BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
|
|
|
- Ada Franco
- 9 anni fa
- Просмотров:
Транскрипт
1 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del Iscrizione al ROC n dell Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 - Direttore responsabile: Dr. Alexander Steiner AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom Eintragung im ROC Nr vom Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 - Verantwortlicher Direktor: Dr. Alexander Steiner ANNO JAHRGANG PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 28 luglio Juli 2015 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2015 Jahr 2015 PARTE 1 Decreti del Presidente Provincia Autonoma di Trento 1. TEIL Dekret des Präsidenten [101139] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 25 luglio 2015, n /Leg. Revoca della nomina di un assessore e nomina di nuovo assessore - modifica del decreto del Presidente n. 30-1/Leg. di data 11 novembre 2013, concernente "Nomina degli assessori provinciali e ripartizione degli affari fra gli assessori" e s.m..... P. 12 Decreti Consiglio regionale della Regione autonoma Trentino- Alto Adige [101083] DECRETO DELLA PRESIDENTE DEL CONSIGLIO REGIONALE del 7 luglio 2015, n. 257 Uso della sala di rappresentanza presso la sede del Consiglio regionale a Trento adeguamento delle tariffe di cui all art. 6 del regolamento approvato con DPCR n. 523/ P. 14 Dekrete Regionalrat der autonomen Region Trentino-Südtirol [101083] DEKRET DER PRÄSIDENTIN DES REGIONALRATES vom 7. Juli 2015, Nr. 257 Verwendung des Repräsentationssaales am Sitz des Regionalrates in Trient Anpassung der im Artikel 6 der mit DPRR Nr. 523/2012 genehmigten Ordnungsbestimmungen enthaltenen Tarife... S. 14
2 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige [101082] DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE del 21 luglio 2015, n Delega di funzioni amministrative alle Direttrici d Ufficio ai sensi dell art. 10, comma 5, della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10 e successive modifiche... P. 16 [101121] DECRETO ASSESSORILE del 23 luglio 2015, n. 6.2/284 Delega di funzioni amministrative al Direttore della ripartizione 6 amministrazione del Patrimonio, dott. Paolo Montagner... P. 18 Enti funzionali della Provincia Autonoma di Bolzano Azienda Musei Provinciali - Bolzano [101131] DECRETO DEL DIRETTORE del 15 luglio 2015, n. 10 Delega di funzioni Direttori/Direttrici dei Musei Provinciali... P. 20 Deliberazioni Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige [101091] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA NATURA, IL PAESAGGIO E LO SVILUPPO DEL TERRITORIO del 26 febbraio 2015, n. 4/ Comune di Perca: Modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco e bosco ripariale in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale n. 361 del 03/11/ P. 22 [101092] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA NATURA, IL PAESAGGIO E LO SVILUPPO DEL TERRITORIO del 26 febbraio 2015, n. 5/ Comune di Perca: Modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco e bosco ripariale in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale n. 362 del 03/11/ P. 24 [101093] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 8 aprile 2015, n. 76/15 Comune di Rodengo: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 29/01/2015, n P. 26 Autonome Provinz Bozen - Südtirol [101082] DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS vom 21. Juli 2015, Nr Übertragung von Verwaltungsbefugnissen an die Amtsdirektorinnen gemäß Art. 10 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung... S. 16 [101121] DEKRET DES LANDESRATES vom 23. Juli 2015, Nr. 6.2/284 Übertragung von Verwaltungsbefugnissen an den Direktor der Abteilung 6 - Vermögensverwaltung, dott. Paolo Montagner... S. 18 Funktionelle Körperschaften der Autonomen Provinz Bozen Betrieb Landesmuseen - BZ [101131] DEKRET DES DIREKTORS vom 15. Juli 2015, Nr. 10 Ermächtigung Direktor/-innen der Landesmuseen... S. 20 Beschlüsse Autonome Provinz Bozen - Südtirol [101091] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR NATUR, LANDSCHAFT UND RAUMENTWICKLUNG vom 26. Februar 2015, Nr. 4/ Gemeinde Percha: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald und Auwald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 361 vom S. 22 [101092] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR NATUR, LANDSCHAFT UND RAUMENTWICKLUNG vom 26. Februar 2015, Nr. 5/ Gemeinde Percha: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald und Auwald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 362 vom S. 24 [101093] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 8. April 2015, Nr. 76/15 Gemeinde Rodeneck: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 26
3 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ [101112] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 8 aprile 2015, n. 79/15 Comune di Naz-Sciaves: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 26/01/2015, n P. 28 [101094] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 8 aprile 2015, n. 84/15 Comune di Chienes: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 16/01/2015, n P. 30 [101095] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 8 aprile 2015, n. 87/15 Comune di Valle Aurina: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 04/02/2015, n P. 32 [101096] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 89/15 Comune di Meltina: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 09/02/2015, n P. 34 [101097] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 91/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n P. 36 [101098] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 92/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n P. 38 [101112] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 8. April 2015, Nr. 79/15 Gemeinde Natz-Schabs: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 28 [101094] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 8. April 2015, Nr. 84/15 Gemeinde Kiens: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 30 [101095] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 8. April 2015, Nr. 87/15 Gemeinde Ahrntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 32 [101096] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 89/15 Gemeinde Mölten: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 34 [101097] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 91/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 36 [101098] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 92/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 38
4 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ [101099] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 93/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da zona di verde alpino e pascolo in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n P. 40 [101100] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 96/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n P. 42 [101101] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 98/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n P. 44 [101140] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 7 maggio 2015, n. 122/15 Comune di Rasun-Anterselva: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco e zona di verde alpino e pascolo in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 03/03/2015, n P. 46 [101114] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 30 giugno 2015, n. 779 Comune di Aldino: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale Del. Cons. n. 17 del 28/04/ DGC n. 64 / P. 48 [101126] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 7 luglio 2015, n. 803 Comune di Fié allo Sciliar: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale - Del. Cons. n. 23 del 20/05/ DGC n. 531/ P. 51 [101099] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 93/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von alpines Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 40 [101100] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 96/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 42 [101101] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 98/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr S. 44 [101140] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 7. Mai 2015, Nr. 122/15 Gemeinde Rasen-Antholz: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald und alpines Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom ,Nr S. 46 [101114] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 30. Juni 2015, Nr. 779 Gemeinde Aldein: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde RB Nr. 17 vom GAB Nr. 64/ S. 48 [101126] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 7. Juli 2015, Nr. 803 Gemeinde Völs am Schlern: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde - RB Nr. 23 vom GAB Nr. 531/ S. 51
5 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ [101138] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 7 luglio 2015, n. 804 Comune di Brunico: Approvazione di una modifica al piano urbanistico comunale con prescrizioni e correzione d ufficio - Delibera consiliare n. 12 del 20 maggio 2015 DGC 641/ P. 57 [101077] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 14 luglio 2015, n. 819 Contributi alle emittenti radiotelevisive nonchè ai portali informativi online art. 8, legge provinciale n. 6/ P. 60 [101078] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 14 luglio 2015, n. 820 Contributi per le spese presentate dalle emittenti radiofoniche per l anno 2013 art. 9 legge provinciale n. 6/ P. 66 [101130] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 21 luglio 2015, n. 848 Rettifica del vincolo di tutela storicoartistica nel comune di Campo di Trens, la casa d'abitazione "Toninger", p.ed. 35 in P.T. 148/II, C.C. Trens.... P. 71 Provincia Autonoma di Trento [101138] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 7. Juli 2015, Nr. 804 Gemeinde Bruneck: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde mit Vorschriften und Korrektur von Amts wegen - Ratsbeschluss Nr. 12 vom 20. Mai 2015 GAB 641/ S. 57 [101077] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 14. Juli 2015, Nr. 819 Zuschüsse an Rundfunk- und Fernsehsender sowie Online-Nachrichtenportale Art. 8, Landesgesetz Nr. 6/ S. 60 [101078] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 14. Juli 2015, Nr. 820 Zuschüsse für die Ausgaben der Rundfunksender für das Jahr 2013 Art. 9 Landesgesetz Nr. 6/ S. 66 [101130] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 21. Juli 2015, Nr. 848 Richtigstellung der Denkmalschutzbindung in der Gemeinde Freienfeld, das Wohnhaus "Toninger", Bp. 35 in E.Zl. 148/II, K.G. Trens.... S. 71 [101087] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale del 3 marzo 2010, n. 4 e s.m. - Articolo 15 - progetto di riqualificazione architettonica ed energetica con demolizione e ricostruzione dell'edificio contraddistinto dalla p.ed. 956 in C.C. Lavis - Comune di Lavis richiedentei Ferrari Luciano e Arman Cristina - ACCOGLIMENTO CONDIZIONATO - Prot. n. 160/15cdz... P. 73 [101103] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale. 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNE DI TON variante 2012 al piano regolatore generale APPRO- VAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 164/15D.... P. 76 [101104] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n L.P. 5 settembre 1991, n. 22 e s.m.i. L.P. 4 marzo 2008, n. 1 - COMUNE DI RONCEGNO TERME Variante al piano regolatore generale - APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 165/15D.... P. 77
6 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ [101105] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale. 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNE DI CIVEZZANO variante 2014 al piano regolatore generale APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 167/15D.... P. 78 [101106] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 5 settembre 1991, n legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 - COMUNE DI CIMONE - variante al piano regolatore generale per opere pubbliche, di adeguamento al Piano urbanistico provinciale e alla disciplina provinciale in materia di distanze tra le costruzioni e dai confini - APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 168/15D.... P. 79 [101088] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale del 3 marzo 2010, n. 4 e s.m. - Articolo 15 - progetto di riqualificazione architettonica ed energetica con ristrutturazione ed ampliamento dell'edificio contraddistinto dalla p.ed. 647 in C.C. Vigolo Vattaro - Comune di Vigolo Vattaro - richiedente Sighele Bruno ACCOGLI- MENTO CONDIZIONATO - Prot. n. 170/15cdz... P. 80 [101107] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i COMUNE DI COMANO TERME variante al piano regolatore generale per opere pubbliche - APPROVAZIONE - prot. n. 175/15cdz.... P. 84 [101108] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i COMUNE DI GRIGNO variante 2014 al piano regolatore generale - APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 176/15cdz.... P. 85 [101109] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNE DI NAGO-TORBOLE - variante n. 12 al piano regolatore generale per reiterazione del vincolo di piano attuativo di iniziativa pubblica PFG n. 8 - Fascia lago di Torbole - APPROVAZIONE prot. n. 177/15cdz.... P. 86
7 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ [101089] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale del 3 marzo 2010, n. 4 e s.m. - Articolo 15 - progetto di riqualificazione architettonica con demolizione e ricostruzione dell'edificio contraddistinto dalla p.ed. 484 in C.C. Gardolo - Comune di Trento - richiedenti Casagranda Annamaria e Frizzera Ugo ACCOGLI- MENTO CONDIZIONATO.Prot. n. 178/15cdz... P. 87 [101110] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNITA DELLA VALLE DI CEMBRA - piano stralcio del piano territoriale della Comunità per l adeguamento del PTC alla disciplina urbanistica commerciale definita dalla legge provinciale 30 1uglio 2010, n. 17 e dai criteri di urbanistica commerciale approvati dalla Giunta provinciale con deliberazione n del 1 luglio APPROVAZIONE - prot. n. 162/15D.... P. 91 [101111] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNITA DELLA VAL DI FIEMME - piano stralcio del piano territoriale della Comunità per l adeguamento del PTC alla disciplina urbanistica commerciale definita dalla legge provinciale 30 luglio 2010, n. 17 e dai criteri di urbanistica commerciale approvati dalla Giunta provinciale con deliberazione n del 1 luglio 2013 APPRO- VAZIONE - prot. n. 163/15D.... P. 92
8 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Consiglio della Provincia Autonoma di Trento Comitato provinciale per le comunicazioni [101123] CONSIGLIO PROVINCIALE - COMITATO PROV.LE PER LE COMUNICAZIONI - TRENTO n. 06 Definizione della controversia xxx_h3g... P. 93 [101122] CONSIGLIO PROVINCIALE - COMITATO PROV.LE PER LE COMUNICAZIONI - TRENTO del 23 luglio 2015, n. 05 Definizione della controversia xxx_vodafone... P. 96 [101124] CONSIGLIO PROVINCIALE - COMITATO PROV.LE PER LE COMUNICAZIONI - TRENTO del 23 luglio 2015, n. 07 Definizione della controversia xxxx_vodafone... P. 99 [101125] CONSIGLIO PROVINCIALE - COMITATO PROV.LE PER LE COMUNICAZIONI - TRENTO del 23 luglio 2015, n. 08 Definizione della controversia xxxx_vodafone... P. 102 Disposizioni - determinazioni Provincia Autonoma di Trento Bestimmungen [101079] DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 16 luglio 2015, n. 230 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale del progetto Impianto di trattamento rifiuti loc. Brianeghe sito nel Comune di Mori - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale.... P. 105 [101080] DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 16 luglio 2015, n. 231 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale progetto Realizzazione di un nuovo impianto di produzione microgranuli idrosolubili sito nel Comune di Rovereto - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale.... P. 106
9 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ [101081] DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 20 luglio 2015, n. 232 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale del progetto Impianto di recupero rifiuti non pericolosi in loc. Linfano sito nel Comune di Arco - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale.... P. 107 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 Deliberazioni Comuni in provincia di Bolzano Comune di Val di Vizze [101086] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 25 giugno 2015, n. 19 Statuto del Comune di Val di Vizze: 2a modifica Comuni in provincia di Trento Comune di Cloz [101142] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 19 giugno 2015, n. 26 Comune di Cloz. Ulteriore modifica ai commi 1 e 2 dell'art. 15 dello Statuto comunale Comune di Fierozzo/Vlarötz Beschlüsse Gemeinden der Provinz Bozen Gemeinde Pfitsch [101086] GEMEINDERATSBESCHLUSS vom 25. Juni 2015, Nr. 19 Satzung der Gemeinde Pfitsch: 2. Abänderung [101113] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 22 giugno 2015, n. 29 Comune di Fierozzo/Vlarötz - Modifica dell'articolo 12 comma 3 e dell'articolo 15 comma 2 dello Statuto Comunale Comune di Pinzolo [101127] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 17 luglio 2015, n. 71 Comune di Pinzolo - Modifica art. 13 dello Statuto comunale
10 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Avvisi Comuni in provincia di Trento Comune di Romeno [101141] AVVISO DEL SEGRETARIO COMUNALE del 27 luglio 2015, n Comune di Romeno. Modifica art. 20 dello Statuto comunale Bekanntmachungen SUPPLEMENTO N. 2 BEIBLATT NR. 2 Decreti del Presidente Provincia Autonoma di Trento [101084] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 20 luglio 2015, n. 8-22/Leg. Nuovo regolamento sull'immatricolazione e guida dei veicoli e delle imbarcazioni a disposizione di strutture operative della protezione civile provinciale. Dekret des Präsidenten SUPPLEMENTO N. 3 BEIBLATT NR. 3 [101085] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 20 luglio 2015, n. 9-23/Leg. Regolamento di esecuzione della legge provinciale 17 settembre 2013, n. 19 (legge provinciale sulla valutazione d'impatto ambientale 2013) e modificazioni del decreto del Presidente della Provincia 14 settembre 2006, n /Leg. (Disposizioni regolamentari di applicazione della direttiva 2001/42/CE, concernente la valutazione degli effetti di determinati piani e programmi sull'ambiente, ai sensi dell'articolo 11 della legge provinciale 15 dicembre 2004, n. 10), del decreto del Presidente della Provincia 20 dicembre 2012, n /Leg. (Disposizioni regolamentari concernenti la protezione dall'esposizione a campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici generati a frequenze comprese tra 100 khz e 300 GHz), nonché del decreto del Presidente della Giunta provinciale 26 novembre 1998, n /Leg. (Norme regolamentari di attuazione del capo XV della legge provinciale 11 settembre 1998, n. 10 e altre disposizioni in materia di tutela dell'ambiente dagli inquinamenti).
11 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ SUPPLEMENTO N. 4 BEIBLATT NR. 4 Leggi Provincia Autonoma di Trento Gesetze [101128] LEGGE PROVINCIALE del 22 luglio 2015, n. 13 Interventi per la prevenzione e la cura della dipendenza da gioco SUPPLEMENTO N. 5 BEIBLATT NR. 5 [101129] LEGGE PROVINCIALE del 22 luglio 2015, n. 14 Modificazione dell'articolo 44 della legge provinciale 27 dicembre 2012, n. 25, relativamente ad assunzioni di personale del comparto scuola
12 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Decreti del Presidente - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 25 luglio 2015, n /Leg. Revoca della nomina di un assessore e nomina di nuovo assessore - modifica del decreto del Presidente n. 30-1/Leg. di data 11 novembre 2013, concernente "Nomina degli assessori provinciali e ripartizione degli affari fra gli assessori" e s.m.. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA Vista la legge provinciale 5 marzo 2003, n. 2, recante Norme per l elezione diretta del Consiglio provinciale di Trento e del Presidente della Provincia ; atteso che ai sensi dell articolo 2, comma 1, lett. d) della citata legge provinciale il Presidente della Provincia nomina gli assessori, attribuendo a uno di essi le funzioni di vicepresidente, e può revocarli; con proprio decreto determina la ripartizione degli affari fra i singoli assessori ( ) ; dato atto che ai sensi del comma 4 del medesimo articolo 2, Il Presidente della Provincia può revocare uno o più assessori dandone motivata comunicazione al Consiglio provinciale e provvedendo contemporaneamente alla loro sostituzione. ; viste l attuale composizione della Giunta provinciale, l attribuzione delle funzioni di Vicepresidente nonché la ripartizione degli affari tra gli assessori come risultanti dal proprio decreto n. 30-1/Leg. di data 11 novembre 2013 (recante Nomina degli assessori provinciali e ripartizione degli affari fra gli assessori ), modificato con decreto n. 1-3/Leg. di data 10 gennaio 2014 (recante Modifica del decreto del Presidente n. 30-1/Leg. di data 11 novembre 2013, concernente Nomina degli assessori provinciali e ripartizione degli affari fra gli assessori ); atteso in particolare che con il citato decreto n. 30-1/Leg. dell 11 novembre 2013 e s.m. la consigliera Donata Borgonovo Re è stata nominata Assessore alla salute e solidarietà sociale della Provincia di Trento; ritenuto che ragioni di opportunità politico-amministrativa connesse alla funzionalità operativa e alla coesione dell esecutivo nell attuazione del programma di legislatura, nonché esigenze di carattere generale inerenti i rapporti tra l esecutivo e il Consiglio provinciale richiedono una riconsiderazione delle deleghe in materia di salute e solidarietà sociale; ravvisata altresì l opportunità di rivedere la ripartizione di alcune competenze tra gli assessori; decreta 1) di revocare la nomina della consigliera Donata Borgonovo Re quale Assessore alla salute e solidarietà sociale effettuata con decreto del Presidente della Provincia n. 30-1/Leg. dell 11 novembre 2013; 2) di nominare Assessore alla salute e politiche sociali il consigliere Luca Zeni, al quale sono attribuite le deleghe già facenti capo al precedente Assessore alla salute e solidarietà sociale, come individuate con il citato decreto del Presidente della Provincia n. 30-1/Leg. dell 11 novembre 2013, come modificato con decreto n. 1-3/Leg. di data 10 gennaio 2014 (recante Modifica del decreto del Presidente n. 30-1/Leg. di data 11 novembre 2013, concernente Nomina degli assessori provinciali e ripartizione degli affari fra gli assessori ) e, segnatamente: - igiene e sanità, ivi compresa l assistenza sanitaria e ospedaliera; - case di riposo, ivi comprese le residenze sanitarie assistenziali (RSA);
13 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ assistenza e beneficenza pubblica; - vigilanza e tutela sulle istituzioni pubbliche di assistenza e beneficenza; - funzioni delegate in materia di previdenza e assistenza integrativa; - valorizzazione e riconoscimento del volontariato sociale; - disciplina degli interventi volti a prevenire e rimuovere gli stati di emarginazione; - interventi nel settore dell immigrazione straniera extracomunitaria; - tutela degli animali di affezione e prevenzione del randagismo; 3) di attribuire all Assessore allo sviluppo economico e lavoro con funzioni di Vicepresidente, Alessandro Olivi, le proprie competenze in materia di: - funzioni delegate in materia di Camera di Commercio, Industria, Agricoltura e Artigianato; - coordinamento degli interventi e dei progetti attuativi delle politiche comunitarie; 4) di integrare la competenza dell Assessore allo sviluppo economico e lavoro in materia di politiche del lavoro, con le competenze in materia di ammortizzatori sociali e sostegno al reddito ; 5) di attribuire all Assessore alla coesione territoriale, urbanistica, enti locali ed edilizia abitativa, Carlo Daldoss, la propria competenza in materia di interventi per lo sviluppo locale ; 6) di attribuire all Assessore alle infrastrutture e all ambiente, Mauro Gilmozzi, le competenze in materia di rapporti con il Consiglio provinciale attualmente assegnate all Assessore allo sviluppo economico e lavoro, Alessandro Olivi, nonché quelle in materia di infrastrutture e reti ; 7) di comunicare il presente atto al Consiglio provinciale ai sensi dell articolo 8, comma 4 della legge provinciale 5 marzo 2003, n. 2. Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione. E' fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare. IL PRESIDENTE UGO ROSSI
14 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Consiglio regionale della Regione autonoma Trentino-Alto Adige DECRETO DELLA PRESIDENTE DEL CONSIGLIO REGIONALE del 7 luglio 2015, n. 257 Uso della sala di rappresentanza presso la sede del Consiglio regionale a Trento adeguamento delle tariffe di cui all art. 6 del regolamento approvato con DPCR n. 523/2012 Regionalrat der autonomen Region Trentino- Südtirol DEKRET DER PRÄSIDENTIN DES REGIONALRA- TES vom 7. Juli 2015, Nr. 257 Verwendung des Repräsentationssaales am Sitz des Regionalrates in Trient Anpassung der im Artikel 6 der mit DPRR Nr. 523/2012 genehmigten Ordnungsbestimmungen enthaltenen Tarife LA PRESIDENTE DEL CONSIGLIO REGIONALE Viste le precedenti deliberazioni dell Ufficio di Presidenza n. 7/1997, n. 164/2000, n. 13/2009, n. 150/2010 e n. 271/2012 inerenti il regolamento per l uso della sala di rappresentanza per la sede del Consiglio regionale a Trento; Preso atto che con decreto della Presidente del Consiglio regionale del , n. 523 è stato approvato in un testo unificato il regolamento per l uso della sala di rappresentanza pubblicato sul B.U. n. 14 del ; Considerato che all art. 6 allegato A di detto regolamento sono determinati i contributi dovuti dagli utenti a titolo di rimborso forfettario di spese per l uso della sala di rappresentanza; Rilevato che con la deliberazione dell Ufficio di Presidenza n. 156 del sono state rideterminate gli importi per i contributi predetti dovuti a titolo di rimborso forfettario; Preso atto che è stata rideterminata con la citata deliberazione l entità degli importi ivi riportati in considerazione della variazione della percentuale dei prezzi al consumo nel periodo dal marzo 2012 al maggio 2015 come da informazioni del servizio statistica della Provincia di Trento, decreta 1. Sono definiti con effetto immediato per l uso della sala di rappresentanza i seguenti im- DIE PRÄSIDENTIN DES REGIONALRATS Nach Einsicht in die vorhergehenden Präsidiumsbeschlüsse Nr. 7/1997, Nr. 164/2000, Nr. 13/2009, Nr. 150/2010 und Nr. 271/2012 betreffend die Ordnungsbestimmungen über die Benützung des Repräsentationssaales am Sitz des Regionalrates in Trient; Festgestellt, dass mit Dekret der Präsidentin des Regionalrates Nr. 523 vom ein Vereinheitlichter Text der der Ordnungsbestimmungen über die Benützung des Repräsentationssaales genehmigt und im Amtsblatt der Region Nr. 14 vom veröffentlicht worden ist; Hervorgehoben, dass Artikel 6 Anlage A der vorgenannten Ordnungsbestimmungen die Beiträge regelt, welche von den Benutzern des Repräsentationssaales als Spesenpauschalvergütung zu entrichten sind; Festgestellt, dass mit Präsidiumsbeschluss Nr. 156 vom die Beträge für die Pauschalvergütung neu festgelegt worden sind; Zur Kenntnis genommen, dass mit dem besagten Beschluss die Höhe der dort angeführten Beträge ausgehend von den Änderungen der Prozentsätze der Verbraucherpreise im Zeitraum März 2012 Mai 2015, so wie sie aus den Informationen des Statistikdienstes der autonomen Provinz Trient hervorgehen, angepasst worden ist, verfügt 1. Mit unverzüglicher Wirkung werden für die Benützung des Repräsentationssaales die nach-
15 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ porti di cui all allegato A) dell art. 6 del regolamento indicato, applicando un aumento pari al 2% rispetto agli importi indicati nel regolamento approvato con DPCR del n. 523 e rideterminati come segue: Allegato A) (Art. 6) Contributi a titolo di rimborso forfettario per l uso della sala di rappresentanza a) giorni feriali: 8-14 (mattino) Euro 122, (pomeriggio) Euro 122, (sera) Euro 153,00 giornata intera Euro 245,00 b) giorni festivi e sabato: 8-14 (mattino) Euro 153, (pomeriggio) Euro 153, (sera) Euro 184,00 giornata intera Euro 306,00 c) mostre collettive di artisti: giornata intera feriale Euro 204,00 giornata intera festiva Euro 255,00. stehenden, in der Anlage A) des Artikels 6 der vorgenannten Ordnungsbestimmungen angeführten Beträge festgelegt, wobei eine Erhöhung im Ausmaß von 2% im Vergleich zu den in den mit DPRR Nr. 523 vom genehmigten Ordnungsbestimmungen angeführten Beträgen zur Anwendung gebracht wird, die somit wie folgt lauten: Anlage A) (Art. 6) Beträge für die Pauschalvergütung bei Benützung des Repräsentationssaales a) Wochentage: 8-14 (vormittags) Euro 122, (nachmittags) Euro 122, (abends) Euro 153,00 ganztägig Euro 245,00 b) Sonn- und Feiertage und Samstags: 8-14 (vormittags) Euro 153, (nachmittags) Euro 153, (abends) Euro 184,00 ganztägig Euro 306,00 c) kollektive Kunstausstellungen: wochentags ganztägig Euro 204,00 feiertags ganztägig Euro 255, Di pubblicare il presente provvedimento sul Bollettino Ufficiale della Regione. 2. Das Dekret im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. LA PRESIDENTE DOTT. SSA CHIARA AVANZO DIE PRÄSIDENTIN DR. IN CHIARA AVANZO
