SOMATISMEN. Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA CORSO DI LAUREA IN
|
|
- Gastone Cavalli
- 7 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA CORSO DI LAUREA IN LINGUE E CULTURE EUROPEE SOMATISMEN ESPRESSIONI IDIOMATICHE RIFERITE A PARTI DEL CORPO. UN CONFRONTO FRA ITALIANO E TEDESCO. Prova finale di: Daniela Passini Relatore: Ernst Kretschmer Anno Accademico 2009/2010
2 INTRODUZIONE Man bemerkt aber, daβ die deutsche Sprache unter diesen ihr eigenen Kernreden, einen sehr groβen Vorrath von Gleichniβreden hat: die gewiβ einen groβen Witz der Nation verrathen. Und dadurch entsteht im Reden und Schreiben ein Nachdruck, den Auslander bewundern, und ihren Sprachen unmöglich erreichen können. (Marx 1999, 179) Ho voluto riportare questa citazione del famoso scrittore tedesco Gottsched, perché mette in evidenza la presenza di modi di dire tipici tedeschi ( Gleichniβreden ) che, grazie allo loro espressività, contribuiscono a mostrare la ricchezza del tedesco. Come ben sappiamo, ogni lingua ha le sue espressioni caratteristiche: sono un po' come la personalità che ogni individuo ha. Il tema della presente ricerca, sono appunto frasi idiomatiche riferite alle parti del corpo, che in tedesco prendono il nome di Somatismen. Ho deciso di analizzare particolari modi di dire dell italiano e del tedesco perché mi hanno da sempre incuriosito e, a mio avviso, mettono in luce il carattere creativo della lingua. Sono espressioni usate quotidianamente dai parlanti di ogni lingua e fanno parte del linguaggio figurato, che permette di vedere con più profondità e originalità certe situazioni, cose e persone (Marx 1999, 190). Le espressioni idiomatiche, costituiscono tuttavia anche una delle maggiori difficoltà per chi si trova a studiare una lingua straniera. Personalmente, credo sia problematico interpretare i significati che possono assumere le singole parole, dato che il significato complessivo di queste locuzioni non coincide con i significati letterali delle parole utilizzate. Per esempio, vivere con la testa fra le nuvole non rimanda al significato di vivere, di testa e di nuvole; ma ha un suo significato autonomo, che significa perdere il contatto con la realtà. I somatismi vengono usati spesso, soprattutto nel linguaggio parlato, perché efficaci nell esprimere particolari stati d animo, sensazioni o aspetti del carattere dell uomo. Ad esempio, tramite l espressione das Herz brechen 1, ci si riferisce in modo diretto ed immediato ad uno stato di forte delusione amorosa. Come sostiene Marx, il ricorso ad un modo di dire è indice di espressività e spontaneità (Marx 1999, 190). Questo tipo di frasi danno colore al linguaggio tramite l uso di metafore, immagini atte a colpire la fantasia, permettendo così di divertire, sdrammatizzare ed esprimersi in modo diverso, insolito. Inoltre, queste espressioni 1 spezzare il cuore 4
3 aiutano ad addentrarsi nella conoscenza di una lingua, in modo da comprendere sempre meglio le tradizioni, la storia e la cultura di un popolo. Il più delle volte, vengono usati modi di dire senza rendersi conto della loro origine e significato. Nel mio lavoro di analisi, intendo soffermarmi sui particolari significati che possono assumere alcune parti del corpo, per cercare di chiarire il senso delle espressioni presi in considerazione. I modi di dire rappresentano un campo linguistico inusuale ed ostico, ed anche se costituiscono parte integrale di ogni lingua, soprattutto per quando riguarda i somatismi, esistono solamente alcuni studi generali a riguardo, che si basano su nozioni soprattutto teoriche. Per approfondire le mie conoscenze relative all ambito della semantica e della linguistica, mi sono stati molto utili gli studi di Casadei (1996) Metafore ed espressioni idiomatiche. Uno studio semantico sull italiano, ed anche di Marx (1999) Lessico Tedesco: dalla parola ai fraseologismi. Contrariamente, l assenza di materiale, sul tema centrale della tesi, die Somatismen, mi ha messo un po in difficoltà. C e un assenza totale di