi

Dettagli

24 TIRANTI - PULL STUDS - ANZUGSBOLZEN - TIRETTES

24 TIRANTI - PULL STUDS - ANZUGSBOLZEN - TIRETTES Pag. 339 DIN 69872 340 ISO 7388/2 A 341 ISO 7388/2 B 342 CAT - METRIC 343 MAS 403 BT 344 JS - B 6339 345 347 OTT - HURCO MITSUI - KITAMURA C.B. FERRARI CHIRON - CINCINNATI etc. etc. 348 CHIAVE DINAMOMETRICA

Dettagli

DEFT Zero Guida Rapida

DEFT Zero Guida Rapida DEFT Zero Guida Rapida Indice Indice... 1 Premessa... 1 Modalità di avvio... 1 1) GUI mode, RAM preload... 2 2) GUI mode... 2 3) Text mode... 2 Modalità di mount dei dispositivi... 3 Mount di dispositivi

Dettagli

Il risparmio energetico nell illuminazione. Automatic System

Il risparmio energetico nell illuminazione. Automatic System Il risparmio energetico nell illuminazione con lampade HID Automatic System DATI RELATIVI AL RISPARMIO ENERGETICO E TABELLE DI CALCOLO PER OTTENERE BENEFIT RISPARMIO LORDO DI ENERGIA PRIMARIA HYBRID CONTROL

Dettagli

2013 SECOND GENERATION CO 2 COMPRESSOR

2013 SECOND GENERATION CO 2 COMPRESSOR CD 2013 SECOND GENERATION CO 2 COMPRESSOR Introduzione / Introduction 3 Gamma completa / Complete range 4 Pesi e rubinetti / Weight and valves 4 Caratteristiche tecniche / Technical data 4 Max corrente

Dettagli