16 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS vom 21. Juli 2015, Nr Übertragung von Verwaltungsbefugnissen an die Amtsdirektorinnen gemäß Art. 10 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE del 21 luglio 2015, n Delega di funzioni amministrative alle Direttrici d Ufficio ai sensi dell art. 10, comma 5, della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10 e successive modifiche DER GESCHÄFTSFÜHRENDE ABTEILUNGS- DIREKTOR Nimmt Einsicht in den Art. 6 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung; Nimmt insbesondere Einsicht in Art. 6 Absatz 22 des Landesgesetzes vom 22 Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, der unter anderem vorsieht, dass die Dienstleistungen, Lieferungen und Leistungen, die sich aufgrund ihrer Natur in Regie durchführen lassen, mit Durchführungsverordnung geregelt werden; Nimmt Einsicht in das Dekret des Landeshauptmanns vom 31. Mai 1995, Nr. 25, Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Leistungen in Regie, in geltender Fassung; Nimmt zur Kenntnis, dass gemäß Art. 6 Absatz 12 des Landesgesetzes vom 22 Oktober 1993, Nr. 17 in geltender Fassung, die Zuständigkeit für den Abschluss von Verträgen, deren geschätzte Kosten nach Abzug der Mehrwertsteuer (MwSt) unter dem Schwellenwert für die Anwendung der EU-Richtlinien im Bereich öffentlicher Aufträge liegen, beim Abteilungsdirektor liegt; Nimmt Einsicht in das gesetzesvertretendes Dekret vom 12. April 2006, Nr. 163 und insbesondere in den Art. 125, Absätze 8 und 11; Nimmt Einsicht in das Landesgesetz vom 17. Juni 1998, Nr. 6; Nimmt Einsicht in das Dekret des Landeshauptmanns vom 26. Oktober 2009, Nr. 48; Nimmt Einsicht in Art. 10 Absatz 5 und Art. 12 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 23 April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung, die die Übertragung von Verwaltungsbefugnissen des Abteilungsdirektors an die einzelnen Amtsdirektoren zum Gegenstand haben; Nimmt Einsicht in das Dekret des Landeshauptmanns vom 25. Juni 1996, Nr. 21, Benennung und Aufgaben der Ämter der Südtiroler Landesverwaltung, in geltender Fassung; IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE REGGENTE visto l art. 6 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e successive modifiche; visto in particolare l art. 6, comma 22 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e successive modifiche, che prevede tra l altro che con regolamento di esecuzione sono disciplinati i servizi, le forniture e le prestazioni che, per loro natura, possono essere eseguiti in economia; visto il Decreto del Presidente della Giunta Provinciale 31 maggio 1995, n. 25 Regolamento in materia di procedure negoziali e di acquisti e servizi in economia e successive modifiche; preso atto che ai sensi dell art. 6, comma 12, della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e successive modifiche, la competenza per la stipulazione di contratti, i cui importi di spesa stimata sono, al netto dell imposta sul valore aggiunto (IVA) inferiori alla soglia di applicazione delle direttive comunitarie in materia di appalti pubblici, spetta al Direttore di Ripartizione; visto il decreto legislativo 12 aprile 2006, n. 163 ed in particolare l art. 125, commi 8 ed 11; vista la legge provinciale 17 giugno 1998, n. 6; visto il decreto del Presidente della Provincia del 26 ottobre 2009, n. 48; visti gli artt. 10, comma 5 e 12, comma 5 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10 afferenti la delega a singoli Direttori d Ufficio di funzioni amministrative di competenza del Direttore di Ripartizione; visto il Decreto del Presidente della Giunta Provinciale del 25 giugno 1996, n. 21, Denominazione e competenze degli uffici della provincia autonoma di Bolzano e successive modifiche;
17 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Erachtet es als zweckmäßig, um die Abwicklung der Verwaltungsaufgaben zu beschleunigen, den Direktorinnen, die den Ämtern der Abteilung Denkmalpflege vorstehen, im Rahmen der zugewiesenen Aufgaben die Ausübung der Verwaltungsbefugnissen zur Unterzeichnung von Verträgen für den Erwerb von Waren, für Dienstleistungen, für Leistungen intellektueller Art und für die Vergabe von Arbeiten, die gemäß Art. 6 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, dem Abteilungsdirektor vorbehalten sind zu übertragen; Stellt fest, dass die Ämter der Abteilung 13 Denkmalpflege folgende sind: 13.1 Amt für Bau- und Kunstdenkmäler 13.2 Amt für Bodendenkmäler 13.3 Landesarchiv Erachtet es als notwendig, das eigene Dekret vom Nr. 226/13.0 zu widerrufen; verfügt 1. Den Direktorinnen der Ämter 13.1, 13.2, 13.3 der Abteilung Denkmalpflege ist gemäß Art. 10 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 23 A- pril 1992, Nr. 10 in geltender Fassung und im Rahmen der mit Dekret des Landeshauptmanns vom 25. Juni 1996, Nr. 21, in geltender Fassung, zugewiesenen Aufgaben, die Ausübung der Verwaltungsbefugnisse zur Unterzeichnung von Verträgen für den Erwerb von Waren, für Dienstleistungen, für Leistungen intellektueller Art und für die Vergabe von Arbeiten bis zu einem Betrag von ,00 Euro zu übertragen und zwar der Direktorin für das Amt für Bau- und Kunstdenkmäler (13.1), der Direktorin für das Amt für Bodendenkmäler (13.2) und der Direktorin für das Südtiroler Landesarchiv (13.3); 2. Das Dekret des Abteilungsdirektors für Denkmalpflege vom Nr. 226/13.0 ist widerrufen; 3. Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region Trentino Alto Adige/Südtirol veröffentlicht. considerata l opportunità, per motivi di speditezza nell espletamento delle funzioni amministrative, di delegare alle Direttrici preposte agli Uffici della Ripartizione beni culturali, nell ambito delle competenze assegnate, l esercizio delle funzioni amministrative in materia di stipulazione di contratti per l acquisto di beni, per servizi, per prestazioni intellettuali e per l affidamento di lavori che spettano al Direttore di Ripartizione ai sensi dell art. 6 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e successive modifiche ; rilevato che gli uffici della Ripartizione 13 Beni culturali sono i seguenti: 13.1 Ufficio beni architettonici ed artistici 13.2 Ufficio beni archeologici 13.3 Archivio provinciale considerata la necessità di revocare il proprio Decreto n. 226/13.0 del ; decreta 1. di delegare ai sensi dell art. 10, comma 5, della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10 e successive modifiche, alle Direttrici degli uffici 13.1, 13.2, 13.3 della Ripartizione Beni culturali nell ambito delle competenze assegnate di cui al Decreto del Presidente della Giunta provinciale 25 giugno 1996, n. 21 e successive modifiche, l esercizio delle funzioni amministrative in materia di stipulazione di contratti per l acquisto di beni, per servizi, per prestazioni intellettuali e per l affidamento di lavori fino ad un ammontare di euro ,00 e precisamente alla Direttrice dell Ufficio beni architettonici ed artistici (13.1), alla Direttrice dell Ufficio beni archeologici (13.2) ed alla Direttrice dell Archivio Provinciale (13.3); 2. é revocato il Decreto del Direttore della Ripartizione Beni culturali n. 226/13.0 del ; 3. il presente Decreto è pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino - Alto Adige/ Südtirol. DER GESCHÄFTSFÜHRENDE ABTEILUNGS- DIREKTOR DR. ING. VALENTINO PAGANI IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE REGGENTE DOTT. ING. VALENTINO PAGANI
18 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES vom 23. Juli 2015, Nr. 6.2/284 Übertragung von Verwaltungsbefugnissen an den Direktor der Abteilung 6 - Vermögensverwaltung, dott. Paolo Montagner Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO ASSESSORILE del 23 luglio 2015, n. 6.2/284 Delega di funzioni amministrative al Direttore della ripartizione 6 - amministrazione del Patrimonio, dott. Paolo Montagner DER FÜR VERMÖGENSVERWALTUNG ZU- STÄNDIGE LANDESRAT hat in das Landesgesetz vom , Nr. 2, betreffend die Verwaltung des Vermögens der Landesverwaltung eingesehen; hat in die Beschlüsse der Landesregierung Nr vom , betreffend Konzessionsermächtigung zur Benutzung der in der Nähe der zentralen Landhäuser der Verwaltung gelegenen landeseigenen Parkplätze seitens der Landesbediensteten, Nr vom Regelung der Landesparkplätze und Nr vom Ergänzungen zum Beschluss Nr. 3155/09 Neuregelung der Landesparkplätze, eingesehen; hat in den Art. 2, Abs. 6, des Landesgesetzes vom , Nr. 10, eingesehen; auf Grund des Art. 4 des Landesgesetzes vom 21. Jänner 1987, Nr. 2; hat in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 40/1.0 vom bezüglich der Aufteilung der Aufgabenbereiche unter den wirklichen Landesräten und im Besonderen auf Grund des Art. 1, Abs. 7, eingesehen; als zweckmäßig erachtet, aus Gründen der Entbürokratisierung und Vereinfachung, dem zuständigen Direktor der Abteilung 6 Vermögensverwaltung folgende Verwaltungsbefugnisse zu übertragen; verfügt 1. Mit sofortiger Wirkung werden dem Direktor der Abteilung Vermögensverwaltung pro tempore, dott. Paolo Montagner, die nachfolgend angeführten Verwaltungsbefugnisse übertragen: L ASSESSORE ALL AMMINISTRAZIONE DEL PATRIMONIO vista la Legge Provinciale del n. 2 concernente l amministrazione del patrimonio della Provincia Autonoma di Bolzano; viste le deliberazioni della Giunta Provinciale n del , riguardante autorizzazione alla concessione dell utilizzazione, da parte dei dipendenti provinciali, dei parcheggi della Provincia siti nelle vicinanze dei palazzi centrali dell Amministrazione, n del regolamentazione dei palazzi provinciali e n dell integrazioni alla delibera n. 3155/09 nuova regolamentazione dei palazzi provinciali ; visto l art. 2, comma 6, della Legge Provinciale del , n. 10; visto l art. 4 della legge provinciale del 21 gennaio 1987, n. 2; visto infine il decreto del Presidente della Provincia n. 40/1.0 del concernente la ripartizione degli affari tra gli assessori effettivi e in particolare visto l art. 1, comma 7; ritenuto opportuno, per motivi di sburocratizzazione e semplificazione, di delegare al competente Direttore della ripartizione 6 Amministrazione del Patrimonio, le seguenti funzioni amministrative; decreta 1. Con effetto immediato sono delegate al Direttore pro tempore della ripartizione 6 Amministrazione del patrimonio, dott. Paolo Montagner, le di seguito indicate funzioni amministrative:
19 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ a) die Erteilung der Genehmigungen zur Benutzung der landeseigenen Parkplätze sowie eventueller Widerruf derselben; b) Unterschrift aller Vergleichsangebote und Quittierungen bezüglich der Rückerstattung seitens der Versicherungsgesellschaften wegen unerlaubter Handlungen an die Landesverwaltung; c) Ernennung der Verwahrer im Sinne des LG 2/87, Art. 7; d) Einreichung der Grundbuchsanträge für die Liegenschaften in Landeseigentum. 2. Mit sofortiger Wirkung werden den Verwahrern der landeseigenen oder angemieteten Liegenschaften folgende Verwaltungsbefugnisse übertragen: Überprüfung und Bearbeitung der Anträge, die Zuweisung und Verwaltung der Parkplätze; die entsprechende Genehmigung wird gemäß Punkt 1, Absatz a) erteilt; von dieser Regelung ausgenommen sind die Verwahrer der in unmittelbarer Nähe der zentralen Landhäuser gelegenen Parkplätze, welche vom Vermögensamt geführt werden. a) il rilascio delle autorizzazioni all utilizzo dei parcheggi provinciali nonché la loro revoca; b) firma di tutti gli atti di transazione e quietanza relativi ai risarcimenti da parte di imprese d assicurazione alla Provincia per fatti illeciti; c) nomina dei consegnatari in base alla LP 2/87, art. 7; d) presentazione delle istanze tavolari relative agli immobili di proprietà della Provincia. 2. Con effetto immediato sono delegate ai consegnatari degli immobili, di proprietà della Provincia o in locazione, le seguenti funzioni amministrative: Verifica ed elaborazione delle domande, assegnazione e gestione dei parcheggi; la corrispondente autorizzazione viene rilasciata ai sensi del punto 1, lettera a); da questa regolamentazione sono esclusi i consegnatari dei parcheggi ubicati nelle immediate vicinanze dei palazzi provinciali centrali, che vengono gestiti dall Ufficio patrimonio. 3. Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht. 3. Il presente decreto sarà pubblicato nel bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESRAT FÜR LADINISCHE BILDUNG UND KULTUR, DENKMALPFLEGE UND MUSEEN, VERMÖGEN, STRASSENDIENST UND MOBILITÄT DR. FLORIAN MUSSNER L ASSESSORE ALL ISTRUZIONE E CULTURA LADINA, BENI CULTURALI E MUSEI, PATRIMONIO, SERVIZIO STRADE E MOBILITÀ DOTT. FLORIAN MUSSNER
20 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Funktionelle Körperschaften der Autonomen Provinz Bozen Betrieb Landesmuseen - BZ DEKRET DES DIREKTORS vom 15. Juli 2015, Nr. 10 Ermächtigung Direktor/-innen der Landesmuseen Enti funzionali della Provincia Autonoma di Bolzano Azienda Musei Provinciali - Bolzano DECRETO DEL DIRETTORE del 15 luglio 2015, n. 10 Delega di funzioni Direttori/Direttrici dei Musei Provinciali DIE DIREKTORIN DES BETRIEBES LANDES- MUSEEN LA DIRETTRICE DELL AZIENDA MUSEI PROVINCIALI hat Folgendes zur Kenntnis genommen: ha preso atto di quanto segue: den Beschluss der Landesregierung vom 14. Dezember 2009, Nr. 2911, mit welchem der Betrieb Landesmuseen errichtet und das entsprechende Statut genehmigt worden ist; den Beschluss der Landesregierung vom 5. August 2014, Nr.972, welcher die Eingliederung des "Landesmuseums für Kultur- und Landesgeschichte" Schloss Tirol in den Betrieb Landesmuseen vorsieht; das Landesgesetz Nr. 10 vom 1992, insbesondere den Artikel 10 Absatz 5, und den Artikel 5 Absatz 4 des Statutes des Betriebes; das Statut des Betriebes, insbesondere den Artikel 5 Absatz 3 Buchstabe j) und den Artikel 6 Musemsdirektor/-innen; Vista la delibera della Giunta Provinciale del 14 dicembre 2009, n. 2911, con la quale è stata istituita l azienda Musei provinciali ed è stato approvato lo statuto della stessa; Vista la delibera della Giunta Provinciale n. 972 del 5 agosto 2014 con cui si è prevista l'integrazione del "Museo provinciale storico-culturale della Provincia di Bolzano" Castel Tirolo nell'azienda Musei provinciali ; Vista la Legge provinciale n. 10 del 1992, in particolare l articolo 10 comma 5, e visto l articolo 5 comma 4 dello Statuto dell Azienda; Visto lo statuto dell Azienda, in particolare l articolo 5, comma 3 lettera j) e l articolo 6 direttori/direttrici dei musei; verfügt 1. Die Direktor/-innen der Landesmuseen zu ermächtigen, gemäß Absatz 15 vom Art. 6 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, und gemäß Dekret des Landeshauptmannes vom 31. Mai 1995, Nr. 25 (Verordnung), im Rahmen der Beträge, die ihnen durch Krediteröffnungen zur Verfügung gestellt werden, die entsprechenden Verträge, deren Betrag, nach Abzug der Mehrwertsteuer, immer unter 5.000,00 Euro sein muss, abzuschließen; decreta 1. di autorizzare i direttori e le direttrici dei Musei provinciali a stipulare i contratti ai sensi del comma 15 dell art. 6 della Legge Provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e successive modifiche ed integrazioni e del relativo documento di esecuzione (Decreto del Presidente della Giunta Provinciale del 31 maggio 1995, n. 25 e successive modifiche) nel limite delle somme messe loro a disposizione tramite aperture di credito e comunque sempre per un importo stimato inferiore ai 5.000,00 Euro al netto di iva; 2. Die Direktor/-innen zu ermächtigen, Verträge 2. di autorizzare gli stessi Direttori/ le stesse
21 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ betreffend die Verleihung des Rechts auf Verwendung von Foto- und Filmmaterial sowie die Verleihung des Rechts von Film- und Fotoaufnahmen in den Museen zu unterschreiben; 3. Dieses Dekret im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. Direttrici a firmare contratti relativi alla concessione dei diritti di utilizzo di fotografie e filmati e dei diritti di effettuare riprese video e fotografiche nei musei; 3. di pubblicare il presente decreto sul Bollettino ufficiale della Regione. DIE DIREKTORIN DES BETRIEBES LANDES- MUSEEN MAG. DR. KARIN DALLA TORRE, MAS LA DIRETTRICE DELL AZIENDA MUSEI PRO- VINCIALI MAG. DOTT. KARIN DALLA TORRE, MAS
22 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR NATUR, LANDSCHAFT UND RAUMENTWICKLUNG vom 26. Februar 2015, Nr. 4/ Gemeinde Percha: Änderung des Landschaftsplanes - Umwidmung von Wald und Auwald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 361 vom Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA NATURA, IL PAESAGGIO E LO SVILUPPO DEL TERRITORIO del 26 febbraio 2015, n. 4/ Comune di Perca: Modifica del piano paesaggistico - trasformazione da bosco e bosco ripariale in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale n. 361 del 03/11/2014 Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Percha hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 361 vom eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald und Auwald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 310/1, 310/2, 326, 328/1, 328/2, K.G. Percha. In Anbetracht der Tatsache, dass keine gravierenden negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses mit folgender Auflage an: Zwischen dem Flussbett der Rienz und der Umwidmungsfläche ist ein 20 m breiter Waldstreifen zu belassen. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16 und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in das Dekret des Landeshauptmannes vom 22. Oktober 2007, Nr. 56 und insbesondere La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Perca ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale n. 361 del 03/11/2014 una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco e bosco ripariale in zona agricola sulle pp.ff. 310/1, 310/2, 326, 328/1, 328/2, C.C. Perca. In considerazione del fatto che non si prospettano gravi conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale con la seguente prescrizione: Tra il letto fluviale della Rienza e l area di trasformazione va mantenuta una striscia di bosco larga 20 m. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16 ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge sulla tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. del decreto del Presidente della Provincia del 22 ottobre 2007, n. 56 ed in particolare
23 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ in den Artikel 1 desselben (Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz); 5. in den Beschluss der Landesregierung Nr. 549 vom 29. März 2010 (Landschaftsplan der Gemeinde Percha); 6. in den Erhebungsbericht des Forstinspektorates Bruneck vom dell articolo 1 dello stesso (Regolamento di esecuzione alla legge sulla tutela del paesaggio); 5. della deliberazione della Giunta Provinciale n. 549 del 29 marzo 2010 (Piano paesaggistico del Comune di Perca); 6. dell istruttoria dell Ispettorato forestale Brunico del 30/01/2015. Auf der Grundlage der oben genannten Prämissen fasst die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden In base alle premesse sopraccitate la Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio dopo ampia discussione a voti unanimi Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Percha betreffend die Umwidmung von Wald und Auwald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 310/1, 310/2, 326, 328/1, 328/2, K.G. Percha, ist mit der oben genannten Auflage genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Perca concernente la trasformazione da bosco e bosco ripariale in zona agricola sulle pp.ff. 310/1, 310/2, 326, 328/1, 328/2, C.C. Perca, è approvata con la succitata prescrizione. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. ING. ANTON ASCHBACHER IL PRESIDENTE DOTT. ING. ANTON ASCHBACHER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Percha hat mit Beschluss Nr. 17 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Perca ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 17 del 29/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
24 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR NATUR, LANDSCHAFT UND RAUMENTWICKLUNG vom 26. Februar 2015, Nr. 5/ Gemeinde Percha: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald und Auwald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 362 vom Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA NATURA, IL PAESAGGIO E LO SVILUPPO DEL TERRITORIO del 26 febbraio 2015, n. 5/ Comune di Perca: Modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco e bosco ripariale in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale n. 362 del 03/11/2014 Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Percha hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 362 vom eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald und Auwald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 210, 317, K.G. Percha. In Anbetracht der Tatsache, dass keine gravierenden negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses mit folgender Auflage an: Zwischen dem Flussbett der Rienz und der Umwidmungsfläche ist ein 20 m breiter Waldstreifen zu belassen. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Perca ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale n. 362 del 03/11/2014 una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco e bosco ripariale in zona agricola sulle pp.ff. 210, 317, C.C. Perca. In considerazione del fatto che non si prospettano gravi conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale con la seguente prescrizione: Tra il letto fluviale della Rienza e l area di trasformazione va mantenuta una striscia di bosco larga 20 m. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16 und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16 ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge sulla tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale);
25 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ in das Dekret des Landeshauptmannes vom 22. Oktober 2007, Nr. 56 und insbesondere in den Artikel 1 desselben (Durchführungsverordnung zum Landschaftsschutzgesetz); 5. in den Beschluss der Landesregierung Nr. 549 vom 29. März 2010 (Landschaftsplan der Gemeinde Percha); 6. in den Erhebungsbericht des Forstinspektorates Bruneck vom del decreto del Presidente della Provincia del 22 ottobre 2007, n. 56 ed in particolare dell articolo 1 dello stesso (Regolamento di esecuzione alla legge sulla tutela del paesaggio); 5. della deliberazione della Giunta Provinciale n. 549 del 29 marzo 2010 (Piano paesaggistico del Comune di Perca); 6. dell istruttoria dell Ispettorato forestale Brunico del 29/01/2015. Auf der Grundlage der oben genannten Prämissen fasst die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Percha betreffend die Umwidung von Wald und Auwald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 210, 317, K.G. Percha, ist mit der oben genannten Auflage genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse sopraccitate la Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Perca concernente la trasformazione da bosco e bosco ripariale in zona agricola sulle pp.ff. 210, 317, C.C. Perca, è approvata con la succitata prescrizione. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. ING. ANTON ASCHBACHER IL PRESIDENTE DOTT. ING. ANTON ASCHBACHER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Percha hat mit Beschluss Nr. 18 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Perca ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 18 del 29/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
26 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 8. April 2015, Nr. 76/15 Gemeinde Rodeneck: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 26 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 8 aprile 2015, n. 76/15 Comune di Rodengo: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 29/01/2015, n. 26 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Rodeneck hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 26, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 1771, 1770, 1769/1, 1769/2 und der Bp. 180, K.G. Rodeneck, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in das Dekret des Landeshauptmanns von Südtirol vom 28. Juni 1994, Nr. 322/28/1, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Ge meinde Rodeneck); 5. in den Erhebungsbericht des Forstinspektorates Brixen vom La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Rodengo ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 29/01/2015, n. 26, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 1771, 1770, 1769/1, 1769/2 e sulla p.ed. 180, C.C. Rodengo, nella misura complessiva di m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. del decreto del Presidente della Giunta provinciale di Bolzano 28 giugno 1994, n. 322/28/1, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di Rodengo); 5. dell istruttoria dell Ispettorato forestale Bressanone del 13/03/2015. In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwar- In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Com-
27 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ ten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. missione accoglie la richiesta della Giunta comunale. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Rodeneck betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist gemäß Antrag des Gemeindeausschusses genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Rodengo concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata come da richiesta della Giunta comunale. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. KONRAD STOCKNER IL PRESIDENTE DOTT. KONRAD STOCKNER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Rodeneck hat mit Beschluss Nr. 20 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Rodengo ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 20 del 06/07/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
28 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 8. April 2015, Nr. 79/15 Gemeinde Natz-Schabs: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 37 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 8 aprile 2015, n. 79/15 Comune di Naz-Sciaves: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 26/01/2015, n. 37 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Natz-Schabs hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 37, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 128/2, 127/1, 127/2 und 64/1, K.G. Raas, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der Landesregierung vom 12. April 2010, Nr. 601, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Natz- Schabs); 5. in den Erhebungsbericht des Forstinspektorates Brixen vom In Anbetracht der Tatsache, dass als landschaftsökologische Ausgleichsmaßnahme für die beantragte Waldumwidmung auf den Gp.en 128/2, 127/1, KG. Raas, eine ähnlich große Grundpar- La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Naz-Sciaves ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 26/01/2015, n. 37, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 128/2, 127/1, 127/2 e 64/1, C.C. Rasa, nella misura complessiva di m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della Giunta provinciale del 12 aprile 2010, n. 601, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di Naz-Sciaves); 5. dell istruttoria dell Ispettorato forestale Bressanone del 19/03/2015. In considerazione del fatto che come misura di compensazione ecologico-paesaggistica per la richiesta trasformazione di bosco sulle pp.ff. 128/2, 127/1, C.C. Rasa, va rinaturalizzata una particella
29 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ zelle (wie die Umwidmungsfläche) im Randbereich des Biotops Raier Moos (Gp. 124, KG Raas) renaturiert und für die naturnahe Erholung genutzt werden kann, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. Auf der Gp. 124, KG Raas, sind folgende Renaturierungsmaßnahmen und Freizeiteinrichtungen vorgesehen: - Anlegen eines Naturteiches im östlichen Teil der Gp. 124; - Aufweitung des bestehenden Wassergrabens im Südosten der Gp. 124; - Anlegen einer mit Laubgehölzen locker bestockten Wiese; - Heckenbepflanzung in den Randbereichen; - Errichtung eines kleinen Ballspielplatzes (Bolzplatz) im nördlichen Bereich der Gp. 124; - Errichtung einiger Autoabstellplätze entlang der Gemeindestraße. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Natz-Schabs betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit den oben genannten Auflagen genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. DER VORSITZENDE DR. KONRAD STOCKNER fondiaria (p.f. 124, C.C. Rasa) presso il biotopo Raiermoos, con una simile estensione come l'area di trasformazione e che in parte questa può essere utilizzata anche a scopo ricreativo, la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale. Sulla p.f. 124, C.C. Rasa, sono previste le seguenti misure di rinaturalizzazione e strutture per il tempo libero: - realizzazione di uno stagno naturale nella parte orientale della p.f. 124; - allargamento del fosso esistente a sudest della p.f. 124; - realizzazione di un prato con un alberatura rada di latifoglie; - piantagione di siepi lungo i margini della particella; - costruzione di un piccolo campo da calcio nella parte settentrionale della p.f. 124; - realizzazione di alcuni posti per la sosta di macchine lungo la strada comunale. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Naz-Sciaves concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata con le succitate prescrizioni. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. IL PRESIDENTE DOTT. KONRAD STOCKNER Verkürztes Verfahren Der Kommissär der Gemeinde Natz-Schabs hat in Ausübung der Befugnisse des Gemeinderates mit Beschlussniederschrift Nr. 31 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Commissario del Comune di Naz-Sciaves nell esercizio delle funzioni del Consiglio Comunale ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con verbale di deliberazione n. 31 del 19/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
30 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 8. April 2015, Nr. 84/15 Gemeinde Kiens: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 7 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 8 aprile 2015, n. 84/15 Comune di Chienes: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 16/01/2015, n. 7 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Kiens hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 7, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 599, 610/1, 611, 613, 614, 617, 708, 709, 1018 und 602, K.G. Hofern, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in das Dekret des Landeshauptmanns von Südtirol vom 17. März 1994, Nr. 313/28/1, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Kiens). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlichökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Chienes ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 16/01/2015, n. 7, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 599, 610/1, 611, 613, 614, 617, 708, 709, 1018 e 602, C.C. Corti, nella misura complessiva di m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. del decreto del Presidente della Giunta provinciale di Bolzano 17 marzo 1994, n. 313/28/1, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di Chienes). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale.