studi semantici su questo tipo di espressioni idiomatiche. Nella mia analisi, ho fatto quindi riferimento soprattutto ad alcune osservazioni di Heringer (1994), in Interkulturelle kommunikation: Grundlagen und Konzepte; inoltre, anche un articolo di Staffeldt e Ziem, Korper-Sprache: Zur Motiviertheit von Körperteilbezeichnung in Phraseologismen, mi ha fornito interessanti informazioni. Come mette in evidenza Heringer, Somatismen machen bis zu 20 Prozent aller idiomatischeen Wortverbindungen des Deutschen aus (Heringer 2004, 176). In effetti, consultando Il dizionario delle lingue italiana e tedesca (1994) e Il Grande Dizionario Garzanti della lingua italiana (1987), ho potuto constatare che questo tipo di frasi sono numerose in entrambe le lingue. L obiettivo che questo studio si propone, è innanzitutto quello di individuare espressioni idiomatiche italiane e tedesche contenenti gli stessi termini corporei. Ho cercato di far riferimento a quasi tutte le parti del corpo per aver più materiale possibile da analizzare e confrontare, per trovare infine, espressioni equivalenti nelle due lingue. Vorrei precisare che per espressioni equivalenti non mi riferisco a traduzioni delle locuzioni prese in considerazione. Le frasi idiomatiche sono caratterizzate dal loro significato peculiare, proprio di una lingua, la cui traduzione letterale non ha senso logico. Le espressioni corrispondenti tra le lingue non devono essere identiche, possono variare e utilizzare parti del corpo diverse, l importante è che le frasi esprimano lo stesso messaggio. Considerando il mio particolare interesse per le espressioni tipiche del tedesco, il mio lavoro cercherà di mettere in luce anche somatismi totalmente diversi, che una lingua utilizza rispetto all altra. 5
4 La prima parte del presente elaborato, è dedicata essenzialmente a nozioni teoriche riguardanti la fraseologia, le espressioni idiomatiche, il loro linguaggio figurato e le loro caratteristiche sia sintattiche che semantiche. In seguito, chiarirò cosa s intende per Somatismen, e prenderò in esame alcuni aspetti peculiari linguistici e culturali che li caratterizzano. Inoltre, darò una breve spiegazione del concetto di equivalenza e farò riferimento ai possibili casi di espressioni corrispondenti, fornendo anche alcuni esempi a riguardo. Nell ultima parte di analisi, esaminerò un gran numero di somatismi delle due lingue, iniziando da quelli che fanno riferimento alla testa, poi agli arti superiori (spalle, braccia, mani, dita) ed infine, agli arti inferiori (gambe e piedi) del corpo umano. Ogni parte del corpo ha una sua funzione, non è quindi un caso se molte locuzioni attraverso termini corporei indicano determinate sensazioni, stati d animo ed aspetti del carattere dell uomo. Dopo aver individuato i vari tipi di espressioni equivalenti in italiano ed in tedesco, metterò in evidenza anche i modi di dire diversi utilizzati per esprimere determinati concetti. Cercherò di fornire chiarimenti soprattutto riguardanti la semantica delle espressioni, cioè il significato delle frasi. Il mio intento è quello di mettere in luce, tratti comuni e divergenti delle due lingue e dare possibili spiegazioni riguardo la loro diversità espressiva. 6
5 1. Espressioni idiomatiche La prima parte del mio elaborato intende fornire alcune importanti nozioni riguardanti la fraseologia e le espressioni idiomatiche che essa studia. Ritengo necessari alcuni chiarimenti relativi al tipo di significato e di linguaggio che caratterizza questo tipo di frasi, prima di approfondire il tema centrale della tesi: die Somatismen 2. La Fraseologia è un settore della linguistica che studia le frasi tipiche di una lingua, ovvero combinazioni fisse di più parole che hanno un significato unitario e vengono perciò apprese in blocco, come un tutto che non deve essere di volta in volta ricomposto dal parlante, ma solo riprodotto (Marx 1999, 155). Queste costruzioni in tedesco sono definite Wortgruppenlexemen o Phraseologismen, e come afferma Palm deren Bedeutung sich