31 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Kiens betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist gemäß Antrag des Gemeindeausschusses genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Chienes concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata come da richiesta della Giunta comunale. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. KONRAD STOCKNER IL PRESIDENTE DOTT. KONRAD STOCKNER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Kiens hat mit Beschluss Nr. 28 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Chienes ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 28 del 25/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
32 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 8. April 2015, Nr. 87/15 Gemeinde Ahrntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 47 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 8 aprile 2015, n. 87/15 Comune di Valle Aurina: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 04/02/2015, n. 47 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Ahrntal hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 47, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 552, 555 und 556/1, K.G. St. Peter, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der Landesregierung Nr. 994 vom 2. Juli 2012, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Ahrntal). In Anbetracht der Tatsache, dass die von der Umwidmung betroffene Waldfläche eine beträchtliche Ausdehnung (7.779 m²) aufweist und dass mit diesem Waldverlust auch ein erheblicher ökologischer Verlust verbunden ist, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses nur mit folgenden Auflagen an: La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Valle Aurina ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 04/02/2015, n. 47, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 552, 555 e 556/1, C.C. San Pietro, nella misura complessiva di m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della Giunta provinciale n. 994 del 2 luglio 2012, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di Valle Aurina). In considerazione del fatto che l area boschiva interessata dalla trasformazione presenta una considerevole estensione (7.779 m²), e che questa perdita di bosco significa anche una notevole perdita dal punto di vista ecologico, la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale solo con le seguenti prescrizioni:
33 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Entlang des Weges, am oberen Rand der Umwidmungsfläche sind einige bei den Rodungsarbeiten anfallende Steine abzulagern und dazwischen Sträucher anzupflanzen. - Weiters ist die Geländestufe mit der Trockenmauer am Ostrand der Umwidmungsfläche zu erhalten. - Il materiale sassoso prelevato dall area di dissodamento in parte deve essere depositato lungo la strada nell area marginale settentrionale della zona di trasformazione e lungo tale linea di confine vanno piantati anche degli arbusti. - Va mantenuta inoltre la scarpata con il muro a secco lungo il margine orientale dell'area di trasformazione. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Ahrntal betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit den oben genannten Auflagen genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Valle Aurina concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata con le succitate prescrizioni. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. KONRAD STOCKNER IL PRESIDENTE DOTT. KONRAD STOCKNER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Ahrntal hat mit Beschluss Nr. 23 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Valle Aurina ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 23 del 24/06/2015 ai sensi dell - articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
34 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 89/15 Gemeinde Mölten: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 31 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 89/15 Comune di Meltina: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 09/02/2015, n. 31 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Mölten hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 31, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf der Gp. 1952/1, K.G. Mölten, im Ausmaß von insgesamt 393 m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der Landesregierung Nr vom 4. Juni 2007, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Mölten). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. Folgende Auflage ist zu beachten: Als Ausgleichsmaßnahme ist hinter dem Holzlager, längs dem Zaun eine durchgehende Heckenpflanzung (Sträucher) vorzuneh- La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Meltina ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 09/02/2015, n. 31, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulla p.f. 1952/1, C.C. Meltina, nella misura complessiva di 393 mq. La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della Giunta provinciale n del 4 giugno 2007, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di Meltina). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale. Va rispettata la seguente prescrizione: Come misura di compensazione è da effettuare lungo lo steccato dietro il deposito di legname, la messa da dimora di una siepe (arbusti), inoltre
35 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ men, zudem sind die bestehenden Bäume zu erhalten, soweit sie nicht die Errichtung des Holzlagers selbst behindern. sono da mantenere gli alberi esistenti, affinché non ostacolano la costruzione del deposito legname stesso. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Mölten betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit der oben genannten Auflage genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Meltina concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata con la succitata prescrizione. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Mölten hat mit Beschluss Nr. 22 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Meltina ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 22 del 22/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
36 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 91/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 91/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Sarntal hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 6045, 6048 und der Bp. 3067, K.G. Sarntal, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der I. Landschaftsschutzkommission Nr. 14/07 vom (Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. Folgende Auflage ist zu beachten: Der Waldstreifen zwischen der Zufahrt zu den Gebäuden und dem Bach ist zu er- La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Sarentino ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 6045, 6048 e sulla p.ed. 3067, C.C. Sarentino, nella misura complessiva di mq. La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della I a Commissione per la tutela del paesaggio n. 14/07 del 23/07/ 2007 (Piano paesaggistico del Comune di Sarentino). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale. Va rispettata la seguente prescrizione: La fascia boschiva tra l accesso agli edifici ed il torrente è da preservare. Come compensazione
37 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ halten. Als Ausgleich sind längs dem Zaun 3 Vogelbeerbäume zu pflanzen. sono da piantare 3 sorbi dell uccellatore lungo lo steccato. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit der oben genannten Auflage genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Sarentino concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata con la succitata prescrizione. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Sarntal hat mit Beschluss Nr. 41 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Sarentino ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 41 del 30/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
38 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 92/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 92/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Sarntal hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 7438, 7439/4, 8700/7 und 8700/17, K.G. Sarntal, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der I. Landschaftsschutzkommission Nr. 14/07 vom (Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. Folgende Auflage ist zu beachten: Als Ausgleich sind am Bachufer La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Sarentino ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 7438, 7439/4, 8700/7 und 8700/17, C.C. Sarentino, nella misura complessiva di mq. La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della I a Commissione per la tutela del paesaggio n. 14/07 del 23/07/2007 (Piano paesaggistico del Comune di Sarentino). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale. Va rispettata la seguente prescrizione: Come compensazione sono da piantare degli alberi
39 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Laubgehölze in Absprache mit der Forstbehörde zu pflanzen. o arbusti latifogli in accordo con l Autorità forestale. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit der oben genannten Auflage genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Sarentino concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata con la succitata prescrizione. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Sarntal hat mit Beschluss Nr. 41 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Sarentino ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 41 del 30/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
40 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 93/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von alpines Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 93/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da zona di verde alpino e pascolo in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Sarntal hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von alpines Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet auf der Bp und der Gp. 7240/3, K.G. Sarntal, im Ausmaß von insgesamt 448 m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der I. Landschaftsschutzkommission Nr. 14/07 vom (Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Sarentino ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da zona di verde alpino e pascolo in zona agricola sulla p.ed e sulla p.f. 7240/3, C.C. Sarentino, nella misura complessiva di 448 m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della I a Commissione per la tutela del paesaggio n. 14/07 del 23/07/ 2007 (Piano paesaggistico del Comune di Sarentino). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale.
41 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal betreffend die Umwidmung von alpines Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet ist gemäß Antrag des Gemeindeausschusses genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Sarentino concernente la trasformazione da zona di verde alpino e pascolo in zona agricola è approvata come da richiesta della Giunta comunale. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Sarntal hat mit Beschluss Nr. 41 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Sarentino ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 41 del 30/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
42 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 96/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 96/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Sarntal hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 6076/1 und 6076/2, K.G. Sarntal, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der I. Landschaftsschutzkommission Nr. 14/07 vom (Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlichökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. Folgende Auflage ist zu beachten: Als Ausgleichsmaßnahme sind auf der Böschung oberhalb der Gebäude zumin- La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Sarentino ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff. 6076/1 e 6076/2, C.C. Sarentino, nella misura complessiva di m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della I a Commissione per la tutela del paesaggio n. 14/07 del 23/07/2007 (Piano paesaggistico del Comune di Sarentino). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale. Va rispettata la seguente prescrizione: Come misura di compensazione sono da piantare sulla scarpata a monte degli edifici almeno 5 be-
43 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ dest 5 Birken und 5 Vogelbeeren anzupflanzen. tulle e 5 sorbi dell uccellatore. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist mit der oben genannten Auflage genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Sarentino concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata con la succitata prescrizione. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Sarntal hat mit Beschluss Nr. 41 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Sarentino ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 41 del 30/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
44 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 30. April 2015, Nr. 98/15 Gemeinde Sarntal: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 30 aprile 2015, n. 98/15 Comune di Sarentino: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Sarntal hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 48, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet auf den Gp.en 2279 und 2297/2, K.G. Sarntal, im Ausmaß von insgesamt 615 m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der I. Landschaftsschutzkommission Nr. 14/07 vom (Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal). In Anbetracht der Tatsache, dass keine negativen Auswirkungen in hydrogeologischer, forstlich-ökologischer oder landschaftlicher Hinsicht zu erwarten sind, nimmt die Kommission den Antrag des Gemeindeausschusses an. La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Sarentino ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 28/01/2015, n. 48, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco in zona agricola sulle pp.ff e 2297/2, C.C. Sarentino, nella misura complessiva di 615 m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della I a Commissione per la tutela del paesaggio n. 14/07 del 23/07/2007 (Piano paesaggistico del Comune di Sarentino). In considerazione del fatto che non si prospettano conseguenze negative di ordine idrogeologico, forestale-ecologico oppure paesaggistico la Commissione accoglie la richiesta della Giunta comunale.
45 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Sarntal betreffend die Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet ist gemäß Antrag des Gemeindeausschusses genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Sarentino concernente la trasformazione da bosco in zona agricola è approvata come da richiesta della Giunta comunale. 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. GEORG PRAXMARER IL PRESIDENTE DOTT. GEORG PRAXMARER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Sarntal hat mit Beschluss Nr. 41 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Sarentino ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 41 del 30/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
46 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWID- MUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEIDE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 7. Mai 2015, Nr. 122/15 Gemeinde Rasen-Antholz: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald und alpines Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 103 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICO- LO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 7 maggio 2015, n. 122/15 Comune di Rasun-Anterselva: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco e zona di verde alpino e pascolo in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 03/03/2015, n. 103 Die Kommission hat folgenden Sachverhalt zur Kenntnis genommen: Die Gemeinde Rasen-Antholz hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses vom , Nr. 103, eine Änderung zum Landschaftsplan beantragt, betreffend die Umwidmung von Wald und alpines Grünland und Weidegebiet in Landwirtschaftsgebiet auf der Gp. 1548/2, K.G. Antholz, im Ausmaß von insgesamt m². Die Kommission hat in folgende Rechtsgrundlagen Einsicht genommen: 1. in das Landesgesetz vom 25. Juli 1970, Nr. 16, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 3 desselben (Landschaftsschutzgesetz); 2. in das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 19 desselben (Landesraumordnungsgesetz); 3. in das Landesgesetz vom 21. Oktober 1996, Nr. 21, in geltender Fassung und insbesondere in den Artikel 5 desselben (Forstgesetz); 4. in den Beschluss der Landesregierung Nr. 862 vom 3. Juni 2013, in geltender Fassung (Landschaftsplan der Gemeinde Rasen- Antholz). Die Kommission nimmt den Antrag des Gemeindeausschusses teilweise an. Die Umwandlung soll in alpines Grünland und Weidegebiet und nicht, wie beantragt, in Landwirtschaftsgebiet erfolgen und die im Landschaftsplan als bestock- La Commissione ha preso atto di quanto segue: Il Comune di Rasun-Anterselva ha chiesto con deliberazione della Giunta comunale del 03/03/ 2015, n. 103, una modifica al piano paesaggistico, concernente la trasformazione da bosco e zona di verde alpino e pascolo in zona agricola sulla p.f. 1548/2, C.C. Anterselva, nella misura complessiva di m². La Commissione ha preso atto della seguente normativa: 1. della legge provinciale 25 luglio 1970, n. 16, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 3 della stessa (Legge per la Tutela del paesaggio); 2. della legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 19 della stessa (Legge urbanistica provinciale); 3. della legge provinciale 21 ottobre 1996, n. 21, e successive modifiche ed in particolare dell articolo 5 della stessa (Ordinamento forestale); 4. della deliberazione della Giunta provinciale n. 862 del 3 giugno 2013, e successive modifiche (Piano paesaggistico del Comune di Rasun-Anterselva). La Commissione accoglie parzialmente la richiesta della Giunta comunale. L'area va trasformata in zona di verde alpino e pascolo e non in zona agricola come richiesto dalla Giunta comunale e inoltre vanno mantenute come tali le aree inserite
47 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ te Wiese und Weide eingetragenen Flächen sind als solche zu erhalten. Im oberen Bereich der Umwidmungsfläche muss eine Waldinsel erhalten bleiben und entlang des Nordrandes der Umwidmungsfläche sind die vorhandenen Lärchen zu belassen. Lockere Lärchenbestände stellen in den Obertaler Wiesen ein charakteristisches Landschaftselement dar. nel piano paesaggistico come prato e pascolo alberato. Nella parte superiore dell'area di trasformazione deve essere mantenuta un'isola di bosco e lungo il margine settentrionale dell'area di trasformazione vanno rilasciati i larici presenti. L'alberatura rada di larici rappresenta un elemento paesaggistico caratteristico dei prati di Obertal. Auf der Grundlage der genannten Prämissen fasst die Kommission nach eingehender Diskussion mit Stimmeneinhelligkeit folgenden Beschluss: 1. Die Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Rasen-Antholz betreffend die Umwidmung von Wald in alpines Grünland und Weidegebiet (nicht in Landwirtschaftsgebiet, wie vom Gemeindeausschuss beantragt) ist mit den oben genannten Änderungen und der diesbezüglichen graphischen Darstellung (ein Planauszug im Maßstab 1:10.000) genehmigt. 2. Nach erfolgter endgültiger Genehmigung der Änderung des Landschaftsplanes wird der Gemeindebauleitplan von Amts wegen angepasst. In base alle premesse citate la Commissione dopo ampia discussione a voti unanimi delibera: 1. La modifica al piano paesaggistico del Comune di Rasun-Anterselva concernente la trasformazione da bosco in zona di verde alpino e pascolo (non in zona agricola come richiesta dalla Giunta comunale) è approvata con le succitate modifiche e il relativo elemento grafico (un estratto di piano in scala 1:10.000). 2. Dopo l approvazione definitiva della modifica del piano paesaggistico, il piano urbanistico comunale viene adeguato d ufficio. DER VORSITZENDE DR. KONRAD STOCKNER IL PRESIDENTE DOTT. KONRAD STOCKNER Verkürztes Verfahren Der Gemeinderat von Rasen-Antholz hat mit Beschluss Nr. 35 vom die gegenständliche Änderung gemäß Artikel 3 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 25. Juli 1970, Nr. 16, vollinhaltlich angenommen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. Procedimento abbreviato Il Consiglio comunale di Rasun-Anterselva ha pienamente condiviso la modifica di cui trattasi con deliberazione n. 35 del 18/06/2015 ai sensi dell articolo 3 comma 5 della legge provinciale del 25 luglio 1970, n. 16. Questa deliberazione è pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione.
48 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 30. Juni 2015, Nr. 779 Gemeinde Aldein: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde - RB Nr. 17 vom GAB Nr. 64/2015 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 30 giugno 2015, n. 779 Comune di Aldino: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale - Del. Cons. n. 17 del 28/04/ DGC n. 64 /2015 Prämisse Der Gemeindeausschuss von Aldein hat mit Beschluss Nr. 64/2015 den Entwurf für Änderungen zum Bauleitplan beschlossen. Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des LROG durchgeführt. Zu den vorgesehenen Änderungen sind keine Stellungnahmen oder Einwände eingebracht worden. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in den Sitzungen vom und den Antrag überprüft und folgende positive Gutachten erteilt: a) Neuabgrenzung der Wohnbauzone A 2 historischer Ortskern von Aldein, gemäß graphischer Unterlage. Auf Grund des überarbeiteten WGPL wird der Bauleitplan angepasst. Das Denkmalamt hat positives Gutachten erteilt. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung befürwortet die Abänderung. b) Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltungund öffentliche Dienstleistung auf Gp. 1818/20 K.G. Aldein - Festplatz in Neuradein, gemäß graphischer Unterlage. Auf Grund der tatsächlichen Nutzung wird die Ausweisung am vorgesehenen Standort gutgeheißen. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung befürwortet die Abänderung. c) Umwidmung von alpinem Grünland in Gemeindestraße Typ B und Neuabgrenzung der Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung Jochgrimm, gemäß graphischer Unterlage. Premessa La Giunta comunale di Aldino con deliberazione n. 64/2015 ha adottato una proposta di modifica al piano urbanistico. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall art. 21 della LUP. Non sono state presentate ne osservazioni o proposte alle varianti previste. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nelle sedute del 19/03/2015 e 23/04/2015 ha esaminato la proposta ed ha espresso i seguenti pareri favorevoli: a) Nuova delimitazione della zona residenziale A2 - centro storico di Aldino, secondo l allegato grafico. In base al piano di recupero rielaborato viene adeguato il piano urbanistico. L ufficio beni architettonici ha espresso parere favorevole. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere favorevole. b) Trasformazione da zona di verde agricolo in zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici sulla p.f. 1818/20 C.C. Aldino - area per feste campestri a Nuova Redagno, secondo l allegato grafico. In considerazione dell utilizzo effettivo viene approvata la zona nell ubicazione proposta. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere favorevole. c) Trasformazione da zona di verde alpino in strada comunale tipo B e nuova delimitazione della zona per impianti turistici alloggiativi Occlini, secondo l allegato grafico.