nicht aus der Bedeutung der in sie eingehenden Wortkomponenten erschließen lässt, sondern an die neue entstandene Gesamtheit gebunden ist (Palm 1997, ХІ) Elemento distintivo dei modi di dire: il significato idiomatico I fraseologismi sono difficili da comprendere per i parlanti non nativi perché sono frasi, in gran parte, idiomatiche. Ad un primo impatto, è difficile decifrare il senso di un espressione idiomatica, il quale è convenzionale quindi prestabilito e non calcolabile. Il significato di queste frasi non corrisponde al significato letterale delle singole parole perché questo tipo di espressioni sono caratterizzate da aspetti propri della lingua in cui sono utilizzate. Riportando alcune affermazioni di Casadei: idiomatico è così sinonimo da un lato di peculiare, dall altro di genuino (Casadei 1996,28), è un elemento spontaneo ed espressivo della lingua opposto a quello logico e razionale (Casadei 1996, 29). Inoltre, dagli studi della linguista, emerge che non solo i modi di dire, ma anche le strutture grammaticali o forme lessicali, possono essere considerate idiomatiche; l idiomatico coincide con la totalità dei mezzi espressivi propri di una lingua (Casadei 1996, 29). Burger spiega che Wenn überhaupt eine Diskrepanz zwischen der phraseologischen Bedeutung und der wörtlichen Bedeutung des ganzen Ausdrucks bestehet, dann ist der Ausdruck idiomatisch im semantischen Sinn. Je stärker die Diskrepanz zwischen diesen 2 Espressione prettamente tedesca che si riferisce a frasi idiomatiche della lingua. 7
6 beiden Bedeutungsebenen ist, umso stärker idiomatisch ist der Phraseologismus (Burger 2003, 31). I termini tedeschi Phraseologie e Idiomatik, sono molto diffusi a livello internazionale e si riferiscono entrambi alla fraseologia. Idiomatik, deriva dalla parola di origine greca idioma. Il prefisso idio, indica un aspetto particolare, distinto; infatti, tutti i derivati del termine Idiom, si riferiscono al concetto di peculiarità. Le espressioni idiomatiche sono oggetto di studio della Idiomatik, ambito particolare della fraseologia che si focalizza sulla struttura e sul significato di queste frasi. Burger precisa che der Prozeß, durch den eine Wortverbindung zum Idiom wird, heißt Idiomatisierung (Burger 2003, 15). Questo tipo di espressioni, non diventano idiomatiche all'improvviso, ma il processo di idiomatizzazione dei termini è graduale. A volte è presente solo un componente idiomatico all interno di un espressione che altrimenti sarebbe letterale; nell esempio ein Herz aus Stein haben 3 è la parola Stein, ovvero pietra, che permette un interpretazione figurata della frase. Palm, descrivendo il concetto di Idiomatizität, sostiene che meinen wir mit Idiomatizität die Umdeutung, die semantische Transformation, die die Komponenten im Phrasem erfahren (Palm 1997, 9). Il patrimonio linguistico tedesco, è ricco di espressioni idiomatiche e come osserva lo scrittore tedesco Gottsched: ein Ausländer, der diese Redensarten versteht, und recht brauchen kann, der kann versichert seynn, dass er recht Deutsch verstehe (Gottsched 1978, 608; vedi anche Marx 1999, 180). Per comprendere completamente una lingua, non è sufficiente conoscere il significato di ogni singola parola, ma è necessario riuscire ad interpretare anche i significati più nascosti. A questo proposito, lo studioso L. Röhrich afferma che: Das Verstehen der Sprache setzt zunächst einmal die Kenntnis realer Hintergründe voraus Dann kann fast jedes Wort bildhaft eingesetzt werden. Sprichwort- und Redensartenbilder sind vieldeutig und laden zu immer neuen Kombinationen ein (Röhrich L. Bd. І 1991, 10 in: Marx 1999, 201). 3 avere un cuore di pietra 8
Comunicare intervenendo con pertinenza e con rispetto dei tempi. Distinguere un testo in prosa da un testo poetico.
ACQUISIZIONE ED ESPANSIONE DEL LESSICO RICETTIVO E PRODUTTIVO SCRITTURA LETTURA ASCOLTO E PARLATO ITALIANO classe prima Ascoltare per un tempo adeguato e comprendere il messaggio in modo globale, distinguendo
DettagliDer XL Test: Was können Sie schon?
Der XL-Test Italienische Version Der XL Test: Was können Sie schon? Schätzen Sie Ihre Sprachkenntnisse selbst ein! Sprache: Deutsch Englisch Französisch Italienisch Spanisch Mit der folgenden Checkliste
DettagliFraseologia e fraseografia bilingue
Kontrastive Linguistik / Linguistica contrastiva 1 Fraseologia e fraseografia bilingue Riflessioni teoriche e applicazioni pratiche nel confronto Tedesco-Italiano Bearbeitet von Luisa Giacoma 1. Auflage
DettagliTest di scrittura. Test di scrittura
Name Klasse Schreiben I HT 2012/13 Schriftliche Reifeprüfung Haupttermin aus Italienisch Haupttermin 14. Mai 2013 14. Mai 2013 Name Gesamtpunkte ESERCIZIO 1: Klasse von 40 Gesamtpunkte ESERCIZIO 2: von
DettagliPROGRAMMAZIONE LINGUA ITALIANA. Classe quarta
PROGRAMMAZIONE LINGUA ITALIANA Classe quarta ASCOLTARE E PARLARE 1. Strategie essenziali dell'ascolto. 2. Processi di controllo da mettere in atto durante l'ascolto. 3. Interazioni fra testo e contesto.
DettagliPROGRAMMAZIONE ANNUALE DI ITALIANO
ASCOLTARE E PARLARE Istituto Comprensivo Rignano Incisa PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI ITALIANO Classe V 1 Quadrimestre Obiettivi Attività Cogliere l argomento principale dei discorsi altrui; Prendere la parola
DettagliSistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem
Sistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem RC 3600 / RCR 3600 / RCR3600IP44 Istruzioni per l uso... 2 Bedienungsanleitung... 5 Il set è composto da: 3 x Ricevitore-interruttore con comando
DettagliRIM RELAZIONI IINTERNAZIONALI PER IL MARKETING
RIM RELAZIONI IINTERNAZIONALI PER IL MARKETING CLASSE TERZA RIM CONOSCENZE ABILITA' ECONOMIA AZIENDALE GEOPOLITICA Organizzazione aziendale e analisi del fabbisogno finanziario. Regole e tecniche di contabilità
DettagliUnità didattica formativa capitalizzabile LIVELLO A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento Tedesco II LINGUA - 2 ANNO - UDC N.1
Contenuti Prerequisiti Obiettivi minimi Conoscenze ecompetenze Unità didattica capitalizzabile LIVELLO A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento Tedesco II LINGUA - 2 ANNO - UDC N.1 CONOSCENZE: Conoscere
DettagliLa porta di ishtar e altri racconti
Introduzione La porta di ishtar e altri racconti Le attività legate al testo, contenute sia nel volume di narrativa sia nella Guida, si articolano in tre sezioni principali. 1., in cui si sviluppano abilità
DettagliI.P.S.S.A.R. Pietro d Abano ABANO TERME. PIANO DI LAVORO ANNUALE per le CLASSI PRIME TEDESCO ANNO SCOLASTICO 2015/2016
I.P.S.S.A.R. Pietro d Abano ABANO TERME PIANO DI LAVORO ANNUALE per le CLASSI PRIME TEDESCO ANNO SCOLASTICO 2015/2016 Docenti: 1 B Prof.ssa Gilli 1 D Prof.ssa Gilli 1 F Prof.ssa Gilli 1 H Prof.ssa Orlandini
DettagliHÖREN ASCOLTO. Struttura e modalità di svolgimento della prova
HÖREN ASCOLTO PRESENTAZIONE DELLA PROVA D ESAME Struttura e modalità di svolgimento della prova La prova d ascolto è suddivisa in due parti: nella prima, devi ascoltare tre messaggi telefonici di circa