49 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Vor Erteilung der Baukonzession ist das Gutachten des Amtes für Bodendenkmäler einzuholen. Eine Überlagerung der Pistenfläche über der Zone für touristische Einrichtungen ist möglich. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung empfiehlt die Pisten entsprechend dem tatsächlichen Verlauf richtig zu stellen. In diesem Sinne hat die Kommission die Abänderung befürwortet. d) Neuabgrenzung der Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltung und öffentliche Dienstleistung und Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet beim Recyclinghof Aldein, gemäß graphischer Unterlage. Die Reduzierung der Zone für öffentliche Einrichtungen wird einstimmig befürwortet. Die Neuabgrenzung des Landwirtschaftsgebietes erfolgt gemäß Gutachten des Amtes für Landschaftsökologie vom Die grafische Dokumentation der Abgrenzung ist Anlage dieses Gutachtens. Die Gemeinde Aldein beschließt mit RB Nr. 17 vom , unter Berücksichtigung des Gutachtens der Kommission, folgende Abänderungen zum Bauleitplan: a) Neuabgrenzung der Wohnbauzone A 2 historischer Ortskern von Aldein. b) Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltungund öffentliche Dienstleistung auf Gp. 1818/20 K.G. Aldein - Festplatz in Neuradein. c) Umwidmung von alpinem Grünland in Gemeindestraße Typ B und Neuabgrenzung der Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung Jochgrimm. d) Neuabgrenzung der Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltung und öffentliche Dienstleistung und Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet beim Recyclinghof Aldein. Die Landesregierung teilt das positive Gutachten der Kommission und befürwortet den Antrag wie vom Gemeinderat beschlossen. Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom , Nr. 13 i.g.f. und die Art. 3 und 6 des Landschaftsschutzgesetzes, LG vom , Nr. 16 i.g.f. Prima del rilascio della concessione edilizia deve essere richiesto un parere all Ufficio Beni archeologici. Una sovrapposizione della pista sulla zona per impianti turistici è possibile. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio consiglia di rettificare le piste secondo il reale tracciato. In questo senso la commissione ha espresso parere favorevole. d) Nuova delimitazione della zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici e trasformazione da bosco in zona di verde agricolo nei pressi del centro di riciclaggio di Aldino, secondo l allegato grafico. La riduzione della zona per attrezzature collettive viene approvata. La nuova delimitazione della zona di verde agricolo avviene tramite parere dell ufficio Ecologia del paesaggio del 13/04/2015. La documentazione grafica della delimitazione fa parte di questo parere. Il Comune di Aldino con del. cons. n. 17 del 28/04/2015, tenendo conto del parere della Commissione, delibera le seguenti modifiche al piano urbanistico: a) Nuova delimitazione della zona residenziale A2 - centro storico di Aldino. b) Trasformazione da zona di verde agricolo in zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici sulla p.f. 1818/20 C.C. Aldino - area per feste campestri a Nuova Redagno. c) Trasformazione da zona di verde alpino in strada comunale tipo B e nuova delimitazione della zona per impianti turistici alloggiativi Occlini. d) Nuova delimitazione della zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici e trasformazione da bosco in zona di verde agricolo nei pressi del centro di riciclaggio di Aldino. La Giunta provinciale condivide il parere favorevole della Commissione ed accetta le modifiche come richieste dal Consiglio comunale. Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche e gli artt. 3 e 6 della Legge sulla tutela del paesaggio, LP 25 luglio 1970, n. 16 e successive modifiche
50 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ DIE LANDESREGIERUNG LA GIUNTA PROVINCIALE beschließt mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher Form: Die von der Gemeinde Aldein mit Ratsbeschluss Nr. 17 vom beantragten Abänderungen zum Bauleitplan wie folgt zu genehmigen: a) Neuabgrenzung der Wohnbauzone A 2 historischer Ortskern von Aldein. b) Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltungund öffentliche Dienstleistung auf Gp. 1818/20 K.G. Aldein - Festplatz in Neuradein. c) Umwidmung von alpinem Grünland in Gemeindestraße Typ B und Neuabgrenzung der Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung Jochgrimm. d) Neuabgrenzung der Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltung und öffentliche Dienstleistung und Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet beim Recyclinghof Aldein, gemäß Gutachten des Amtes für Landschaftsökologie vom Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. delibera ad unanimità di voti legalmente espressi Di approvare le modifiche al piano urbanistico, proposte dal Comune di Aldino con delibera consiliare n. 17 del 28/04/2015, come segue: a) Nuova delimitazione della zona residenziale A2 - centro storico di Aldino. b) Trasformazione da zona di verde agricolo in zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici sulla p.f. 1818/20 C.C. Aldino - area per feste campestri a Nuova Redagno. c) Trasformazione da zona di verde alpino in strada comunale tipo B e nuova delimitazione della zona per impianti turistici alloggiativi Occlini. d) Nuova delimitazione della zona per attrezzature collettive amministrazione e servizi pubblici e trasformazione da bosco in zona di verde agricolo nei pressi del centro di riciclaggio di Aldino secondo il parere dell ufficio Ecologia del paesaggio del 13/04/2015. La presente delibera è pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. EROS MAGNAGO
51 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 7. Juli 2015, Nr. 803 Gemeinde Völs am Schlern: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde - RB Nr. 23 vom GAB Nr. 531/2014 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 7 luglio 2015, n. 803 Comune di Fié allo Sciliar: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale - Del. Cons. n. 23 del 20/05/ DGC n. 531/2014 Fortsetzung Continua
52 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
53 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
54 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
55 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
56 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
57 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 7. Juli 2015, Nr. 804 Gemeinde Bruneck: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde mit Vorschriften und Korrektur von Amts wegen - Ratsbeschluss Nr. 12 vom 20. Mai 2015 GAB 641/2014 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 7 luglio 2015, n. 804 Comune di Brunico: Approvazione di una modifica al piano urbanistico comunale con prescrizioni e correzione d ufficio - Delibera consiliare n. 12 del 20 maggio 2015 DGC 641/2014 Der Gemeindeausschuss von Bruneck hat mit Beschluss Nr. 641 vom 29. Dezember 2014 den Entwurf für eine Abänderung zum Bauleitplan beschlossen. Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des Landesraumordnungsgesetzes durchgeführt. Zur vorgesehenen Änderung sind weder Stellungnahmen noch Vorschläge eingebracht worden. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom 5. März 2015 die beantragte Abänderung überprüft und das entsprechende Gutachten erteilt. Die Gemeinde beschließt mit Ratsbeschluss Nr. 12 vom 20. Mai 2015 folgende Änderung zum Bauleitplan, gemäß grafischer Unterlage: Eintragung einer Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltung und öffentliche Dienstleistung (Zone mit Privatinitiative), sowie entsprechende Ergänzung des Art. 35 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan, um den Bau einer alpinen Museumsstruktur mit Ausstellungsflächen und zugehöriger Gastronomie auf dem Kronplatz zu ermöglichen. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat positives Gutachten mit folgenden Vorschriften erteilt: Die heutige Dimension (Kubatur) und die äußere Form (Dachform) des bestehenden Gebäudes sind auch bei der neuen Nutzung beizubehalten. Erweiterungen sind zulässig nur durch Schließung der Öffnungen, sowie der teilweisen Freilegung des Untergeschoßes der Bergstation der aufgelassenen Seilbahn. La Giunta comunale di Brunico con deliberazione n. 641 del 29 dicembre 2014 ha adottato una proposta di modifica al piano urbanistico. Il Comune ha attuato la procedura prevista dall art. 21 della legge urbanistica provinciale. Avverso la modifica prevista non sono state presentate né osservazioni né proposte. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del 5 marzo 2015 ha esaminato la modifica proposta ed ha espresso il relativo parere. Il Comune con delibera consiliare n. 12 del 20 maggio 2015 delibera la seguente modifica al piano urbanistico, secondo l allegato grafico: Inserimento di una zona per attrezzature collettive Amministrazione e servizi pubblici (Zona con iniziativa privata), nonché relativa integrazione dell art. 35 delle norme di attuazione al piano urbanistico, per consentire la costruzione di una struttura museale alpina con superfici espositive ed annessa gastronomia sul Plan de Corones. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso parere positivo con le seguenti prescrizioni. L attuale dimensione (cubatura) e la sagoma (tipologia del tetto) dell esistente edificio sono da mantenere anche nel nuovo utilizzo. Ampliamenti sono consentiti solo con la chiusura delle aperture, nonché con il parziale dissotterramento del piano inferiore della stazione a monte della funivia dismessa.
58 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Die vorgesehenen Räumlichkeiten für Personal und Restaurant sind im Rahmen von höchstens 10% laut Art. 15; Absatz 4 des Landesraumordnungsgesetzes unterzubringen. Die höchstzulässige Baumassendichte; die höchstzulässige Gebäudehöhe, sowie die obgenannte Möglichkeit 10% der Baumasse für Zimmer für das Pistenpersonal und der Gastronomie zweckzubestimmen, müssen in den Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan dementsprechend richtiggestellt und festgehalten werden. Ebenso muss der Mindestgebäudeabstand von 10 m in beiden Gemeinden in gleicher Weise formuliert werden; da die Gemeindegrenze durch das bestehende Gebäude führt. Der Gemeinderat hat das Gutachten der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung angenommen. Die Landesregierung teilt das positive Gutachten der genannten Kommission und genehmigt die Änderung, wie vom Gemeinderat beschlossen. Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13 in geltender Fassung beschließt DIE LANDESREGIERUNG I previsti vani per il personale ed il ristorante sono da prevedere nella misura massima del 10% ai sensi dell art. 15, comma 4 della legge urbanistica provinciale. L indice di densità edilizia massima, l altezza massima degli edifici, nonché la suddetta possibilità di destinare il 10% della cubatura edilizia alle camere per il personale delle piste ed alla gastronomia devono essere rettificate e fissate nelle norme di attuazione al piano urbanistico. Altresì la distanza minima tra gli edifici di 10 m deve essere formulata nello stesso modo per entrambi i Comuni, in quanto il confine comunale attraversa l edificio esistente. Il Consiglio comunale ha accolto il parere della Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio. La Giunta provinciale condivide il parere favorevole della citata Commissione ed approva la modifica, così come deliberato dal Consiglio comunale. Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, Legge provinciale dell 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche LA GIUNTA PROVINCIALE delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi legalmente espressi: über die von der Gemeinde Bruneck mit Ratsbeschluss Nr. 12 vom 20. Mai 2015 beantragte Abänderung zum Bauleitplan, wie folgt: Die Eintragung einer Zone für öffentliche Einrichtungen Verwaltung und öffentliche Dienstleistung (Zone mit Privatinitiative), sowie die entsprechende folgende Ergänzung und Korrektur von Amts wegen des Art. 35 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan werden genehmigt: O. Zone Kronplatz Die im Flächenwidmungsplan eigens gekennzeichnete Zone für öffentliche Einrichtungen - Verwaltung und öffentliche Dienstleistung auf dem Kronplatz (Bp. 269 und Gp. 1668/2) ist für sulla modifica al piano urbanistico, proposta dal Comune di Brunico con delibera consiliare n. 12 del 20 maggio 2015 come segue: L inserimento di una zona per attrezzature collettive Amministrazione e servizi pubblici (Zona con iniziativa privata), nonché la relativa seguente integrazione e correzione d ufficio dell art. 35 delle norme di attuazione al piano urbanistico vengono approvate: O. Zone Plan de Corones La zona sul Plan de Corones per attrezzature collettive Amministrazione e servizi pubblici appositamente evidenziata nel piano di zonizzazione (p.ed. 269 e p.f. 1668/2) é destinata alla rea-
59 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ die Errichtung einer Museumsstruktur mit Ausstellungsflächen und zugehöriger Gastronomie bestimmt. Ebenso zulässig ist die Verwirklichung von Zimmern für das Pistenpersonal. Gemäß Art. 15 Absatz 4 des Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13 wird die Kubatur für Detailhandel und Dienstleistung mit 10% definiert. Die heutige Dimension (Kubatur) und die äußere Form (Dachform) des bestehenden Gebäudes sind auch bei der neuen Nutzung beizubehalten. Erweiterungen sind zulässig nur durch Schließung der Öffnungen, sowie der teilweisen Freilegung des Untergeschoßes der Bergstation der aufgelassenen Seilbahn. Diese Zone kann im Sinne des Art. 16 des Landesraumordnungsgesetzes mit Privatinitiative verwirklicht und verwaltet werden. Es gelten folgende Bauvorschriften: lizzazione di una struttura museale con superfici espositive e gastronomia collegata. Ugualmente é permessa la realizzazione di camere per il personale dedicato alle piste. Secondo l art. 15 comma 4 la volumetria destinata ad attività commerciale al dettaglio e/o terziaria viene definita al 10%. L attuale dimensione (cubatura) e la sagoma (tipologia del tetto) dell esistente edificio sono da mantenere anche nel nuovo utilizzo. Ampliamenti sono consentiti solo con la chiusura delle aperture, nonché con il parziale dissotterramento del piano inferiore della stazione a monte della funivia dismessa. La zona in base all art. 16 della legge urbanistica provinciale può venire realizzata e gestita con iniziativa privata. Valgono i seguenti indici: 1. höchstzulässige Baumasse: m³ 1. cubatura massima consentita: m³ 2. höchstzulässige überbaute Fläche: 35% 2. rapporto massimo di copertura: 35% 3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 13,60 m 3. altezza massima degli edifici: 13,60 m 4. Mindestgrenzabstand: 5,00 m 4. distanza minima dal confine: 5,00 m 5. Mindestgebäudeabstand: 10,00 m 5. distanza minima tra gli edifici: 10,00 m 6. höchstzulässige Versiegelung des Bodens: 80% 6. rapporto massimo di superficie impermeabile: 80% Bei nachgewiesener betrieblicher Notwendigkeit kann in Abweichung von den angeführten Bauvorschriften die Baukonzession im Sinne des Art. 71 des Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13 erteilt werden. In caso di comprovate esigenze di esercizio é ammissibile che venga assegnata una concessione edilizia anche in difformità alle sopra citate prescrizioni in base all art. 71 della legge provinciale n. 13 dell 11 agosto Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. La presente delibera é pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER VIZE-GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. THOMAS MATHÀ IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL VICE-SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DR. THOMAS MATHÀ
60 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 14. Juli 2015, Nr. 819 Zuschüsse an Rundfunk- und Fernsehsender sowie Online-Nachrichtenportale Art. 8, Landesgesetz Nr. 6/2002 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 14 luglio 2015, n. 819 Contributi alle emittenti radiotelevisive nonché ai portali informativi online art. 8, legge provinciale n. 6/2002 Die Landesregierung nimmt folgende Gesetze Verwaltungsakte, Unterlagen und Tatsachen zur Kenntnis: Das Landesgesetz vom 18. März 2002, Nr. 6 Bestimmungen zum Kommunikationswesen und zur Rundfunkförderung insbesondere Art. 8, der die Zuschüsse für besondere Programme und Sendungen festlegt; Den Beschluss der Landesregierung Nr. 1964/2013 in geltender Fassung, mit welchem die Landesregierung die Anwendungsrichtlinien zum Art. 8 des Landesgesetzes Nr. 6/2002 erlassen hat; Die Beschlüsse der Landesregierung Nr. 1217/2014 und Nr. 1246/2014, mit welchen die Landesregierung den Beschluss Nr. 1964/2013 abgeändert hat und die Finanzierung der Ansuchen aufgrund fehlender Geldmittel auf das Haushaltsjahr 2015 verschoben hat; Die am vom Landesbeirat für Kommunikationswesen übermittelte Rangliste, aufgrund derer mit Beschluss der Landesregierung die Beiträge laut Beschluss Nr. 1964/2013 zu gewähren sind; Das Gutachten vom der Abteilung Europa, aus welchem hervorgeht, dass es sich bei den Radiosendern um Unternehmen handelt, die auf lokaler Ebene tätig sind und die entsprechenden Beihilfen nicht als Staatsbeihilfen einzustufen sind, welche eine Wettbewerbsverzerrung bewirken würden. Das zweite Gutachten vom aus dem hervorgeht, dass die lokalen online-nachrichtenportale, die gleichen Voraussetzungen, wie die Rundfunksender erfüllen. Somit sind in Abweichung laut Beschluss der Landesregierung Nr. 1217/2014 die Beihilfen nicht der De-minimis unterworfen; Das beiliegende Verzeichnis SAP, welches wesentlicher Bestandteil des gegenständlichen Be- La Giunta provinciale prende atto delle seguenti leggi, atti amministrativi, documenti e fatti: La legge provinciale 18 marzo 2002, n. 6 Norme sulle comunicazioni e provvidenze in materia di radiodiffusione in particolare art. 8, che prevede i contributi per programmi e trasmissioni particolari; La delibera n. 1964/2013 con la quale la Giunta provinciale ha approvato i criteri per l applicazione dell art. 8 della legge provinciale n. 6/2002; Le delibere n. 1217/2014 e n. 1246/2014 con le quali la Giunta provinciale ha modificato la delibera n. 1964/2013 e rinviato all esercizio 2015 il finanziamento delle domande per mancanza di fondi; La graduatoria inoltrata il dal Comitato provinciale per le comunicazioni in base alla quale sono da concedere, mediante deliberazione della Giunta provinciale, i contributi di cui alla delibera n. 1964/2013; Il parere del della ripartizione Europa, dal quale emerge che nel caso delle emittenti radiofoniche si tratta di imprese che operano in ambito locale e i relativi contributi non sono da considerare aiuti di stato che possano alterare le regole della libera concorrenza. Il secondo parere del dal quale emerge che i portali informativi-online che operano in ambito locale soddisfano gli stessi requisiti. In deroga pertanto a quanto previsto dalla deliberazione n. 1217/2014 i contributi in oggetto non sono da concedere quali aiuti de minimis ; L allegato SAP, che fa parte integrante della presente delibera, dal quale risultano le istanze di
61 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ schlusses ist, in welchem die Anträge um Gewährung eines Beitrages angeführt sind, deren Unternehmen im Besitz der Voraussetzungen sind, die im Art. 8 des Landesgesetzes vom 18. März 2002, Nr. 6, sowie von den anzuwendenden Kriterien vorgesehen sind; Die Landesregierung stellt Folgendes fest: Die Überprüfung der auf beiliegendem Verzeichnis SAP angeführten Gesuche hat ergeben, dass die Antragsteller im Besitz der Voraussetzungen sind, die im Art. 8 des Landesgesetzes vom 18. März 2002, Nr. 6, sowie von den anzuwendenden Kriterien als verpflichtend für die Gewährung des Beitrages vorgesehen sind; Die finanzielle Verfügbarkeit auf dem Kapitel des Gebarungsplanes des Haushaltsjahres 2015 ist gegeben. Dies vorausgeschickt beschließt DIE LANDESREGIERUNG einstimmig in gesetzlicher Weise 1. den im beiliegenden Verzeichnis SAP, welches wesentlicher Bestandteil dieses Beschlusses ist, angeführten Unternehmen für den gemäß Art. 8 des Landesgesetzes vom 18. März 2002, Nr. 6, vorgesehenen Beitrag zu gewähren; 2. die Ausgabe in Höhe von Euro ,00 wird auf dem Kapitel des Gebarungsplanes des Haushaltsjahres 2015 zweckgebunden; 3. Den Direktor der Abteilung Präsidium mit der Auszahlung der Beiträge an die Begünstigten laut Punkt 1 zu betrauen; Gegen diese Maßnahme kann innerhalb von 60 Tagen ab Zustellung beim zuständigen Verwaltungsgerichtshof Rekurs eingereicht werden. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. contributo da parte delle imprese che sono in possesso dei requisiti previsti dell art. 8 della legge provinciale del 18 marzo 2002, n. 6 e relativi criteri di applicazione; La Giunta provinciale constata quanto segue: La verifica delle istanze di cui all allegato SAP ha rilevato che i richiedenti sono in possesso dei requisiti previsti dall art. 8 della legge provinciale del 18 marzo 2002, n. 6, nonché dai relativi criteri di applicazione come essenziali al fine della concessione dei contributi; La disponibilità finanziaria sul capitolo del piano di gestione dell anno finanziario 2015 è assicurata. Ciò premesso LA GIUNTA PROVINCIALE delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1. di concedere alle imprese indicate nell allegato SAP, che fa parte integrante della presente delibera, ai sensi dell art. 8 della legge provinciale del 18 marzo 2002, n. 6 e relativi criteri di applicazione, il contributo indicato a fianco di ciascun nominativo 2. la somma di ,00 Euro è impegnata sul capitolo del piano di gestione dell anno finanziario 2015; 3. di autorizzare il direttore della Ripartizione Presidenza a disporre la liquidazione dei contributi a favore dei beneficiari di cui al punto 1; Il presente provvedimento può essere impugnato entro 60 giorni dalla notifica presso il competente Tribunale di Giustizia Amministrativa. La presente deliberazione sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER VIZE-GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. THOMAS MATHÀ IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL VICESEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. THOMAS MATHÀ
62 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
63 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
64 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
65 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
66 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 14. Juli 2015, Nr. 820 Zuschüsse für die Ausgaben der Rundfunksender für das Jahr 2013 Art. 9 Landesgesetz Nr. 6/2002 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 14 luglio 2015, n. 820 Contributi per le spese presentate dalle emittenti radiofoniche per l anno 2013 art. 9 legge provinciale n. 6/2002 DIE LANDESREGIERUNG hat in das Landesgesetz vom 18. März 2002, Nr. 6 betreffend Bestimmungen zum Kommunikationswesen und zur Rundfunkförderung Einsicht genommen, das im Art. 9 vorsieht, dass das Land Südtirol angesichts der besonderen Situation in Südtirol Rundfunksendern Zuschüsse gewähren kann im Höchstsausmaß von 50 Prozent der zulässigen Ausgabe für den Bezug von Nachrichten bei einer Presseagentur, welche einen lokalen deutsch- oder ladinischsprachigen Dienst mit Sitz und Redaktion im Landesgebiet hat und deren Produktion und Verteilung vorwiegend in Südtirol erfolgt, sofern vorhanden, sofern die diesbezüglichen Kosten nicht vom Staat übernommen werden; hat in die Beschlüsse der Landesregierung vom , Nr. 1253, abgeändert mit Beschluss vom , Nr. 1576, eingesehen, mit welchen die Kriterien genehmigt wurden für die Zuschüsse für den Bezug von Agenturnachrichten, in Anwendung des Art. 9 in geltender Fassung des Landesgesetzes Nr. 6/2002; hat in den Beschluss der Landesregierung vom , Nr. 1217, abgeändert mit Beschluss Nr vom , Einsicht genommen, womit beschlossen wurde, mangels Geldmittel im Haushalt 2014 die Finanzierung der Ansuchen, die laut Beschluss Nr. 1253/2013 eingegangen sind, auf das Haushaltsjahr 2015 und im vorgesehenen Ausmaß des Landeshaushaltes 2015 zu verschieben; vorausgeschickt, dass die Ansuchen der privaten Rundfunksender behandelt worden sind, betreffend Zuschüsse für das Jahr 2013 für zulässige Ausgaben für den Bezug von Nachrichten bei einer Presseagentur, welche einen lokalen deutschoder ladinischsprachigen Dienst mit Sitz und Redaktion im Landesgebiet hat und deren Produktion und Verteilung vorwiegend in Südtirol erfolgt, sofern vorhanden, sofern die diesbezüglichen Kosten nicht vom Staat übernommen werden; LA GIUNTA PROVINCIALE vista la legge provinciale del 18 marzo 2002, n. 6 concernente norme sulle comunicazioni e provvidenze in materia di radiodiffusione, che prevede all art. 9 che tenuto conto della particolare situazione dell Alto Adige, la Provincia autonoma di Bolzano può concedere a emittenti radiofoniche locali contributi fino al 50 per cento della spesa ritenuta ammissibile per l acquisizione di notizie da un agenzia di stampa con sede e redazione di un servizio locale di lingua tedesca o ladina nel territorio provinciale, la cui produzione e distribuzione avvenga prevalentemente in Alto Adige, in quanto esistente, a condizione che tali spese non vengano sopportate dallo Stato; viste le delibere della Giunta Provinciale del , n. 1253, modificata con delibera del , n. 1576, con le quali sono stati approvati i criteri per i contributi per l acquisizione di notizie da agenzie di stampa in attuazione dell art. 9 della legge provinciale n. 6/2002 e successive modifiche ed integrazioni; vista la delibera della Giunta Provinciale del , n. 1217, modificata con delibera n del , con la quale è stato deliberato di rinviare per mancanza di fondi sul bilancio 2014 il finanziamento delle domande pervenute ai sensi della delibera n. 1253/2013 all esercizio 2015 e nella misura prevista dal bilancio provinciale 2015; premesso che sono state trattate le domande di richiesta delle emittenti radiofoniche private, presentate per ottenere contributi per l anno 2013 per la spesa ritenuta ammissibile per l acquisizione di notizie da un agenzia di stampa con sede e redazione di un servizio locale di lingua tedesca o ladina nel territorio provinciale, la cui produzione e distribuzione avvenga prevalentemente in Alto Adige, in quanto esistente, a condizione che tali spese non vengano sopportate dallo Stato;
67 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ erachtet es als angemessen für das Jahr 2013 den Zuschuss auf 41 Prozent der getragenen Ausgaben festzulegen; hat Einsicht genommen in die Tabelle der Zuschüsse an die privaten Rundfunksender für das Jahr 2013 und den daraus resultierenden Betrag von Euro ,23. Die Tabelle listet acht Gesuchsteller auf, die die Kriterien erfüllen und zum Beitrag zugelassen werden. Ein Gesuchsteller erfüllt die Kriterien nicht, da weder ein Abonnementvertrag noch Rechnungen vorgelegt wurden und wird deshalb nicht zum Beitrag zugelassen. festgestellt, dass auf dem Kapitel des Gebarungsplanes des Haushaltsvoranschlages des Jahres 2015 die Geldmittel zur Verfügung stehen; ritiene adeguato di fissare il contributo per l anno 2013 al 41 per cento delle spese sostenute; ha preso visione della tabella dei contributi alle emittenti radiofoniche private per l anno 2013 e dell importo risultante di Euro ,23. La tabella elenca otto richiedenti che soddisfano i criteri e sono ammessi a contributo. Un richiedente non soddisfa i criteri visto che non ha presentato né un abbonamento né fatture e perciò non viene ammesso a contributo. accertata la disponibilità sul capitolo del piano di gestione del bilancio di previsione dell anno 2015; beschließt einstimmig in gesetzmäßiger Weise: 1. die Zuschüsse an die privaten Rundfunksender für das Jahr 2013 auf Grundlage von Art. 9 des Landesgesetzes Nr. 6/2002 und der Beschlüsse vom , Nr. 1253, vom , Nr. 1576, vom , Nr und vom , Nr im Gesamtbetrag von Euro ,23 zu gewähren, gemäß der beiliegenden Tabelle SAP, die wesentlicher Bestandteil zu diesem Beschluss bildet; 2. den Betrag von Euro ,23 auf Kapitel des Gebarungsplanes des Haushaltes 2015 zweckzubinden; 3. diesen Beschluss im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen; 4. der Direktor der Abteilung Präsidium und Außenbeziehungen wird mit der Durchführung der Maßnahmen für die Zuschüsse betraut. 5. Gegen diese Maßnahme kann innerhalb von 60 Tagen ab Zustellung beim zuständigen Verwaltungsgerichtshof Rekurs eingereicht werden. delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1. di concedere alle emittenti radiofoniche private per l anno 2013 i contributi sulla base dell art. 9 della legge provinciale n. 6/2002 e delle delibere n del , n del , n del e n del , per un importo complessivo di euro ,23 come dalla tabella allegata SAP, che costituisce parte integrante della presente delibera; 2. di impegnare l importo di euro ,23 sul capitolo del piano di gestione del bilancio di previsione 2015; 3. di pubblicare la presente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige; 4. il Direttore della Ripartizione Presidenza e relazioni estere è incaricato dell attuazione dei provvedimenti per i contributi. 5. Il presente provvedimento può essere impugnato entro 60 giorni dalla notifica presso il competente Tribunale di Giustizia Amministrativo. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER VIZE-GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. THOMAS MATHÀ IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL VICESEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. THOMAS MATHÀ
68 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
69 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/
70 70
71 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 21. Juli 2015, Nr. 848 Richtigstellung der Denkmalschutzbindung in der Gemeinde Freienfeld, das Wohnhaus "Toninger", Bp. 35 in E.Zl. 148/II, K.G. Trens. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 21 luglio 2015, n. 848 Rettifica del vincolo di tutela storico-artistica nel comune di Campo di Trens, la casa d'abitazione "Toninger", p.ed. 35 in P.T. 148/II, C.C. Trens. Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom 12. Juni 1975, Nr. 26, in geltender Fassung; Nach Einsichtnahme in den Kodex der Kulturund Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42), insbesondere die Artikel 10 und 13; Nach Einsichtnahme in den internen Vermerk des Amtes für Bau- und Kunstdenkmäler vom Mai 2015, laut dem die Denkmalschutzbindung, die schon auf den m.a. 1 der Bp. 35 eingetragen ist, auch auf den m.a. 2 derselben Bp. 35 einzutragen ist, dafür die Voraussetzungen im Sinne es Kodex der Kultur- und Landschaftsgüter (Gesetzesvertretendes Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) bestehen; Festgestellt, dass die Eigentümer im Laufe des Verfahrens im Sinne von Artikel 15 des Landesgesetzes Nr. 17 vom keine schriftliche Gegenäußerungen vorgelegt haben; beschließt DIE LANDESREGIERUNG einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a) im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) Vista la legge provinciale del 12 giugno 1975, n. 26, e successive modifiche ed integrazioni; Visto il Codice dei beni culturali e del paesaggio (decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42), in particolare gli articoli 10 e 13; Visto il promemoria interno dell Ufficio Beni architettonici ed artistici del maggio 2015, secondo cui il vincolo di tutela storico-artistica, giá esistente sulla p.m. 1 della p.ed. 35, deve essere iscritto anche sulla p.m. 2 della medesima p.ed. 35 in quanto per questa sussistono i presupposti ai sensi del Codice dei beni culturali e del paesaggio (decreto legislativo 22/01/2004, n. 42); Constatato che nel corso del procedimento i proprietari non hanno presentato controdeduzioni scritte ai sensi dell art. 15 della legge provinciale n. 17 del ; LA GIUNTA PROVINCIALE delibera a voti unanimi legalmente espressi: a) di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 del Codice dei beni culturali e del paesaggio (decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42) den m.a. 2 der Bp. 35 in E.Zl. 148/II, K.G. Trens, Gemeinde Freienfeld unter direkten Denkmalschutz zu stellen. Eigentümer: Faistnauer Maria, geboren am , in Freienfeld (m.a. 1); Hasler Alfred, geboren am , in Freienfeld (m.a. 2); la p.m. 2 della p.ed. 35 in P.T. 148/II, C.C. Trens, comune di Campo di Trens Proprietario: Faistnauer Maria, nata il 21/05/1946, a Campo di Trens (p.m. 1); Hasler Alfred, nato il 02/06/1961, a Campo di Trens (p.m. 2);
72 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Begründung: 1951 wurde bei der Eintragung ins Grundbuch ein Fehler gemacht und die Denkmalschutzbindung nur auf den mat. Ant. 1 (rechte Fassade mit Malereien) eingetragen. Dabei verfügt das linke Gebäude über die in der Begründung erwähnten spätgotischen Bohlenbalkendecken in drei Räumen, den tonnengewölbten Mittelgang mit Stichkappen im EG und eine gewölbte Küche, sowie über eine tonnengewölbten Raum im OG mit einem Fenster mit Seitensitzen. Der Bestand würde eine neue Unterschutzstellung rechtfertigen. Es handelt sich aber lediglich um eine Richtigstellung des Fehlers von Die Eigentümer sind damit einverstanden und wünschen vielmehr die Richtigstellung dieses Fehlers. b) von diesem Beschluss im Verwaltungswege die Eigentümer der unter Schutz gestellten Parzelle zu verständigen. c) beim Grundbuchsamt in Sterzing den Antrag auf Eintragung des direkten Denkmalschutzes im Sinne des genannten Gesetzes zu Lasten der oben angeführten Parzellen zu stellen und gleichzeitig den Direktor der Landesabteilung Denkmalpflege zu ermächtigen, den diesbezüglichen Antrag einzubringen. Der vorliegende Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht. Motivazione: Nel 1951 in occasione dell iscrizione nel libro fondiario fu commesso un errore ed il vincolo di tutela storico-artistica fu iscritto solo sulla p.m. 1 (facciata destra con pitture). L edificio a sinistra dispone inoltre in tre stanze del citato soffitto tardo gotico a travi, al pianterreno di un corridoio voltato con lunette e di una cucina a volta, al piano superiore di una stanza a volta con una finestra e sedili laterali. La situazione esistente giustifica un nuovo vincolo di tutela. Si tratta, tuttavia, di una rettifica dell errore del I proprietari concordano con questo procedimento e per di più si augurano la correzione di questo errore. b) di notificare la presente deliberazione in via amministrativa ai proprietari delle particelle vincolate. c) di presentare all Ufficio Tavolare di Vipiteno domanda di annotazione del vincolo di tutela storico-artistica agli effetti della citata legge a carico delle particelle di cui sopra, autorizzando il direttore della Ripartizione provinciale Beni culturali a presentare la relativa domanda. La presente deliberazione viene pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESHAUPTMANNSTELLVERTRETER CHRISTIAN TOMMASINI DER VIZE-GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. THOMAS MATHÀ IL VICE-PRESIDENTE DELLA PROVINCIA CHRISTIAN TOMMASINI IL VICESEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. THOMAS MATHÀ
73 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale del 3 marzo 2010, n. 4 e s.m. - Articolo 15 - progetto di riqualificazione architettonica ed energetica con demolizione e ricostruzione dell'edificio contraddistinto dalla p.ed. 956 in C.C. Lavis - Comune di Lavis - richiedentei Ferrari Luciano e Arman Cristina - ACCOGLIMENTO CONDIZIONATO - Prot. n. 160/15cdz Il Relatore comunica: l articolo 15, concernente le Misure straordinarie di agevolazione per la riqualificazione architettonica e ambientale degli edifici esistenti, della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4 "Modificazioni della legge urbanistica provinciale, altre disposizioni in materia di incentivazione dell'edilizia sostenibile, semplificazione in materia di urbanistica e riqualificazione architettonica degli edifici esistenti, modificazione della legge provinciale sui lavori pubblici, modificazione della legge provinciale sul commercio e modificazione della legge provinciale 14 aprile 1998, n. 5 (Disciplina della raccolta differenziata dei rifiuti)" e s.m., prevede che per conseguire obiettivi di miglioramento e di valorizzazione del contesto urbanistico-insediativo e delle caratteristiche paesaggistico-ambientali e identitarie del territorio provinciale, contribuendo al rilancio dell economia e rispondendo anche al bisogno abitativo, sono consentiti, nell ambito delle misure straordinarie di riqualificazione, interventi di sostituzione edilizia e di demolizione e ricostruzione come definiti dall'articolo 99, comma 1, lettere f) e g) della legge urbanistica provinciale 4 marzo 2008, n. 1 (Pianificazione urbanistica e governo del territorio) e s.m., - compresi gli interventi di parziale demolizione e successiva ricostruzione - sempre che il progetto preveda una riqualificazione complessiva ed organica dell intero edificio; tali interventi devono riguardare gli edifici a prevalente destinazione residenziale ed esistenti da almeno 15 anni alla data del 5 marzo 2010, data di entrata in vigore del citato articolo 15, legittimamente realizzati e che non siano assoggettati alla disciplina del restauro, del risanamento conservativo, dei beni ambientali e/o culturali o del patrimonio edilizio tradizionale; tali interventi possono attuarsi anche mediante la ricomposizione planivolumetrica con forme architettoniche diverse da quelle esistenti e mediante la modifica dell'area di sedime e delle sagome degli edifici originari anche su lotto diverso da quello originario purché soggetto alla medesima destinazione di zona, potendo riconoscere un incremento della volumetria esistente in misura del 15 per cento, oltre alla quantità di volume determinata e assentita ai sensi dell'articolo 86 della legge urbanistica provinciale; il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio ha raccolto in data 23 dicembre 2014, con proprio protocollo n , la domanda datata 23 dicembre 2014, di agevolazione per la riqualificazione da realizzarsi ai sensi dell articolo 15 della l.p. n. 4 del 2010 e s.m., relativa al progetto di riqualificazione architettonica ed energetica con demolizione e ricostruzione dell edificio contraddistinto dalla p.ed. 956, in C.C. Lavis, via Lungo Avisio, a firma del signor Ferrari Luciano e della signora Arman Cristina, comproprietari ciascuno per metà quota, e del progettista, arch. Giovanni Stenico, domiciliato presso lo studio, con sede in Trento, Via Suffragio n. 29, accompagnata dalla relativa progettazione, datata dicembre 2014, costituita da relazione tecnica, rendering, documentazione fotografica e tavole cartografiche da n. 1 a 12; il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio con propria nota di data 9 gennaio 2015, prot. n. 7539, ha trasmesso al Comune di Lavis la pratica in oggetto, ai sensi di quanto previsto dai commi 8, 9 e 10 dell articolo 15 in esame, assieme alla suddetta progettazione inerente l intervento, al fine di provvedere ai successivi adempimenti di competenza; si dà atto che è stato pubblicato all albo pretorio del Comune di Lavis l avviso di deposito del progetto in parola, per 30 giorni a decorrere dal 29 gennaio 2015, senza che, nel periodo di affissione dell avviso stesso, pervenissero osservazioni in relazione alla suddetta proposta progettuale; la Commissione edilizia del Comune di Lavis in data 11 febbraio 2014 ha espresso parere favorevole in merito al progetto di riqualificazione in esame;
74 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ il Comune con propria nota di data 27 marzo 2015 prot. n ha trasmesso copia della deliberazione del Consiglio Comunale n. 22 di data 19 marzo 2015, esecutiva, con la quale ha approvato l intervento in parola, esprimendo una valutazione urbanistica favorevole ai contenuti della proposta progettuale finalizzata alla riqualificazione architettonica e ambientale dell edificio individuato dalla p.ed. 956 in C.C. Lavis, via Lungo Avisio, a firma dell arch. Giovanni Stenico; ai sensi del comma 9, dell articolo 15, della legge provinciale n. 4 del 2010 e s.m., il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio della Provincia, in qualità di struttura provinciale competente, provvede alla cura dell istruttoria finalizzata all esame paesaggistico-architettonico del progetto e quindi alla pronuncia, anche in deroga alle norme vigenti, per il rilascio dell autorizzazione paesaggistica, ove ne ricorrano i presupposti, cioè verificando l adeguatezza dell intervento proposto con le finalità della riqualificazione insediativa, oltre che accertando la sussistenza delle condizioni di cui al comma 6 del medesimo articolo; il Servizio provinciale Urbanistica e Tutela del paesaggio si può avvalere ai soli fini della valutazione di cui al comma 9 dell art. 15 della l.p. n. 4/2010 e s.m., del Nucleo di Valutazione delle varianti al PRG, costituito con determinazione del Dirigente generale del Dipartimento Urbanistica e Ambiente, n. 35 di data 15 aprile 2008, rinnovato nella sua costituzione con la determinazione del Dirigente generale del Dipartimento Urbanistica e Ambiente, n. 1 di data 12 gennaio 2010, ed allo stato in fase di rinnovo; nelle more della ricostituzione del suddetto nucleo nella sua piena composizione, le relative funzioni sono assicurate dalla struttura, su richiesta del Dirigente del Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio; il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio, per quanto di propria competenza, in data 1 aprile 2015 ha effettuato l esame del progetto, valutandolo favorevolmente, esprimendosi nel seguente modo: Visti gli elaborati progettuali, in considerazione del contesto paesaggistico di intervento, si esprime parere favorevole alla seguente condizione: il manto di copertura venga realizzato in lamiera color grigio chiaro. Sia ottemperato l obbligo previsto dall allegato 3 del Decreto legislativo 3 marzo 2011, n. 28. In particolare, l eventuale necessità di collocazione di ulteriori pannelli solari/fotovoltaici dovrà rispettare le condizioni prescritte dall articolo 30 del Decreto del Presidente della Provincia 13 luglio 2010, n /Leg. Si precisa a riguardo che la richiesta del titolo edilizio coincide con la presentazione della domanda per la riqualificazione architettonica ai sensi dell articolo 15 della legge provinciale 4/2010 (nel caso in oggetto 23 dicembre 2014). ; visti gli esiti istruttori sopra evidenziati e vista la documentazione richiamata in atti, fatte proprie le motivazioni esposte nel parere di data 1 aprile 2015, espresso dal Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio in ordine alla valutazione della proposta progettuale in oggetto, il Relatore propone alla Giunta provinciale di accogliere la domanda in esame condizionatamente all ottemperanza della prescrizione contenuta nel parere stesso; preso atto che, ai sensi del comma 13 dell art. 15 della legge provinciale n. 4 del 2010 e s.m., le deliberazioni della Giunta provinciale relative agli incrementi volumetrici ed alle agevolazioni, previsti dal medesimo articolo 15, sono pubblicate sul Bollettino ufficiale della Regione e costituiscono, se occorre, variante ai piani regolatori generali con riferimento ai progetti assentiti. Tutto ciò premesso, LA GIUNTA PROVINCIALE - udito il Relatore; - visti gli atti citati in premessa; - visto l articolo 15 Misure straordinarie di agevolazione per la riqualificazione architettonica e ambientale degli edifici esistenti della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4 e s.m.; - visto l articolo 86 della legge provinciale 4 marzo 2008 n. 1 e s.m.; - vista la deliberazione della Giunta provinciale n di data 25 giugno 2010 e s.m., in ultimo dalla deliberazione della Giunta provinciale n di data 20 dicembre 2013; - a voti unanimi, legalmente espressi,
75 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ delibera 1) di accogliere, per i motivi meglio esposti in premessa, la domanda di data 23 dicembre 2014, di a- gevolazione per la riqualificazione da realizzarsi ai sensi dell articolo 15 della l.p. n. 4 del 2010 e s.m., relativa al progetto di riqualificazione architettonica ed energetica con demolizione e ricostruzione dell edificio contraddistinto dalla p.ed. 956, in C.C. Lavis, via Lungo Avisio, a firma del signor Ferrari Luciano e della signora Arman Cristina, comproprietari ciascuno per metà quota, e del progettista, arch. Giovanni Stenico, domiciliato presso lo studio, con sede in Trento, accompagnata dalla relativa progettazione, datata dicembre 2014, costituita da relazione tecnica, rendering, documentazione fotografica e tavole cartografiche da n. 1 a 12; si dà atto che l accoglimento della domanda è stato determinato dal parere favorevole dell ufficio per la Pianificazione urbanistica e il paesaggio del Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio di data 1 aprile 2015, condizionatamente alla prescrizione da ottemperare nella realizzazione dell intervento: il manto di copertura venga realizzato in lamiera color grigio chiaro ; inoltre, si dà atto che devono essere ottemperati anche gli obblighi già previsti dalla legge, richiamati nel suddetto parere e riportati in premessa; 2) di comunicare ai richiedenti Ferrari Luciano e Arman Cristina, nonché al Comune di Lavis l esito della presente decisione; 3) di provvedere alla pubblicazione integrale della presente deliberazione nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige, ai sensi dell articolo 15, comma 13, della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI
76 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale. 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNE DI TON variante 2012 al piano regolatore generale APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 164/15D. Omissis LA GIUNTA PROVINCIALE omissis - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di introdurre nella variante al PRG di TON, adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 02 di data 10 febbraio 2015, le modifiche contenute nella valutazione tecnica n. 15 del 15 ottobre 2014 e nella nota di data 07 maggio 2015, protocollo n del Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio; 2) di approvare, con le modifiche di cui al punto 1), la variante 2012 al PRG di TON, adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 02 di data 10 febbraio 2015, negli elaborati che così modificati e allegati sub lettera B) e comprensivi dello studio di compatibilità idrogeologico, costituiscono parte integrante e sostanziale del presente provvedimento; 3) di allegare come parte integrante e sostanziale del presente provvedimento il parere del Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio n. 15 di data 15 ottobre 2014 corrispondente all allegato A); 4) di dare atto che, per le motivazioni di cui in premessa, la riduzione delle aree agricole di pregio conseguente alle previsioni di cui alla variante n. 28, è stata compensata con aree idonee individuate dalle varianti n. 47 e 41, in C.C. TOSS; 5) di dare atto che, in conseguenza di quanto disposto al punto precedente, il PUP, approvato con legge provinciale 27 maggio 2008, n. 5, è modificato, sotto il profilo cartografico, con la riduzione e relativa compensazione delle aree agricole di pregio, mediante l individuazione di aree idonee all uso agricolo in C.C. TOSS, ai sensi dell articolo 38, comma 7 delle norme di attuazione del PUP; 6) di dare atto che il PRG di TON è da considerarsi adeguato ai criteri di programmazione urbanistica del settore commerciale approvati con deliberazione della Giunta provinciale n del 1 luglio 2013; 7) di dare atto che il procedimento di approvazione della variante al PRG del Comune di TON in oggetto è da ritenersi concluso dalla data del presente provvedimento; 8) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. Allegati: omissis IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI
77 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n L.P. 5 settembre 1991, n. 22 e s.m.i. L.P. 4 marzo 2008, n. 1 - COMUNE DI RONCEGNO TERME Variante al piano regolatore generale - APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 165/15D. Omissis omissis LA GIUNTA PROVINCIALE - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di introdurre nella variante al piano regolatore del Comune di RONCEGNO TERME, adottata in via definitiva dal Comune con verbale di deliberazione commissariale n. 04 di data 21 gennaio 2015, le modifiche richieste e contenute nelle valutazioni tecniche espresse dalla CUP e dal Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio, come evidenziate in premessa; 2) di approvare, con le modifiche di cui al punto 1), la variante al piano regolatore generale del Comune di RONCEGNO TERME, definitivamente adottata con verbale di deliberazione commissariale n. 04 di data 21 gennaio 2015, negli elaborati di piano che, modificati secondo le indicazioni contenute nelle valutazioni tecniche provinciali, costituiscono parte integrante e sostanziale del presente provvedimento sub lettera C); 3) di allegare quali parti integranti e sostanziali del presente provvedimento le valutazioni tecniche della CUP e del Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio rispettivamente n. 08 di data 10 novembre 2011 e n VPC di data 18 settembre 2013 corrispondenti rispettivamente agli allegati A) e B); 4) di dare atto che il PRG di RONCEGNO TERME è da considerarsi adeguato ai criteri di programmazione urbanistica del settore commerciale approvati con deliberazione della Giunta provinciale n del 1 luglio 2013; 5) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI Allegati: omissis
78 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale. 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNE DI CIVEZZANO variante 2014 al piano regolatore generale APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 167/15D. Omissis Omissis - a voti unanimi, legalmente espressi, LA GIUNTA PROVINCIALE delibera 1) di introdurre nella variante al PRG di CIVEZZANO, adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 11 di data 11 marzo 2015, le modifiche contenute nella valutazione tecnica del Servizio urbanistica e tutela del paesaggio e nella nota di data 28 aprile 2015, protocollo n del Servizio medesimo; 2) di approvare, con le modifiche di cui al punto 1), la variante al PRG di CIVEZZANO adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 11 di data 11 marzo 2015, negli elaborati che così modificati e allegati sub lettera B) costituiscono parte integrante e sostanziale del presente provvedimento; 3) di allegare come parte integrante e sostanziale del presente provvedimento la valutazione del Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio n. 21 di data 23 dicembre 2014 corrispondente all allegato A); 4) di dare atto che, per le motivazioni di cui in premessa, le aree agricole di pregio sono state precisate e integrate con le aree oggetto di bonifiche agrarie autorizzate; 5) di dare atto che il PRG di CIVEZZANO è da considerarsi adeguato ai criteri di programmazione urbanistica del settore commerciale approvati con deliberazione della Giunta provinciale n del 1 luglio 2013; 6) di dare atto che il procedimento di approvazione della variante al PRG del Comune di CIVEZZANO in oggetto è da ritenersi concluso dalla data del presente provvedimento; 7) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI Allegati: omissis
79 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 5 settembre 1991, n legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 - COMUNE DI CIMONE - variante al piano regolatore generale per opere pubbliche, di adeguamento al Piano urbanistico provinciale e alla disciplina provinciale in materia di distanze tra le costruzioni e dai confini - APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 168/15D. Omissis Omissis LA GIUNTA PROVINCIALE - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di introdurre, viste le valutazioni tecniche espresse dal Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio di cui alle premesse, nella variante al piano regolatore generale per opere pubbliche, di adeguamento al Piano urbanistico provinciale e alla disciplina provinciale in materia di distanze tra le costruzioni e dai confini del Comune di CIMONE, adottata in via definitiva con verbale di deliberazione consiliare n. 35 di data 28 giugno 2012, le modifiche richieste come condivise dal Comune contenute in particolare nella valutazione tecnica espressa dal Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio n. 1552VPC del 29 gennaio 2013 e nella richiesta successiva di integrazione del medesimo Servizio del 27 novembre 2013; 2) di approvare con le modifiche di cui al punto 1) la variante al piano regolatore generale per opere pubbliche, di adeguamento al Piano urbanistico provinciale e alla disciplina provinciale in materia di distanze tra le costruzioni e dai confini del Comune di CIMONE definitivamente adottata con verbale di deliberazione del Consiglio comunale n. 35 di data 28 giugno 2012, negli elaborati allegati parte integrante e sostanziale del presente provvedimento sub lettera C; 3) di allegare come parte integrante e sostanziale del presente provvedimento le valutazioni tecniche del Servizio Urbanistica e Tutela n. 29/10 di data 10 giugno 2010 corrispondente all allegato A, e n. 1550VPC di data 29 gennaio 2013 corrispondente all allegato B; 4) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI Allegati: omissis