DettagliLINGUE COMUNITARIE TEDESCO: TERZO BIENNIO. classe V scuola primaria e classe I scuola secondaria COMPETENZE ABILITA CONOSCENZE
LINGUE COMUNITARIE TEDESCO: TERZO BIENNIO classe V scuola primaria e classe I scuola secondaria COMPETENZE ABILITA CONOSCENZE Comprendere e ricavare informazioni dall ascolto e dalla visione di brevi testi
DettagliAspetti di lingua russa
A10 271 Ekaterina Gruzova Aspetti di lingua russa Lessicologia, fraseologia e linguaggio giornalistico Copyright MMVII ARACNE editrice S.r.l. www.aracneeditrice.it info@aracneeditrice.it via Raffaele Garofalo,
DettagliUn dizionario elettronico delle collocazioni come rete di relazioni lessicali
Europäische Hochschulschriften / European University Studies / Publications Universitaires Européennes 378 Un dizionario elettronico delle collocazioni come rete di relazioni lessicali Studio sul campo
DettagliITALIANO classe quarta
NUCLEI TEMATICI COMPETENZE CONOSCENZE ASCOLTO E PARLATO - SA ESPRIMERE LA PROPRIA OPINIONE SU UN ARGOMENTO TRATTATO - SA PORRE DOMANDE PERTINENTI ALL ARGOMENTO E AL CONTESTO DURANTE O DOPO L ASCOLTO -
DettagliDISCIPLINA: TEDESCO CLASSE: 4TU (gruppo avanzati e gruppo principianti insieme) DOCENTE: MARIATERESA MOROCUTTI
Elenco moduli Argomenti e letture Strumenti Periodo 1 Modulo di raccordo gruppi classe Discussione lavoro estivo di lettura testo su Die Weiße Rose (gruppo avanzati) -Was hast du in den Ferien gemacht?
DettagliLa competenza in Lettura
La competenza in Lettura Dipartimento di Lettere- Buone pratiche 1 Aspetti della competenza di lettura 1 Riconoscere e comprendere il significato letterale e figurato di parole ed espressioni; riconoscere
DettagliPIANO DIDATTICO. Si fa riferimento alla programmazione educativa depositata in segreteria NUCLEI TEMATICI
PIANO DIDATTICO DISCIPLINA: ITALIANO CLASSE 4^ COMPETENZE DI CITTADINANZA TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE L allievo partecipa a scambi comunicativi (conversazione, discussione di classe o di
DettagliNUCLEO FONDANTE CONOSCENZE ABILITA' COMPETENZE
CURRICOLO DI LINGUA ITALIANA - CLASSE QUINTA NUCLEO FONDANTE CONOSCENZE ABILITA' COMPETENZE ASCOLTO E PARLATO Strategie essenziali dell ascolto finalizzato e dell ascolto attivo e relativi processi di
DettagliLE TEORIE DELL ASSISTENZA INFERMIERISTICA
Università degli Studi di Pavia Corso di Laurea in Infermieristica LE TEORIE DELL ASSISTENZA Piera Bergomi Obiettivi della materia Obiettivo generale Portare lo studente a conoscere, analizzare e saper
DettagliCOMPETENZA CHIAVE COMUNICAZIONE NELLA MADRELINGUA
COMPETENZA ITALIANO COMPETENZA CHIAVE COMUNICAZIONE NELLA MADRELINGUA Definizione: è la capacità di esprimere e interpretare pensieri,sentimenti e fatti in forma sia in forma orale che scritta (comprensione
DettagliName: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 17. Jänner Italienisch. Hören
Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 17. Jänner 2017 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter Kandidat!