80 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale del 3 marzo 2010, n. 4 e s.m. - Articolo 15 - progetto di riqualificazione architettonica ed energetica con ristrutturazione ed ampliamento dell'edificio contraddistinto dalla p.ed. 647 in C.C. Vigolo Vattaro - Comune di Vigolo Vattaro - richiedente Sighele Bruno - ACCOGLI- MENTO CONDIZIONATO - Prot. n. 170/15cdz Il Relatore comunica: l articolo 15, concernente le Misure straordinarie di agevolazione per la riqualificazione architettonica e ambientale degli edifici esistenti, della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4 "Modificazioni della legge urbanistica provinciale, altre disposizioni in materia di incentivazione dell'edilizia sostenibile, semplificazione in materia di urbanistica e riqualificazione architettonica degli edifici esistenti, modificazione della legge provinciale sui lavori pubblici, modificazione della legge provinciale sul commercio e modificazione della legge provinciale 14 aprile 1998, n. 5 (Disciplina della raccolta differenziata dei rifiuti)" e s.m., prevede che per conseguire obiettivi di miglioramento e di valorizzazione del contesto urbanisticoinsediativo e delle caratteristiche paesaggistico-ambientali e identitarie del territorio provinciale, contribuendo al rilancio dell economia e rispondendo anche al bisogno abitativo, sono consentiti, nell ambito delle misure straordinarie di riqualificazione, interventi di sostituzione edilizia e di demolizione e ricostruzione come definiti dall'articolo 99, comma 1, lettere f) e g) della legge urbanistica provinciale 4 marzo 2008, n. 1 (Pianificazione urbanistica e governo del territorio) e s.m., - compresi gli interventi di parziale demolizione e successiva ricostruzione - sempre che il progetto preveda una riqualificazione complessiva ed organica dell intero edificio; tali interventi devono riguardare gli edifici a prevalente destinazione residenziale ed esistenti da almeno 15 anni alla data del 5 marzo 2010, data di entrata in vigore del citato articolo 15, legittimamente realizzati e che non siano assoggettati alla disciplina del restauro, del risanamento conservativo, dei beni ambientali e/o culturali o del patrimonio edilizio tradizionale; tali interventi possono attuarsi anche mediante la ricomposizione planivolumetrica con forme architettoniche diverse da quelle esistenti e mediante la modifica dell'area di sedime e delle sagome degli edifici originari anche su lotto diverso da quello originario purché soggetto alla medesima destinazione di zona, potendo riconoscere un incremento della volumetria esistente in misura del 15 per cento, oltre alla quantità di volume determinata e assentita ai sensi dell'articolo 86 della legge urbanistica provinciale; il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio ha raccolto in data 18 novembre 2013, con proprio protocollo n , la domanda datata 12 novembre 2013, di agevolazione per la riqualificazione da realizzarsi ai sensi dell articolo 15 della l.p. n. 4 del 2010 e s.m., relativa al progetto di riqualificazione architettonica ed energetica con ristrutturazione ed ampliamento dell edificio residenziale contraddistinto dalla p.ed. 647, in C.C. Vigolo Vattaro, Località Maso Sighele, a firma del signor Sighele Bruno, proprietario, e del progettista, geom. Dario Mauro, domiciliato presso lo studio, con sede in Vattaro, Via Uscel n. 11, accompagnata dalla relativa progettazione, datata 12 novembre 2013, costituita da relazione illustrativa, estratto PRG, corografia, documentazione fotografica, elaborati cartografici e, a firma del per. ind. Giuliano Sadler, elaborati tecnici sul rispetto delle prescrizioni per il contenimento del consumo energetico; il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio con propria nota di data 25 novembre 2013, prot. n , ha trasmesso al Comune di Vigolo Vattaro la pratica in oggetto, ai sensi di quanto previsto dai commi 8, 9 e 10 dell articolo 15 in esame, assieme alla suddetta progettazione inerente l intervento, al fine di provvedere ai successivi adempimenti di competenza; si dà atto che è stato pubblicato all albo pretorio del Comune di Vigolo Vattaro l avviso di deposito del progetto in parola, per 30 giorni a decorrere dal 9 dicembre 2013, senza che, nel periodo di affissione dell avviso stesso, pervenissero osservazioni in relazione alla suddetta proposta progettuale;
81 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ la Commissione edilizia del Comune di Vigolo Vattaro in data 11 febbraio 2014 ha espresso parere favorevole in merito al progetto di riqualificazione in esame, subordinatamente alla seguente prescrizione: la volumetria in ampliamento sia sviluppata in senso verticale interamente in accorpamento al fabbricato esistente, eliminando le porzioni aperte denominate portico e soffitta aperta nel rispetto delle tipologie e degli elementi architettonici e costruttivi originari ; il Comune di Vigolo Vattaro, con propria nota di data 3 marzo 2014, protocollata in arrivo con n , ha trasmesso copia della deliberazione consiliare n. 7 di data 25 febbraio 2014, esecutiva, con la quale ha approvato l intervento in parola, esprimendo una valutazione urbanistica favorevole ai contenuti della proposta progettuale in oggetto, finalizzata alla riqualificazione architettonica e ambientale dell edificio individuato dalla p.ed. 647 in C.C. Vigolo Vattaro, di proprietà del signor Sighele Bruno, subordinatamente alla sopra riportata prescrizione della Commissione edilizia comunale espresse con il parere di data 11 febbraio 2014; in ordine all intervento in oggetto, posto che ricade, per la carta della pericolosità del PGUAP, in area a moderata pericolosità, con un rischio idrogeologico R3 Rischio elevato, così come ricalcolato secondo la destinazione d uso dell edificio (ABI), è stato chiesto il rilascio del parere di competenza della Conferenza di Servizi provinciali per la verifica preventiva del rischio idrogeologico determinato dalle varianti ai PRG; in data 20 agosto 2014 la suddetta Conferenza ha espresso, nel merito, parere positivo; nel corso della fase istruttoria, mediante scambio di corrispondenza intercorso con il Comune di Vigolo Vattaro e con il richiedente, in atti presso il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio della Provincia, sono stati forniti ulteriori chiarimenti; a seguito di tali chiarimenti, in data 25 novembre 2014 il richiedente ha ulteriormente inviato alla Provincia la documentazione con le modifiche integrative richieste dal Comune di Vigolo Vattaro. Quindi, il Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio, con propria nota di data 28 novembre 2015, prot. n , ha trasmesso all Amministrazione comunale gli elaborati progettuali da ultimo modificati (25 novembre 2014), in quanto ritenuti coerenti, sotto il profilo architettonico paesaggistico, con le finalità di riqualificazione insediativa, previste dall articolo 15 della l.p. 4/2010, chiedendo che entro il termine di tre settimane dal ricevimento della nota stessa il Comune ne accertasse la compatibilità urbanistica, e avvertendo che, in assenza di comunicazioni entro il termine assegnato, la proposta progettuale si sarebbe considerata accolta; il richiedente signor Bruno Sighele, con propria lettera di data 22 aprile 2015, protocollata dal Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio col n , ha comunicato che il Comune di Vigolo Vattaro gli aveva chiesto in data 11 dicembre 2014 della documentazione progettuale integrativa; dichiara che la stessa è stata trasmessa in data 19 marzo 2015 all Amministrazione comunale; contestualmente è stata depositata anche presso il Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio, con nota protocollata con n ; tale documentazione è costituita da: - n. 8 tavole cartografiche, - relazione illustrativa, - relazione acustica, - relazione scariche atmosferiche, - relazione rispetto e contenimento consumo energia; considerato che il termine assegnato delle tre settimane, decorrente dalla data di deposito delle ultime modifiche progettuali depositate, 19 marzo 2015, è stato ampiamente superato, senza che pervenisse al Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio alcuna comunicazione in merito da parte del Comune di Vigolo Vattaro, la suddetta proposta progettuale relativa all intervento in oggetto si considera accolta; ai sensi del comma 9, dell articolo 15, della legge provinciale n. 4 del 2010 e s.m., il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio della Provincia, in qualità di struttura provinciale competente, provvede alla cura dell istruttoria finalizzata all esame paesaggistico-architettonico del progetto e quindi alla pronuncia, anche in deroga alle norme vigenti, per il rilascio dell autorizzazione paesaggistica, ove ne ricorrano i presupposti, cioè verificando l adeguatezza dell intervento proposto con le finalità della riqualificazione insediativa, oltre che accertando la sussistenza delle condizioni di cui al comma 6 del medesimo articolo;
82 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ il Servizio provinciale Urbanistica e Tutela del paesaggio si può avvalere ai soli fini della valutazione di cui al comma 9 dell art. 15 della l.p. n. 4/2010 e s.m., del Nucleo di Valutazione delle varianti al PRG, costituito con determinazione del Dirigente generale del Dipartimento Urbanistica e Ambiente, n. 35 di data 15 aprile 2008, rinnovato nella sua costituzione con la determinazione del Dirigente generale del Dipartimento Urbanistica e Ambiente, n. 1 di data 12 gennaio 2010, ed allo stato in fase di rinnovo; nelle more della ricostituzione del suddetto nucleo nella sua piena composizione, le relative funzioni sono assicurate dalla struttura, su richiesta del Dirigente del Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio; l Ufficio per la Pianificazione Urbanistica e il Paesaggio del più volte citato Servizio provinciale, per quanto di propria competenza, in data 5 maggio 2015, ha effettuato l esame del progetto, valutandolo favorevolmente, esprimendosi nel seguente modo: La proposta progettuale è relativa ad un intervento di ristrutturazione ed ampliamento di una porzione edilizia di un caseggiato, denominato Maso Sighele, sito in prossimità della località Gazoti, sul territorio comunale di Vigolo Vattaro. Il progetto prevede la demolizione del primo piano e del piano sottotetto dell edificio esistente, mantenendo in essere la struttura ad avvolti al piano terra, e la successiva costruzione di un volume edilizio in ampliamento. La proposta di intervento è già stata oggetto di valutazione paesaggistica nel novembre Rispetto a tale soluzione, in merito alla quale era stato formulato parere positivo per quanto di competenza, il nuovo progetto è stato modificato per quanto riguarda principalmente la porzione in ampliamento. In particolare, si prevede di realizzare un nuovo volume con struttura e rivestimento in legno, su basamento rivestito in pietra, con fronte arretrato rispetto al manufatto esistente. Le finiture esterne della parte in ampliamento sono ora previste con rivestimento in legno di larice. La copertura a due falde è prevista in tegole di cotto, analoghe all esistente e al manto di copertura della porzione edilizia adiacente. E' prevista la posa di pannelli fotovoltaici e solari sulla falda meridionale della copertura, che risulta la meno esposta visivamente dall'intorno. Considerato quanto esposto, si ritiene di formulare parere positivo in merito alla soluzione progettuale in esame, subordinatamente alla seguenti prescrizioni: la mordentatura del rivestimento in legno sia realizzata in tinta naturale; il rivestimento del basamento sia in pietra locale, con conci posati a fugatura profonda; l'impianto fotovoltaico/solare sia integrato al manto di copertura. Si richiama infine il parere dell Agenzia Provinciale per le Risorse Idriche e l Energia, prot. n. S502/2015/236275/ di data 4 maggio 2015: La variante proposta consente il permanere della prestazione energetica nell ambito della classe A+, ora con un EP91 = 29,18 kwh/m2 anno. Si ribadisce la segnalazione già effettuata nel precedente parere che, come riportato nella documentazione consegnata, il calcolo del fabbisogno energetico dell edificio è stato eseguito in conformità alle norme tecniche della serie UNI/TS 11300:2008, che risultano sostituite a partire dal 2 ottobre 2014 dalle norme UNI/TS 11300:2014. ; visti gli esiti istruttori sopra evidenziati e vista la documentazione richiamata in atti, fatte proprie le motivazioni esposte nel parere di data 5 maggio 2015, espresso dal Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio in ordine alla valutazione della proposta progettuale in oggetto, il Relatore propone alla Giunta provinciale di accogliere la domanda in esame condizionatamente all ottemperanza delle prescrizioni contenute nel parere stesso;
83 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ preso atto che, ai sensi del comma 13 dell art. 15 della legge provinciale n. 4 del 2010 e s.m., le deliberazioni della Giunta provinciale relative agli incrementi volumetrici ed alle agevolazioni, previsti dal medesimo articolo 15, sono pubblicate sul Bollettino ufficiale della Regione e costituiscono, se occorre, variante ai piani regolatori generali con riferimento ai progetti assentiti. Tutto ciò premesso, LA GIUNTA PROVINCIALE - udito il Relatore; - visti gli atti citati in premessa; - visto l articolo 15 Misure straordinarie di agevolazione per la riqualificazione architettonica e ambientale degli edifici esistenti della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4 e s.m.; - visto l articolo 86 della legge provinciale 4 marzo 2008 n. 1 e s.m.; - vista la deliberazione della Giunta provinciale n di data 25 giugno 2010 e s.m., in ultimo dalla deliberazione della Giunta provinciale n di data 20 dicembre 2013; - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di accogliere, per i motivi meglio esposti in premessa, la domanda di data 12 novembre 2013, pervenuta al Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio in data 18 novembre 2013, prot. n , finalizzata all agevolazione per la riqualificazione architettonica e ambientale ai sensi dell articolo 15 della l.p. n. 4 del 2010 e s.m., relativa al progetto di riqualificazione ristrutturazione ed ampliamento dell edificio residenziale contraddistinto dalla p.ed. 647, in C.C. Vigolo Vattaro, Località Maso Sighele, a firma del signor Sighele Bruno, proprietario, e del progettista, geom. Dario Mauro, domiciliato presso lo studio, con sede in Vattaro, accompagnata dalla relativa progettazione, datata 12 novembre 2013, come successivamente modificata con le integrazioni trasmesse con nota di data 19 marzo 2015 e costituita dagli elaborati descritti in premessa; si dà atto che l accoglimento della domanda è stato determinato dal parere favorevole dell Ufficio per la Pianificazione urbanistica e il paesaggio del Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio di data 5 maggio 2015, condizionatamente alle prescrizioni in esso contenute e riportate in premessa, da ottemperare nella realizzazione dell intervento; 2) di comunicare al richiedente Sighele Bruno, nonché al Comune di Vigolo Vattaro, l esito della presente decisione; 3) di provvedere alla pubblicazione integrale della presente deliberazione nel Bollettino ufficiale della Regione Trentino Alto Adige, ai sensi dell articolo 15, comma 13, della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI
84 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i COMUNE DI COMANO TERME variante al piano regolatore generale per opere pubbliche - APPROVAZIONE - prot. n. 175/15cdz. Omissis LA GIUNTA PROVINCIALE omissis - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di approvare la variante al piano regolatore generale per opere pubbliche di COMANO TERME adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 37 di data 18 giugno 2015, negli elaborati allegati parte integrante e sostanziale alla medesima deliberazione; 2) di dare atto che il procedimento di approvazione della variante al PRG per opere pubbliche del Comune di COMANO TERME in oggetto è da ritenersi concluso dalla data del presente provvedimento; 3) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI
85 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i COMUNE DI GRIGNO variante 2014 al piano regolatore generale - APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 176/15cdz. Omissis LA GIUNTA PROVINCIALE omissis - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di introdurre nella variante 2014 al piano regolatore generale adottata in via definitiva dal Comune di GRIGNO con verbale di deliberazione consiliare n. 13 di data 28 aprile 2015, le modifiche richieste dal Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio da ultimo nella lettera di data 17 giugno 2015 prot. n /18.2.2; 2) di approvare con le modifiche di cui al punto 1) la variante 2014 al piano regolatore generale di GRI- GNO adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 13 di data 28 aprile 2015, negli elaborati che così modificati vengono allegati parte integrante e sostanziale del presente provvedimento sub lettera C; 3) di allegare come parte integrante e sostanziale del presente provvedimento il parere del Servizio Urbanistica e Tutela del Paesaggio n. 18/15 di data 12 febbraio 2015 corrispondente all allegato A e la lettera successiva del medesimo Servizio di data 17 giugno 2015 prot. n / corrispondente all allegato B; 4) di dare atto che il procedimento di approvazione della variante 2014 al PRG del Comune di GRI- GNO in oggetto è da ritenersi concluso dalla data del presente provvedimento; 5) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI Allegati: omissis
86 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNE DI NAGO-TORBOLE - variante n. 12 al piano regolatore generale per reiterazione del vincolo di piano attuativo di iniziativa pubblica PFG n. 8 - Fascia lago di Torbole - APPROVAZIONE prot. n. 177/15cdz. Omissis LA GIUNTA PROVINCIALE omissis - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di approvare la variante n. 12 al piano regolatore generale per reiterazione del vincolo di piano attuativo di iniziativa pubblica PFG n. 8 - Fascia lago di Torbole di NAGO-TORBOLE adottata definitivamente dal Comune con verbale di deliberazione consiliare n. 43 di data 24 giugno 2015, negli elaborati allegati parte integrante e sostanziale alla medesima deliberazione; 2) di dare atto che il procedimento di approvazione della variante al PRG in oggetto del Comune di NAGO-TORBOLE è da ritenersi concluso dalla data del presente provvedimento; 3) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede comunale a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI
87 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale del 3 marzo 2010, n. 4 e s.m. - Articolo 15 - progetto di riqualificazione architettonica con demolizione e ricostruzione dell'edificio contraddistinto dalla p.ed. 484 in C.C. Gardolo - Comune di Trento - richiedenti Casagranda Annamaria e Frizzera Ugo - ACCOGLIMENTO CONDIZIONATO.Prot. n. 178/15cdz Il Relatore comunica: l articolo 15, concernente le Misure straordinarie di agevolazione per la riqualificazione architettonica e ambientale degli edifici esistenti, della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4 "Modificazioni della legge urbanistica provinciale, altre disposizioni in materia di incentivazione dell'edilizia sostenibile, semplificazione in materia di urbanistica e riqualificazione architettonica degli edifici esistenti, modificazione della legge provinciale sui lavori pubblici, modificazione della legge provinciale sul commercio e modificazione della legge provinciale 14 aprile 1998, n. 5 (Disciplina della raccolta differenziata dei rifiuti)" e s.m., prevede che per conseguire obiettivi di miglioramento e di valorizzazione del contesto urbanisticoinsediativo e delle caratteristiche paesaggistico-ambientali e identitarie del territorio provinciale, contribuendo al rilancio dell economia e rispondendo anche al bisogno abitativo, sono consentiti, nell ambito delle misure straordinarie di riqualificazione, interventi di sostituzione edilizia e di demolizione e ricostruzione come definiti dall'articolo 99, comma 1, lettere f) e g) della legge urbanistica provinciale 4 marzo 2008, n. 1 (Pianificazione urbanistica e governo del territorio) e s.m., - compresi gli interventi di parziale demolizione e successiva ricostruzione - sempre che il progetto preveda una riqualificazione complessiva ed organica dell intero edificio; tali interventi devono riguardare gli edifici a prevalente destinazione residenziale ed esistenti da almeno 15 anni alla data del 5 marzo 2010, data di entrata in vigore del citato articolo 15, legittimamente realizzati e che non siano assoggettati alla disciplina del restauro, del risanamento conservativo, dei beni ambientali e/o culturali o del patrimonio edilizio tradizionale; tali interventi possono attuarsi anche mediante la ricomposizione planivolumetrica con forme architettoniche diverse da quelle esistenti e mediante la modifica dell'area di sedime e delle sagome degli edifici originari anche su lotto diverso da quello originario purché soggetto alla medesima destinazione di zona, potendo riconoscere un incremento della volumetria esistente in misura del 15 per cento, oltre alla quantità di volume determinata e assentita ai sensi dell'articolo 86 della legge urbanistica provinciale; il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio ha raccolto in data 23 dicembre 2014, con proprio protocollo n , la domanda datata 22 dicembre 2014, di agevolazione per la riqualificazione da realizzarsi ai sensi dell articolo 15 della l.p. n. 4 del 2010 e s.m., relativa al progetto di riqualificazione architettonica con demolizione (delle parti incongrue) e ricostruzione dell edificio contraddistinto dalla p.ed. 484 e annesse pp.ff. 665/8 e 666/1 in C.C. Gardolo, a firma della signora Casagranda Annamaria e del signor Frizzera Ugo, comproprietari ciascuno per metà quota, e del progettista, ing. Luca Zanei, domiciliato presso lo studio, con sede in Pergine Valsugana, Frazione Buss n. 11, accompagnata dalla relativa progettazione, datata dicembre 2014, costituita dai seguenti elaborati: - 1. Relazione tecnica illustrativa - 2. Planimetria stato autorizzato, progetto e raffronto - 3. Piante prospetti sezioni stato autorizzato - 4. Piante prospetti sezioni stato di progetto - 5. Piante prospetti sezioni stato di raffronto - 6. Calcolo volume e rispetto dati urbanistici - 7. Relazione di calcolo del fabbisogno energetico ante intervento e di progetto - tavola A: Documentazione dimostrativa dell età del fabbricato; il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio con propria nota di data 9 gennaio 2015, prot. n. 7908, ha trasmesso al Comune di Trento la pratica in oggetto, ai sensi di quanto previsto dai
88 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ commi 8, 9 e 10 dell articolo 15 in esame, assieme alla suddetta progettazione inerente l intervento, al fine di provvedere ai successivi adempimenti di competenza; si dà atto che è stato pubblicato all albo pretorio del Comune di Trento l avviso di deposito del progetto in parola, per 30 giorni a decorrere dal 21 gennaio 2015, senza che, nel periodo di affissione dell avviso stesso, pervenissero osservazioni in relazione alla suddetta proposta progettuale; nel corso della fase istruttoria, mediante scambio di corrispondenza intercorso con il Comune di Trento e con i richiedenti, in atti presso il Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio della Provincia, sono stati forniti ulteriori chiarimenti; a seguito di tali chiarimenti in data 3 marzo 2015, con lettera prot. n , il progettista, ing. Luca Zanei, per conto dei richiedenti, ha consegnato, alla Provincia e al Comune, la documentazione con le modifiche integrative richieste, costituita dagli elaborati progettuali, denominati - revisione febbraio trasmessi sia su supporto informatico (CD), che su supporto cartaceo; si dà atto che viene integrata la numerazione del precedente elenco della documentazione prodotta (progettazione datata dicembre 2014), con l ulteriore elaborato n. 8. S.U.L. per standard parcheggio; l istruttoria condotta dall ufficio Edilizia privata del Comune di Trento, di cui al parere tecnico di data 3 marzo 2015, ha evidenziato che l intervento si pone in contrasto: a) con il comma 1 dell articolo 39 delle Norme di attuazione del Piano regolatore generale comunale vigente, ai sensi del quale l utilizzo delle aree destinate a nuovi complessi insediativi e ad interventi di riqualificazione urbana è subordinato all esistenza di un piano attuativo; per l area oggetto di intervento non esiste attualmente un piano attuativo; b) con il comma 4 dell articolo 41 delle Norme di attuazione del Piano regolatore generale comunale vigente, ai sensi del quale nelle zone C3 è sempre ammesso il mantenimento di edifici esistenti senza che essi partecipino agli oneri derivanti dal piano attuativo. In tal caso su detti edifici sono consentiti tutti gli interventi, compresa la demolizione con ricostruzione nel rispetto del volume architettonico preesistente, anche con modifica del sedime, purchè nel rispetto delle distanze previste dalle presenti norme e di eventuali allineamenti. ; al contrario il progetto presentato prevede un aumento del volume architettonico preesistente pari a circa 120 metri cubi; la Commissione edilizia del Comune di Trento in data 20 gennaio 2015 ha espresso parere favorevole in merito al progetto di riqualificazione in esame; il Comune con propria nota di data 15 aprile 2015 prot. n , pervenuta in data 16 aprile 2015 prot. n , ha trasmesso copia della deliberazione del Consiglio Comunale n. 51 di data 17 marzo 2015, esecutiva, con la quale ha approvato l intervento in parola, esprimendo una valutazione urbanistica favorevole ai contenuti della proposta progettuale finalizzata alla riqualificazione architettonica e ambientale con demolizione e ricostruzione dell edificio in p.ed. 484 e pp.ff. 665/8 e 666/1 in C.C. Gardolo, via A. Goio n. 19 Gardolo; ai sensi del comma 9, dell articolo 15, della legge provinciale n. 4 del 2010 e s.m., il Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio della Provincia, in qualità di struttura provinciale competente, provvede alla cura dell istruttoria finalizzata all esame paesaggistico-architettonico del progetto e quindi alla pronuncia, anche in deroga alle norme vigenti, per il rilascio dell autorizzazione paesaggistica, ove ne ricorrano i presupposti, cioè verificando l adeguatezza dell intervento proposto con le finalità della riqualificazione insediativa, oltre che accertando la sussistenza delle condizioni di cui al comma 6 del medesimo articolo; il Servizio provinciale Urbanistica e Tutela del paesaggio si può avvalere ai soli fini della valutazione di cui al comma 9 dell art. 15 della l.p. n. 4/2010 e s.m., del Nucleo di Valutazione delle varianti al PRG, costituito con determinazione del Dirigente generale del Dipartimento Urbanistica e Ambiente, n. 35 di data 15 aprile 2008, rinnovato nella sua costituzione con la determinazione del Dirigente generale del Dipartimento Urbanistica e Ambiente, n. 1 di data 12 gennaio 2010, ed allo stato in fase di rinnovo; nelle more della ricostituzione del suddetto nucleo nella sua piena composizione, le relative funzioni sono assicurate dalla struttura, su richiesta del Dirigente del Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio; l Ufficio per la Pianificazione Urbanistica e il Paesaggio del più volte citato Servizio provinciale, per quanto di propria competenza, in data 8 maggio 2015, ha effettuato l esame del progetto, valutandolo favorevolmente, esprimendosi nel seguente modo: Per quanto riguarda la verifica paesaggistico-ambientale rispetto alla pianificazione urbanistica provinciale e comunale e l analisi del sito si presentano le seguenti osservazioni.
89 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ L area ricade in ambito esterno alle aree di tutela del paesaggio, ma all interno di un area agricola del PUP di media dimensione. La Carta del Sistema insediativo e delle reti infrastrutturali e la Carta del Paesaggio la considerano come area agricola/area rurale. Non risultano incidenze rispetto alla Carta delle Reti ecologiche. Si tratta di un sito sostanzialmente pianeggiante nel quale resiste una residuale attività agricola unita ad est alla limitrofa area agricola di pregio del PUP mentre il resto del perimetro è definito da un nucleo edificato di media densità a nord, dalla ferrovia ad ovest e dalla tangenziale a sud. L edificio in oggetto si colloca nell estremità sud-ovest dell area agricola e limitrofo alla ferrovia e consiste in un volume di due piani e mezzo con copertura a quattro falde con un piccolo avancorpo e tettoie. Nell area di pertinenza sono presenti alcuni volumi condonati. Sotto il profilo architettonico l esistente non presenta particolari elementi di pregio mentre i piccoli manufatti non hanno alcun valore architettonico o paesaggistico. Pertanto, sintetizzando l analisi paesaggistico-architettonica, si rileva che l edificio è idoneo alla richiesta di riqualificazione energetica evidenziando tuttavia la necessità di curare nel nuovo intervento un armonico inserimento dell intervento nel contesto agricolo. Il progetto presentato ripropone caratteristiche tipologico-formali di tipo tradizionale. Tale impostazione si concilia con il contesto agricolo nel quale si trova l area di edificazione. L impostazione volumetrica prevede uno sviluppo laterale del nuovo volume rispetto all edificio principale andando a creare una sorta di corte nella quale è racchiusa la superficie a giardino. Gli interventi proposti sull edificio esistente e leggibili esternamente consistono sostanzialmente nella riduzione dell altezza con riproposizione della copertura a padiglione esistente, nell inserimento di un balcone e di alcuni fori e nel rifacimento/inserimento d ingressi sui lati est ed ovest. In merito a questi contenuti nulla di particolare si ha da rilevare rispetto a possibili incidenze paesaggistico ambientali, ad eccezione della tipologia della tettoia di protezione dell ingresso sul fronte est. Si prescrive pertanto di realizzare la tettoia suddetta ad unica falda, in analogia a quanto ora esistente. Per quanto riguarda il nuovo volume, al fine di garantire una migliore coerenza di linguaggio, posto che le due porzioni di edificio dovranno leggersi come un unico tipologico-formale e considerato che la soluzione progettuale proposta risulta eccessivamente articolata in proporzione all entità del corpo aggiunto, si prescrive quanto segue. Al fine di una semplificazione formale dei prospetti interessati, non sia realizzata la gronda aggettante sui fronti del terrazzo visibile sui lati nord ed est nonché quella prevista sul terrazzo ad ovest, mantenendo ad un'unica falda la tettoia di copertura sul prospetto sud ed allineando la stessa con il terrazzo medesimo. ; visti gli esiti istruttori sopra evidenziati e vista la documentazione richiamata in atti, fatte proprie le motivazioni esposte nel parere di data 8 maggio 2015, espresso dal Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio in ordine alla valutazione della proposta progettuale in oggetto, il Relatore propone alla Giunta provinciale di accogliere la domanda in esame condizionatamente all ottemperanza delle prescrizioni contenute nel parere stesso; preso atto che, ai sensi del comma 13 dell art. 15 della legge provinciale n. 4 del 2010 e s.m., le deliberazioni della Giunta provinciale relative agli incrementi volumetrici ed alle agevolazioni, previsti dal medesimo articolo 15, sono pubblicate sul Bollettino Ufficiale della Regione e costituiscono, se occorre, variante ai piani regolatori generali con riferimento ai progetti assentiti. Tutto ciò premesso, LA GIUNTA PROVINCIALE - udito il Relatore; - visti gli atti citati in premessa; - visto l articolo 15 Misure straordinarie di agevolazione per la riqualificazione architettonica e ambientale degli edifici esistenti della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4 e s.m.; - visto l articolo 86 della legge provinciale 4 marzo 2008 n. 1 e s.m.;
90 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ vista la deliberazione della Giunta provinciale n di data 25 giugno 2010 e s.m., in ultimo dalla deliberazione della Giunta provinciale n di data 20 dicembre 2013; - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di accogliere, per i motivi meglio esposti in premessa, la domanda di data 22 dicembre 2014, pervenuta al Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio in data 23 dicembre 2014, prot. n , finalizzata all agevolazione per la riqualificazione architettonica e ambientale ai sensi dell articolo 15 della l.p. n. 4 del 2010 e s.m., relativa al progetto di riqualificazione architettonica con demolizione e ricostruzione dell edificio contraddistinto dalla p.ed. 484 e pp.ff. 665/8 e 666/1, in C.C. Gardolo, a firma della signora Casagranda Annamaria e del signor Frizzera Ugo, comproprietari ciascuno per metà quota, e del progettista, ing. Luca Zanei, domiciliato presso lo studio, con sede in Pergine Valsugana, accompagnata dalla relativa progettazione, datata dicembre 2014, come successivamente integrata con nota di data 3 marzo 2015, e costituita dagli elaborati descritti in premessa; si dà atto che l accoglimento della domanda è stato determinato dal parere favorevole dell Ufficio per la Pianificazione urbanistica e il paesaggio del Servizio Urbanistica e Tutela del paesaggio di data 8 maggio 2015 condizionatamente alle prescrizioni in esso contenute e riportate in premessa, da ottemperare nella realizzazione dell intervento; 2) di comunicare ai richiedenti Casagranda Annamaria e Frizzera Ugo, nonché al Comune di Trento l esito della presente decisione; 3) di provvedere alla pubblicazione integrale della presente deliberazione nel Bollettino ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige, ai sensi dell articolo 15, comma 13, della legge provinciale 3 marzo 2010, n. 4, dando atto che la medesima deliberazione così pubblicata, a riguardo dei rilievi contrastanti con le previsioni del PRG vigente, evidenziati dall ufficio Edilizia privata del Comune di Trento, di cui al parere tecnico di data 3 marzo 2015 riportato in premessa, costituisce variante al piano regolatore, in riferimento al progetto assentito al precedente punto 1). IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI
91 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNITA DELLA VALLE DI CEMBRA - piano stralcio del piano territoriale della Comunità per l adeguamento del PTC alla disciplina urbanistica commerciale definita dalla legge provinciale 30 luglio 2010, n. 17 e dai criteri di urbanistica commerciale approvati dalla Giunta provinciale con deliberazione n del 1 luglio AP- PROVAZIONE - prot. n. 162/15D. Omissis omissis - a voti unanimi, legalmente espressi, LA GIUNTA PROVINCIALE delibera 1) di approvare il piano stralcio del piano territoriale della Comunità della Valle di Cembra di adeguamento del PTC alla disciplina urbanistica commerciale definita dalla legge provinciale 30 1uglio 2010, n. 17 e dai criteri di urbanistica commerciale approvati dalla Giunta provinciale con deliberazione n del 1 luglio 2013, adottato definitivamente dall Assemblea della Comunità con deliberazione n. 7 di data 27 maggio 2015, negli elaborati allegati parte integrante e sostanziale alla medesima deliberazione; 2) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede della Comunità a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI Allegati: omissis
92 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 20 luglio 2015, n Legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 e s.m.i - COMUNITA DELLA VAL DI FIEMME - piano stralcio del piano territoriale della Comunità per l adeguamento del PTC alla disciplina urbanistica commerciale definita dalla legge provinciale 30 luglio 2010, n. 17 e dai criteri di urbanistica commerciale approvati dalla Giunta provinciale con deliberazione n del 1 luglio APPROVA- ZIONE - prot. n. 163/15D. Omissis LA GIUNTA PROVINCIALE omissis - a voti unanimi, legalmente espressi, delibera 1) di approvare il piano stralcio del piano territoriale della Comunità della Val di Fiemme di adeguamento del PTC alla disciplina urbanistica commerciale definita dalla legge provinciale 30 luglio 2010, n. 17 e dai criteri di urbanistica commerciale approvati dalla Giunta provinciale con deliberazione n del 1 luglio 2013, adottato definitivamente dall Assemblea della Comunità con deliberazione n. 14 di data 15 maggio 2015, negli elaborati allegati parte integrante e sostanziale alla medesima deliberazione; 2) di disporre la pubblicazione della presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto-Adige ed il deposito degli atti presso la sede della Comunità a norma di legge. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA UGO ROSSI LA DIRIGENTE SOSTITUTA DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI ELENA GARBARI
93 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Consiglio della Provincia Autonoma di Trento Comitato provinciale per le comunicazioni CONSIGLIO PROVINCIALE - COMITATO PROV.LE PER LE COMUNICAZIONI - TRENTO n. 06 Definizione della controversia xxx_h3g VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL COMITATO PROVINCIALE PER LE COMUNICAZIONI VISTA la legge 14 novembre 1995, n. 481, recante Norme per la concorrenza e la regolazione dei servizi di pubblica utilità. Istituzione delle Autorità di regolazione dei servizi di pubblica utilità ; VISTA la legge 31 luglio 1997, n. 249, recante Istituzione dell Autorità per le garanzie nelle comunicazioni e norme sui sistemi delle telecomunicazioni e radiotelevisivo ; VISTO il decreto legislativo 1 agosto 2003, n. 259, recante Codice delle comunicazioni elettroniche ; VISTO l Accordo quadro tra l Autorità per le Garanzie nelle comunicazioni, la Conferenza delle Regioni e delle Province autonome e la Conferenza dei Presidenti delle Assemblee legislative delle Regioni e delle Province autonome, sottoscritto in data 4 dicembre 2008; VISTA la Convenzione per l esercizio delle funzioni delegate in tema di comunicazioni, sottoscritta tra l Autorità per le garanzie nelle Comunicazioni, il Consiglio e la Provincia autonoma di Trento ed il Comitato provinciale per le Comunicazioni; VISTA la delibera n. 173/07/CONS, del 19 aprile 2007, recante Regolamento sulle procedure di risoluzione delle controversie tra operatori di comunicazioni elettroniche ed utenti, di seguito Regolamento ; VISTA la delibera n. 73/11/CONS, del 16 febbraio 2011, recante Regolamento in materia di indennizzi applicabili nella definizione delle controversie tra utenti e operatori ; VISTA la proposta di decisione del consulente del Comitato avv. Matteo Benvegnù a sensi dell art. 19 del Regolamento; UDITA l illustrazione del Presidente del Comitato provinciale per le Comunicazioni Carlo Buzzi; VISTA l istanza dell utente XXX presentata in data 26 febbraio 2015; VISTI gli atti del procedimento; CONSIDERATO quanto segue: 1. La posizione dell istante In data 26 febbraio 2015 la signora XXX presentava il formulario GU14 al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, prot. n. 3411/A, col quale si doleva nei confronti di H3G YYY da qui in poi semplicemente H3G, per le sotto meglio dettagliate problematiche: a. l istante ad inizio anno 2013 sottoscriveva un contratto di utenza mobile con l operatore H3G per il figlio minore, che prevedeva in particolare la possibilità di effettuare mensilmente 2 GB di traffico internet sotto rete 3; b. lamenta l utente come nel mese di settembre 2014 riceveva una telefonata da un operatore di H3G che le intimava il pagamento di circa 450,00 euro per traffico roaming effettuato nel mese di agosto extra soglia concedendo eventualmente la possibilità di pagamento in due rate mensili;
94 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ c. su richiesta di H3G la signora accettava la sospensione del solo traffico in uscita ma, inaspettatamente, veniva sospeso anche il traffico in entrata; d. nel mese di novembre 2014, senza aver ricevuto alcuna fattura, la signora XXX si vedeva addebitare sul proprio conto corrente la somma di euro 608,12; e. lamenta ulteriormente l utente di stare ancora pagando la somma di euro 29,00 mensili come da contratto per un utenza non più attiva. In base a tali premesse, l utente ha richiesto: a) Lo storno dell importo addebitato da H3G per euro 608,12; 2. La posizione dell operatore Convocato il tentativo di conciliazione avanti al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, le parti non addivenivano ad alcun accordo. In data 10 marzo 2015, con lettera prot. n. 3921, si dava comunicazione dell avvio di procedimento per la prevista definizione. Si comunicava, con lettera del 28 aprile 2015, la data dell udienza per il giorno 21 maggio 2015, poi rinviata al 19 maggio H3G con memoria depositata in data 9 aprile 2015 comunicava al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento le proprie osservazioni, ribadendo in sostanza la correttezza del proprio operato e rimarcando: a) che l utente aveva la possibilità di monitorare il proprio traffico tramite accesso al servizio vocale automatizzato ; b) che era attivo un servizio di blocco automatico al superamento di determinate soglie di spesa; c) che con sms di data 11 agosto 2014 il gestore informava l utente che il servizio sarebbe stato sospeso per il superamento del limite massimo di spesa previsto che era di 50,00 euro; Sostiene a questo punto l operatore che l utente avrebbe intenzionalmente disattivato la soglia dati per poter continuare ad utilizzare internet. All udienza erano presenti l avv. Barbara XXX per l utente e l avv. Tamara XXX per H3G in audio conferenza. H3G manteneva le proprie posizioni ritenendo corretto il proprio operato. La procedura di conciliazione terminava, pertanto, senza esiti positivi. 3. Motivazione della decisione Alla luce di quanto emerso nel corso dell istruttoria, le richieste formulate dalla parte istante possono essere accolte solo parzialmente, come di seguito precisato. H3G ha prodotto la schermata da cui risulta l SMS con cui l utente veniva avvisato della sospensione del traffico dati a causa del raggiungimento del limite di spesa massimo, elemento documentale che smentisce l affermazione dell utente di non aver mai avuto avvisi in tal senso. Si evidenzia sul punto che H3G non ha però prodotto copia del file attestante l acquisizione dello SMS di risposta da parte dell utente, quale autorizzazione al traffico dati extra soglia, autorizzazione che rimane pertanto una mera affermazione dell operatore non documentata. Si osserva inoltre che, per consolidata giurisprudenza della Suprema Corte di Cassazione, l emissione della bolletta essendo atto unilaterale non costituisce un negozio di accertamento idoneo a rendere certa ed inequivocabile l entità della somministrazione; sul punto l Autorità ha più volte precisato che la bolletta telefonica, in caso di contestazione, perde qualsiasi efficacia probatoria e la società telefonica è tenuta a dimostrare il corretto funzionamento del contatore centrale e la corrispondenza tra i dati forniti da esso e quello trascritto nella bolletta (delibere n. 10/05/CIR, n. 85/09/CIR n. 86/09CIR, n. 23/10/CIR e 33/10/CIR). In considerazione di quanto esposto, in applicazione del principio di equità di cui all art. 8 del Codice delle Comunicazioni, si ritiene di accogliere parzialmente la domanda dell istante, riconoscendo all utente il parziale storno della somma addebitata a titolo di traffico extra soglia da H3G, nella misura del 30% sulla somma di euro 449,11 per un totale quindi di euro 135,00.
95 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Premesso tutto ciò, il Comitato provinciale per le Comunicazioni delibera 1. Il parziale accoglimento dell istanza della signora XXX nei confronti della società H3G YYY; 2. La società H3G YYY è tenuta a pagare in favore dell istante i seguenti importi, maggiorati degli interessi legali a decorrere dalla data di presentazione dell istanza: i. Euro 135,00 (centotrentacinque/00) a titolo di parziale rimborso per il traffico extra soglia addebitato nella fattura n dell 8 ottobre 2014; 3. La società H3G XXX è tenuta, altresì, a comunicare a questo Comitato provinciale per le Comunicazioni l avvenuto adempimento alla presente delibera entro il termine di 60 giorni dalla notifica della medesima. 4. Il presente provvedimento costituisce un ordine ai sensi e per gli effetti dell articolo 98, comma 11, del d.lgs. 1 agosto 2003, n È fatta salva la possibilità per l utente di richiedere in sede giurisdizionale il risarcimento dell eventuale ulteriore danno subito. 6. Il presente atto può essere impugnato davanti al Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio entro 60 giorni dalla notifica dello stesso. La presente delibera è notificata alle parti e pubblicata sui siti web del Comitato provinciale per le Comunicazioni e dell Autorità ( IL PRESIDENTE CARLO BUZZI
96 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Consiglio della Provincia Autonoma di Trento Comitato provinciale per le comunicazioni CONSIGLIO PROVINCIALE - COMITATO PROV.LE PER LE COMUNICAZIONI - TRENTO del 23 luglio 2015, n. 05 Definizione della controversia xxx_vodafone VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL COMITATO PROVINCIALE PER LE COMUNICAZIONI VISTA la legge 14 novembre 1995, n. 481, recante Norme per la concorrenza e la regolazione dei servizi di pubblica utilità. Istituzione delle Autorità di regolazione dei servizi di pubblica utilità ; VISTA la legge 31 luglio 1997, n. 249, recante Istituzione dell Autorità per le garanzie nelle comunicazioni e norme sui sistemi delle telecomunicazioni e radiotelevisivo ; VISTO il decreto legislativo 1 agosto 2003, n. 259, recante Codice delle comunicazioni elettroniche ; VISTO l Accordo quadro tra l Autorità per le Garanzie nelle comunicazioni, la Conferenza delle Regioni e delle Province autonome e la Conferenza dei Presidenti delle Assemblee legislative delle Regioni e delle Province autonome, sottoscritto in data 4 dicembre 2008; VISTA la Convenzione per l esercizio delle funzioni delegate in tema di comunicazioni, sottoscritta tra l Autorità per le garanzie nelle Comunicazioni, il Consiglio e la Provincia autonoma di Trento ed il Comitato provinciale per le Comunicazioni; VISTA la delibera n. 173/07/CONS, del 19 aprile 2007, recante Regolamento sulle procedure di risoluzione delle controversie tra operatori di comunicazioni elettroniche ed utenti, di seguito Regolamento ; VISTA la delibera n. 73/11/CONS, del 16 febbraio 2011, recante Regolamento in materia di indennizzi applicabili nella definizione delle controversie tra utenti e operatori ; VISTA la proposta di decisione del consulente del Comitato avv. Matteo Benvegnù a sensi dell art. 19 del Regolamento; UDITA l illustrazione del Presidente del Comitato provinciale per le Comunicazioni Carlo Buzzi; VISTA l istanza dell utente XXX presentata in data 16 febbraio 2015; VISTI gli atti del procedimento; CONSIDERATO quanto segue: 1. La posizione dell istante In data 16 febbraio 2015 XXX presentava il formulario GU14 al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, prot. n. 2912/A, col quale si doleva nei confronti di VODAFONE OMNITEL XXX, da qui in poi semplicemente VODAFONE, per le sotto meglio dettagliate problematiche: a. l istante in data 16 luglio 2013 sottoscriveva un contratto con l operatore VODAFONE tramite l agenzia BTrade che prevedeva la migrazione di n. 5 SIM aziendali dal precedente gestore WIND; b. il contratto prevedeva, tra le altre clausole, il rimborso per le penali versate a Wind per il recesso anticipato ed il rimborso delle tasse di concessione governativa; c. l utente lamenta che, nonostante i ripetuti solleciti, tali condizioni non siano mai state applicate; d. con fax del 28 novembre 2013 e raccomandata a/r del 22 maggio 2014 l utente richiedeva a Voda-
97 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ fone il rimborso degli addebiti non previsti in contratto e la rettifica della fatturazione, senza ottenere alcun riscontro. In base a tali premesse, l utente ha richiesto: a) il rimborso delle penali pagate a Wind per euro 400,00 oltre IVA; b) il rimborso degli importi pagati per le tasse di concessione governativa pari ad euro1.291,00 c) l applicazione dello sconto previsto in contratto, a titolo di rimborso TCG, per le fatture non ancora pagate. 2. La posizione dell operatore Convocato il tentativo di conciliazione avanti al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, le parti non addivenivano ad alcun accordo. In data 19 febbraio 2015, con lettera prot. n. 3032, si dava comunicazione dell avvio di procedimento per la prevista definizione. Si comunicava, con lettera del 8 aprile 2015, la data dell udienza per il giorno 28 aprile 2015, poi rinviata al 19 maggio Vodafone con memoria depositata in data 23 marzo 2015 comunicava al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento le proprie osservazioni, ribadendo in sostanza la correttezza del proprio operato e rimarcando come le istanze dell utente fossero sprovviste di documentazione probatoria a supporto, documentazione poi integrata dall utente a seguito di espressa richiesta da parte di questo Comitato. All udienza erano presenti il signor XXX, legale rappresentante di XXX e l avv. Luca XXX per Vodafone in audio conferenza. Vodafone a mero titolo conciliativo riconosceva un importo di euro 600,00 che l utente dichiarava di non accettare. La procedura di conciliazione terminava, pertanto, senza esiti positivi. 3. Motivazione della decisione Alla luce di quanto emerso nel corso dell istruttoria, le richieste formulate dalla parte istante possono essere accolte come di seguito precisato. Per quanto concerne la richiesta di rimborso della tassa di concessione governativa, si ritiene corretto riconoscerla, in quanto tale previsione risulta documentalmente dalle condizioni contrattualmente pattuite con contratto di data 16 luglio In particolare, per le 5 SIM di cui al contratto, andrà riconosciuta all utente la complessiva somma di euro 1.291,00, considerando la somma di euro 129,10 per ogni periodo di fatturazione dalla fattura del 5 settembre 2013 a quella di data 8 gennaio 2015, non potendosi ricomprendere le ultime due fatture (del 6 marzo 2015 e 6 maggio 2015) in quanto successive all avvio del procedimento GU14. Deve essere altresì riconosciuta all utente la richiesta di rimborso delle penali versate dall utente al precedente operatore per il recesso anticipato dal contratto. Evidente dalla documentazione prodotta come tale condizione sia presente nella proposta contrattuale sottoscritta dall utente. La misura della penale da rimborsarsi è pari ad euro 400,00 non potendosi riconoscere l importo IVA in quanto l utente è società in nome collettivo e come tale sostituto d imposta. Premesso tutto ciò, il Comitato provinciale per le Comunicazioni delibera 1. L accoglimento dell istanza di XXX nei confronti della società VODAFONE OMNITEL YYY. 2. La società VODAFONE YYY è tenuta a pagare in favore dell istante i seguenti importi, maggiorati degli interessi legali a decorrere dalla data di presentazione dell istanza: i. euro 1291,00 (milleduecentonovantuno/00) a titolo di rimborso per l anticipazione della tassa di concessione governativa; ii. euro 400,00 (quattrocento/00) a titolo di rimborso per le penali di recesso anticipato versate
98 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ all operatore WIND. 3. La società VODAFONE OMNITEL YYY è tenuta, altresì, a comunicare a questo Comitato provinciale per le Comunicazioni l avvenuto adempimento alla presente delibera entro il termine di 60 giorni dalla notifica della medesima. 4. Il presente provvedimento costituisce un ordine ai sensi e per gli effetti dell articolo 98, comma 11, del d.lgs. 1 agosto 2003, n È fatta salva la possibilità per l utente di richiedere in sede giurisdizionale il risarcimento dell eventuale ulteriore danno subito. 6. Il presente atto può essere impugnato davanti al Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio entro 60 giorni dalla notifica dello stesso. La presente delibera è notificata alle parti e pubblicata sui siti web del Comitato provinciale per le Comunicazioni e dell Autorità ( IL PRESIDENTE CARLO BUZZI
99 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Consiglio della Provincia Autonoma di Trento Comitato provinciale per le comunicazioni CONSIGLIO PROVINCIALE - COMITATO PROV.LE PER LE COMUNICAZIONI - TRENTO del 23 luglio 2015, n. 07 Definizione della controversia xxxx_vodafone VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL COMITATO PROVINCIALE PER LE COMUNICAZIONI VISTA la legge 14 novembre 1995, n. 481, recante Norme per la concorrenza e la regolazione dei servizi di pubblica utilità. Istituzione delle Autorità di regolazione dei servizi di pubblica utilità ; VISTA la legge 31 luglio 1997, n. 249, recante Istituzione dell Autorità per le garanzie nelle comunicazioni e norme sui sistemi delle telecomunicazioni e radiotelevisivo ; VISTO il decreto legislativo 1 agosto 2003, n. 259, recante Codice delle comunicazioni elettroniche ; VISTO l Accordo quadro tra l Autorità per le Garanzie nelle comunicazioni, la Conferenza delle Regioni e delle Province autonome e la Conferenza dei Presidenti delle Assemblee legislative delle Regioni e delle Province autonome, sottoscritto in data 4 dicembre 2008; VISTA la Convenzione per l esercizio delle funzioni delegate in tema di comunicazioni, sottoscritta tra l Autorità per le garanzie nelle Comunicazioni, il Consiglio e la Provincia autonoma di Trento ed il Comitato provinciale per le Comunicazioni; VISTA la delibera n. 173/07/CONS, del 19 aprile 2007, recante Regolamento sulle procedure di risoluzione delle controversie tra operatori di comunicazioni elettroniche ed utenti, di seguito Regolamento ; VISTA la delibera n. 73/11/CONS, del 16 febbraio 2011, recante Regolamento in materia di indennizzi applicabili nella definizione delle controversie tra utenti e operatori ; VISTA la proposta di decisione del consulente del Comitato avv. Matteo Benvegnù a sensi dell art. 19 del Regolamento; UDITA l illustrazione del Presidente del Comitato provinciale per le Comunicazioni Carlo Buzzi; VISTA l istanza dell utente XXXX presentata in data 19 marzo 2015; VISTI gli atti del procedimento; CONSIDERATO quanto segue: 1. La posizione dell istante In data 19 marzo 2015 XXXX presentava il formulario GU14 al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, prot. n. 4595/A, col quale si doleva nei confronti di VODAFONE OMNITEL YYY da qui in poi semplicemente VODAFONE, per le sotto meglio dettagliate problematiche: a. l istante nel mese di ottobre 2012 sottoscriveva un contratto di telefonia con l operatore Vodafone tramite l agenzia BTrade di Trento, concordando degli sconti pari al 40% sulla tariffa base; b. tali sconti non venivano mai applicati dall operatore e quindi l agenzia BTrade, per ovviare alle problematiche insorte, proponeva all utente nell ottobre 2013 il passaggio ad altro profilo tariffario che prevedeva ulteriori e diversi sconti; c. lamenta l utente che tre linee non venivano mai migrate e rimanevano con il precedente vecchio
100 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ profilo tariffario, andando ad aumentare il danno economico, quantificato in euro 3.479,65. In base a tali premesse, l utente ha richiesto: a) il rimborso degli importi pagati ma asseritamente non dovuti pari ad euro 3.479,65 IVA inclusa; b) allineamento delle tre linee mai associate al nuovo profilo tariffario. 2. La posizione dell operatore Convocato il tentativo di conciliazione avanti al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, le parti non addivenivano ad alcun accordo. In data 24 marzo 2015, con lettera prot. n. 4875, si dava comunicazione dell avvio di procedimento per la prevista definizione. Si comunicava, con lettera del 28 aprile 2015, la data dell udienza per il giorno 19 maggio Vodafone con memoria depositata in data 20 aprile 2015 comunicava al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento le proprie osservazioni, ribadendo in sostanza la correttezza del proprio operato e rimarcando genericamente la mancanza di supporto probatorio alla tesi dell utente che, risultando ancora attivo, avrebbe un insoluto pari ad euro 1.430,73 All udienza erano presenti il signor XXX Andrea per XXXX e l avv. Luca XXX per Vodafone in audio conferenza. Vodafone offriva a mero titolo conciliativo lo storno dell insoluto pari ad euro 1430,73. Il signor XXX dichiarava di non accettare la proposta. La procedura di conciliazione terminava, pertanto, senza esiti positivi. 3. Motivazione della decisione Alla luce di quanto emerso dall analisi della documentazione in atti ed in particolare dalla lettura della corrispondenza intercorsa tra l utente e l agenzia BTrade per conto di Vodafone, le istanze formulate dall utente possono trovare accoglimento nei limiti di seguito precisati. Per quanto riguarda la richiesta dei rimborsi delle somme non dovute si è resa necessaria l analisi di tutti i documenti contabili oggetto di contestazione. Dall esame della documentazione prodotta in atti si è ritenuto congruo riconoscere all utente i seguenti importi: - euro 807,00 a titolo di rimborso per somme non dovute per la mancata applicazione del piano tariffario sottoscritto nel mese di ottobre 2012 dall utente; - euro 1.764,90 a titolo di rimborso per somme non dovute per la mancata applicazione della rimodulazione da parte di BTrade del piano tariffario avvenuta nel mese di ottobre 2013; - a fronte dell insoluto pari ad euro 1.430,73 si ritiene corretto riconoscere lo storno della somma di euro 348,78 per mancata applicazione del piano tariffario concordato rimanendo a carico dell utente l importo di euro 1.081,95. - euro 150,00 a titolo di indennizzo per mancata risposta ai vari reclami effettuati dall utente. In considerazione pertanto che l utente vanta un credito nei confronti di VODAFONE di euro 2.571,90 ed un debito di euro 1.081,95 si ritiene di operare una compensazione tra le relative poste debito/credito come sopra specificato rimanendo quindi a carico dell operatore il rimborso della complessiva somma di euro 1.489,95. In riferimento alle somme oggetto di rimborso l importo IVA non può essere riconosciuto in quanto l utente è società a responsabilità illimitata e come tale sostituto d imposta. Premesso tutto ciò, il Comitato provinciale per le Comunicazioni
101 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ delibera 1. Il parziale accoglimento dell istanza di XXXX nei confronti della società VODAFONE OMNITEL YYY; 2. La società VODAFONE OMNITEL YYY è tenuta a pagare in favore dell istante i seguenti importi, maggiorati degli interessi legali a decorrere dalla data di presentazione dell istanza: i. Euro 1.489,95 (milllequattorocentoottantanove/95) a titolo di rimborso mancata applicazione del piano tariffario concordato; ii. Euro 150,00 (centocinquanto/00) a titolo di indennizzo per mancata risposta ai reclami. 3. La società H3G SPA è tenuta, altresì, a comunicare a questo Comitato provinciale per le Comunicazioni l avvenuto adempimento alla presente delibera entro il termine di 60 giorni dalla notifica della medesima. 4. Il presente provvedimento costituisce un ordine ai sensi e per gli effetti dell articolo 98, comma 11, del d.lgs. 1 agosto 2003, n È fatta salva la possibilità per l utente di richiedere in sede giurisdizionale il risarcimento dell eventuale ulteriore danno subito. 6. Il presente atto può essere impugnato davanti al Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio entro 60 giorni dalla notifica dello stesso. La presente delibera è notificata alle parti e pubblicata sui siti web del Comitato provinciale per le Comunicazioni e dell Autorità ( IL PRESIDENTE CARLO BUZZI
102 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Consiglio della Provincia Autonoma di Trento Comitato provinciale per le comunicazioni CONSIGLIO PROVINCIALE - COMITATO PROV.LE PER LE COMUNICAZIONI - TRENTO del 23 luglio 2015, n. 08 Definizione della controversia xxxx_vodafone VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL COMITATO PROVINCIALE PER LE COMUNICAZIONI VISTA la legge 14 novembre 1995, n. 481, recante Norme per la concorrenza e la regolazione dei servizi di pubblica utilità. Istituzione delle Autorità di regolazione dei servizi di pubblica utilità ; VISTA la legge 31 luglio 1997, n. 249, recante Istituzione dell Autorità per le garanzie nelle comunicazioni e norme sui sistemi delle telecomunicazioni e radiotelevisivo ; VISTO il decreto legislativo 1 agosto 2003, n. 259, recante Codice delle comunicazioni elettroniche ; VISTO l Accordo quadro tra l Autorità per le Garanzie nelle comunicazioni, la Conferenza delle Regioni e delle Province autonome e la Conferenza dei Presidenti delle Assemblee legislative delle Regioni e delle Province autonome, sottoscritto in data 4 dicembre 2008; VISTA la Convenzione per l esercizio delle funzioni delegate in tema di comunicazioni, sottoscritta tra l Autorità per le garanzie nelle Comunicazioni, il Consiglio e la Provincia autonoma di Trento ed il Comitato provinciale per le Comunicazioni; VISTA la delibera n. 173/07/CONS, del 19 aprile 2007, recante Regolamento sulle procedure di risoluzione delle controversie tra operatori di comunicazioni elettroniche ed utenti, di seguito Regolamento ; VISTA la delibera n. 73/11/CONS, del 16 febbraio 2011, recante Regolamento in materia di indennizzi applicabili nella definizione delle controversie tra utenti e operatori ; VISTA la proposta di decisione del consulente del Comitato avv. Matteo Benvegnù a sensi dell art. 19 del Regolamento; UDITA l illustrazione del Presidente del Comitato provinciale per le Comunicazioni Carlo Buzzi; VISTA l istanza dell utente XXXX presentata in data 22 dicembre 2014; VISTI gli atti del procedimento; CONSIDERATO quanto segue: 1. La posizione dell istante In data 22 dicembre 2014 XXX presentava il formulario GU14 al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, prot. n /A, col quale si doleva nei confronti di VODAFONE OMNITEL YYY da qui in poi semplicemente VODAFONE, per le sotto meglio dettagliate problematiche: a. l istante in data 31 maggio 2013 sottoscriveva un contratto di telefonia rete fissa adsl e mobile con l operatore Vodafone tramite l agenzia BTrade di Trento, concordando una serie di sconti (tra cui anche la TGC) rispetto alla tariffa base ed il rimborso delle penali per recesso anticipato dall operatore precedente; b. lamenta l utente la mancata applicazione degli sconti pattuiti ed il mancato rimborso delle penali nonostante una continua corrispondenza a mezzo mail con l agenzia BTrade che, pur dando conti-
103 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ nue assicurazioni, non provvedeva ad una definitiva risoluzione delle problematiche contestate. In base a tali premesse, l utente ha richiesto: a) il rimborso degli importi pagati ma asseritamente non dovuti, pari ad euro 4.072,65; b) il pagamento di euro 312,00 per la mancata risposta ai reclami relativi alla regolarizzazione delle condizioni pattuite; c) il pagamento di euro 5.350,00 per la mancata risposta ai reclami relativi al il malfunzionamento dei servizi Vodafone. 2. La posizione dell operatore Convocato il tentativo di conciliazione avanti al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento, le parti non addivenivano ad alcun accordo. In data 19 febbraio 2015, con lettera prot. n. 3031, si dava comunicazione dell avvio di procedimento per la prevista definizione. Si comunicava, con lettera dell 8 aprile 2015, la data dell udienza per il giorno 28 aprile Vodafone con memoria depositata in data 23 marzo 2015 comunicava al Comitato provinciale per le Comunicazioni di Trento le proprie osservazioni, ribadendo in sostanza la correttezza del proprio operato e rimarcando genericamente la mancanza di supporto probatorio alla tesi dell utente che, risultando disattivo, avrebbe un insoluto pari ad euro 7.638,58. All udienza erano presenti il signor XXX Matthias per XXXX e l avv. Antonio Donato XXXX per Vodafone in audio conferenza. Vodafone offriva a mero titolo conciliativo lo storno parziale pari al 60% dell insoluto. Il signor XXX dichiarava di non accettare la proposta. La procedura di conciliazione terminava, pertanto, senza esiti positivi. 3. Motivazione della decisione Alla luce di quanto emerso dall analisi della documentazione in atti ed in particolare dalla lettura della corrispondenza intercorsa tra l utente e l agenzia B-Trade per conto di Vodafone, le istanze formulate dall utente possono trovare accoglimento nei limiti di seguito precisati. Per quanto riguarda le lamentele dell utente relative alle problematiche tecniche di malfunzionamento della rete fissa e adsl per 4 mesi e la sospensione dei servizi dal 10 settembre 2013 e per i successivi 10 giorni, segnalate con raccomandata di data 12 settembre 2013, si ritiene congruo riconoscere all utente un indennizzo complessivo di euro 450,00. Per quanto riguarda la richiesta dei rimborsi delle somme non dovute e lo storno delle medesime si è resa necessaria l analisi di tutti i documenti contabili oggetto di contestazione. Dall esame della documentazione prodotta in atti si è ritenuto congruo riconoscere all utente i seguenti importi: - euro 4.821,84 a titolo di rimborso per somme non dovute per la mancata applicazione degli sconti concordati e della TGC e penali per il recesso anticipato dal precedente operatore; - a fronte dell insoluto lamentato dall operatore pari ad euro 7.638,58 si ritiene corretto lo storno di euro 1.648,73 a titolo di penali per recesso anticipato, euro 1.168,89 relativo alla nota di accredito n. ZZ di data 7 ottobre 2013 che non risulta concretamente riconosciuta, per un totale quindi di euro 2.817,62; pertanto rimane a carico dell utente la somma di euro 4.820,96 - euro 300,00 a titolo di indennizzo per mancata risposta ai vari reclami; - euro 450,00 a titolo di indennizzo per sospensione e malfunzionamento linea fissa e adsl. In considerazione che ad oggi l utente presenta un insolvenza di euro 7.638,58 nei confronti di Vodafone, come meglio specificato nelle memorie prodotte dall operatore, si ritiene congruo operare una compensazione tra le relative poste debito/credito come sopra specificato rimanendo quindi a carico
104 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ dell operatore il riconoscimento dell indennizzo per mancata risposta ai reclami e quello relativo alla sospensione malfunzionamento dei servizi per un totale di euro 750,00. Premesso tutto ciò, il Comitato provinciale per le Comunicazioni delibera 1. l accoglimento dell istanza di XXXX nei confronti della società VODAFONE OMNITEL YYY; 2. La società VODAFONE OMNITEL YYY è tenuta a pagare in favore dell istante i seguenti importi, maggiorati degli interessi legali a decorrere dalla data di presentazione dell istanza: i. Euro 750,00 (settecentocinquanta/00) a titolo indennizzo come meglio specificato in motivazione; 3. La società VODAFONE OMNITEL YYY è tenuta, altresì, a comunicare a questo Comitato provinciale per le Comunicazioni l avvenuto adempimento alla presente delibera entro il termine di 60 giorni dalla notifica della medesima. 4. Il presente provvedimento costituisce un ordine ai sensi e per gli effetti dell articolo 98, comma 11, del d.lgs. 1 agosto 2003, n È fatta salva la possibilità per l utente di richiedere in sede giurisdizionale il risarcimento dell eventuale ulteriore danno subito. 6. Il presente atto può essere impugnato davanti al Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio entro 60 giorni dalla notifica dello stesso. La presente delibera è notificata alle parti e pubblicata sui siti web del Comitato provinciale per le Comunicazioni e dell Autorità ( IL PRESIDENTE CARLO BUZZI
105 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 16 luglio 2015, n. 230 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale del progetto Impianto di trattamento rifiuti loc. Brianeghe sito nel Comune di Mori - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale. Omissis omissis IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO AUTORIZZAZIONI E VALUTAZIONI AMBIENTALI determina 1) che il progetto Impianto di trattamento rifiuti loc. Brianeghe sito nel Comune di Mori, per le motivazioni espresse in premessa, non è da sottoporre alla procedura di valutazione dell impatto ambientale, nel rispetto delle seguenti prescrizioni: in sede di richiesta di modifica dell autorizzazione all esercizio dell impianto, la ditta dovrà presentare i dati dell ampiezza della fascia di rispetto dall elettrodotto a est dell impianto a seguito della verifica da effettuare con il gestore della stessa; entro due mesi dalla messa a regime dell impianto, la ditta dovrà presentare al Comune di Mori una nuova campagna di rilevi fonometrici presso l edificio sito in via Dazio n. 10, e verificare il rispetto del valore limite differenziale anche per i piani più alti. 2) che il contenuto integrale del presente provvedimento venga comunicato al sig. Andrea Tranquillini in qualità di legale rappresentante della ditta S.E.S.I. cave sas di Tranquillini Andea & C, nonché in copia ai Servizi ed Enti coinvolti nell istruttoria: Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio, Servizio Geologico, Servizio Minerario, Azienda provinciale per i servizi sanitari, Comune di Mori; 3) che il presente provvedimento venga pubblicato per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige; IL DIRIGENTE ING. GIANCARLO ANDERLE
106 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 16 luglio 2015, n. 231 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale progetto Realizzazione di un nuovo impianto di produzione microgranuli idrosolubili sito nel Comune di Rovereto Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale. Omissis IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO AUTORIZZAZIONI E VALUTAZIONI AMBIENTALI omissis determina 1) che il progetto Realizzazione di un nuovo impianto di produzione microgranuli idrosolubili sito nel Comune di Rovereto, per le motivazioni espresse in premessa, non è da sottoporre alla procedura di valutazione dell impatto ambientale, nel rispetto della seguente prescrizione: - entro due mesi dalla messa a regime delle modifiche proposte all impianto, deve essere eseguita un indagine fonometrica con gli impianti funzionanti a regime. Nello specifico l indagine, dovrà verificare il rispetto del limite di emissione presso gli spazi occupati da persone e comunità e il valore limite differenziale, possibilmente in ambiente interno, presso i ricettori già indagati (posizione A e D) ed il civico n. 12 di Via Monte Baldo. Tale studio, predisposto da un tecnico competente in acustica, dovrà essere inviato al Servizio Autorizzazioni e valutazioni ambientali. 2) che il contenuto integrale del presente provvedimento venga comunicato al sig. Paolo Manica, in qualità di legale rappresentante della ditta Manica Spa, nonché in copia ai Servizi ed Enti coinvolti nell istruttoria: Agenzia provinciale per la protezione dell ambiente, Servizio Gestione strade, Servizio Antincendi e protezione civile, Servizio Bacini montani, Agenzia provinciale per le risorse idriche e l energia, Azienda provinciale per i servizi sanitari, Comune di Rovereto; 3) che il presente provvedimento venga pubblicato per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige; IL DIRIGENTE ING. GIANCARLO ANDERLE
107 Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/ Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno 2015 Provincia Autonoma di Trento DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE del 20 luglio 2015, n. 232 PROCEDURA DI VERIFICA di cui all art. 3 del d.p.g.p. 22 novembre 1989, n /Leg. e s.m.: Valutazione tecnica preliminare della significatività dell impatto ambientale del progetto Impianto di recupero rifiuti non pericolosi in loc. Linfano sito nel Comune di Arco - Progetto SCR Non sottoposizione alla procedura di valutazione dell impatto ambientale. Omissis omissis IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO AUTORIZZAZIONI E VALUTAZIONI AMBIENTALI determina 1) che il progetto Impianto di recupero rifiuti non pericolosi in loc. Linfano sito nel Comune di Arco, per le motivazioni espresse in premessa, non è da sottoporre alla procedura di valutazione dell impatto ambientale, nel rispetto delle seguenti prescrizioni e dei seguenti richiami normativi: PRESCRIZIONI (Comune di Arco) La ditta proponente dovrà eseguire una nuova indagine fonometrica nel momento in cui l edificio, sito in direzione sud-ovest a circa 100 metri di distanza dal confine dello stabilimento che è associato dal PRG del comune di Arco ad Area agricola locale, attualmente diroccato, venga ristrutturato ed adibito ad abitazione. RICHIAMI NORMATIVI Servizio Gestione strade) Qualora in fase di realizzazione del progetto in esame siano interessate anche indirettamente e/o in via provvisoria strade provinciali come ad esempio per la realizzazione di sottoservizi o simili per l apertura di accessi anche di tipo provvisorio dovranno essere acquisite le necessarie autorizzazioni secondo quanto previsto dalle disposizioni vigenti. 2) che il contenuto integrale del presente provvedimento sia comunicato al sig. Attilio Annoni in qualità di Direttore generale della Domo Engineering Plastics Italy Spa, nonché in copia ai Servizi ed Enti coinvolti nell istruttoria: Servizio Urbanistica e tutela del paesaggio, Servizio Gestione Strade, Servizio Geologico, Azienda provinciale per i servizi sanitari - Dipartimento di prevenzione U.O Igiene e Sanità pubblica, APPA Settore tecnico per la tutela dell ambiente, Servizio Antincendi e Protezione Civile, Servizio Bacini Montani, Servizio Sviluppo sostenibile e aree protette, Comune di Arco, Comunità Alto Garda e Ledro; 3) che il presente provvedimento venga pubblicato per estratto nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. IL DIRIGENTE ING. GIANCARLO ANDERLE
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
Supplemento n. 1 al B.U. n. 51/I-II del 20/12/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 20/12/2016 Nr. 51/I-II 0001 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 51/I-II del 22/12/2015 / Amtsblatt Nr. 51/I-II vom 22/12/2015 0096 103880 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 50/I-II del 15/12/2015 / Amtsblatt Nr. 50/I-II vom 15/12/2015 0019 103532 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 19/09/2017 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 19/09/2017 0001 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 30/10/2012 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 30/10/2012 60 81437 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2012 Decreti - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES
Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 08/11/2016 / Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 08/11/2016 0013 179561 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
Bau eines Wohnhauses - 1. Variante Costruzione di una casa d'abitazione - 1 variante
Gemeinde AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Comune di PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE Verzeichnis der erteilten Baukonzessionen vom 01.08.2013 bis 31.08.2013
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
Bollettino Ufficiale n. 39/I-II del 27/09/2016 / Amtsblatt Nr. 39/I-II vom 27/09/2016 0001 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del
Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Utilizzo dei siti radioripetitori della Provincia -
Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 11/11/2014 / Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 11/11/2014 192 95969 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
Dekret Decreto. Nr. N. 700/ Amt für Aufnahme und Laufbahn des Lehrpersonals- Ufficio Assunzione e carriera del personale docente
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Hauptschulamtsleiterin Dekret Decreto Nr. N. 700/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Sovrintendente 17.2 Amt für Aufnahme und Laufbahn des Lehrpersonals-
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
Istituto Nazionale di Previdenza per i Dipendenti dell Amministrazione Pubblica. Sede Provinciale/Territoriale di
Istituto Nazionale.via.. www.inpdap.gov.it e mail:[email protected] Al Sig./alla Sig.ra questo Istituto ha provveduto a revocare dalla prossima rata di novembre l importo mensile dell assegno per il nucleo
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
Bollettino Ufficiale n. 20/I-II del 16/05/2017 / Amtsblatt Nr. 20/I-II vom 16/05/2017 0001 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO Reg.delib.n. 641 Prot. n. VERBALE DI DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE O G G E T T O: Integrazione della deliberazione n. 3127 del 30 dicembre 2010 recante "Istituzione
13374/ Amt für Aufnahme und Laufbahn des Lehrpersonals- Ufficio Assunzione e carriera del personale docente
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Hauptschulamtsleiters del Sovrintendente scolastico Nr. N. 13374/2019 17.2 Amt für Aufnahme und Laufbahn des Lehrpersonals- Ufficio Assunzione
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
Dekret Decreto 13372/2015. Nr. N. 17.2 Amt für Lehrpersonalverwaltung Ufficio assunzione e carriera del personale docente e dirigente
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto der Hauptschulamtsleiterin della Sovrintendente Nr. N. 133/015 Dekret Nr./N. Decreto: 133/015. Digital unterzeichnet
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 21/02/2017 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 21/02/2017 0001 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979
PAT/RFS132-23/06/
PAT/RFS132-23/06/2016-0334439 Bollettino Ufficiale n. 21/I-II del 24/05/2016 / Amtsblatt Nr. 21/I-II vom 24/05/2016 0015 PAT/RFS132-23/06/2016-0334439 - Allegato Utente 1 (A01) 178250 Decreti del Presidente
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
.BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
Autonome Provinz Bozen Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 52/III del 28/12/2010 / Amtsblatt Nr. 52/III vom 28/12/2010 37 59047 Dekrete 1 Teil Jahr 2010 Decreti Parte 1 Anno 2010 Autonome Provinz Bozen Südtirol DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS
Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/2014 76 92043 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