DettagliLa traduzione della fraseologia. Analisi contrastiva delle versioni italiane di Tristana di Galdós
Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia Facoltà di Lettere e Filosofia La traduzione della fraseologia. Analisi contrastiva delle versioni italiane di Tristana di Galdós di Sara Iotti Relatore:
DettagliCURRICOLO di ITALIANO
CURRICOLO di ITALIANO Classi: I e II della Scuola Secondaria I grado Competenze Abilità Conoscenze Padroneggiare gli strumenti espressivi ed argomentativi indispensabili per gestire l interazione comunicativa
DettagliPROGRAMMAZIONE DIDATTICA DI ITALIANO
PROGRAMMAZIONE DIDATTICA DI ITALIANO CLASSE PRIMA OBIETTIVI 1. PRODUZIONE E COMPRENSIONE DELLA LINGUA ORALE: ASCOLTARE, COMPRENDERE, PARLARE 1.1 Ascoltare e comprendere semplici messaggi 1.2 Ascoltare
DettagliPROGETTAZIONE FORMATIVA ANNUALE. Tavola di sintesi delle unità di apprendimento da svolgere nel corrente a.s. 2015/16 PROGETTAZIONE ANNAULE DIDATTICA
Docente PROGETTAZIONE FORMATIVA ANNUALE Plessi SBRANA-LAMBRUSCHINI-TENUTA Classe IV Disciplina ITALIANO Tavola di sintesi delle unità di apprendimento da svolgere nel corrente a.s. 2015/16 PROGETTAZIONE
DettagliDas alles bieten dir esercizi_audio
Das alles bieten dir esercizi_audio 1. Verständliche deutsche Erklärungen Es ist sehr wichtig, dass Erklärungen klar und unmissverständlich formuliert sind. Aus diesem Grund sind alle erklärenden Teile
DettagliProgrammazione annuale a. s
Programmazione annuale a. s. 2016-2017 MATERIA: CLASSE: ITALIANO SECONDA LIBRO/I DI TESTO: AUTORE: TITOLO: EDITORE: AUTORE: TITOLO: EDITORE: MARCELLO SENSINI L ITALIANO DA SAPERE IN TEORIA E IN PRATICA
DettagliEinstufungstest Italienisch A1 bis C1
1 Volkshochschule Neuss Brückstr. 1 41460 Neuss Telefon 02313-904154 info@vhs-neuss.de www.vhs-neuss.de Einstufungstest Italienisch A1 bis C1 Name: Vorname: verstehen. Falls Sie nicht verstehen, was gemeint
DettagliName: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 13. Mai Italienisch. Hören. öffentliches Dokument
Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 13. Mai 2016 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter Kandidat!
DettagliLeggere per studiare
Leggere per studiare A cura di Silvana Loiero Che cosa vuol dire leggere per studiare? Quando si legge un testo per studiare si devono fare diverse operazioni per capire il testo letto: rielaborare le
DettagliSEDUTA DEL CONSIGLIO REGIONALE N. 16 DEL 16 LUGLIO 1999 SITZUNG DES REGIONALRATES Nr. 16 VOM 16. JULI 1999
SEDUTA DEL CONSIGLIO REGIONALE N. 16 DEL 16 LUGLIO 1999 SITZUNG DES REGIONALRATES Nr. 16 VOM 16. JULI 1999 Ore 9.02 Presidenza del Presidente Leveghi PRESIDENTE: Prego procedere all appello nominale. MESSNER:
DettagliITALIANO CLASSE 1 1. ASCOLTARE E COMPRENDERE TESTI NARRATIVI.
ITALIANO OB. FORMATIVI COMPETENZE CLASSE 1 1. ASCOLTARE E COMPRENDERE TESTI 1.1 Ascoltare una semplice narrazione individuando personaggi, luoghi, successione temporale. 1.2 Ascoltare una semplice descrizione
DettagliCLASSE III INDIRIZZO RIM DESCRIZIONE Unità di Apprendimento
MATERIA TEDESCO CLASSE III INDIRIZZO RIM DESCRIZIONE Unità di Apprendimento UdA n. 1 Titolo: Willkommen Utilizzo della terza lingua a scopo comunicativo attraverso saluto e presentazione; contatto con
DettagliAnalisi grammaticale del testo. I principi della Textgrammatik + Verbalvalenz. Lingua Tedesca I V /VI lezione 11./
Analisi grammaticale del testo. I principi della Textgrammatik + Verbalvalenz Lingua Tedesca I V /VI lezione 11./17.10.2017 Ripasso lezioni precedenti Percorso di analisi Analisi della macrostruttura Analisi
DettagliItalienisch. Hören. 13. Mai 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang:
Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS 13. Mai 2016 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter
DettagliSemantica I L S I G N I F I C A T O D E L L E P A R O L E E D E L L E F R A S I
Semantica I L S I G N I F I C A T O D E L L E P A R O L E E D E L L E F R A S I Cos è? Aspetti «interni» del linguaggio 2 i suoni linguistici la struttura delle parole la combinazione delle parole in gruppi
DettagliCOMPORTAMENTI PROBLEMA E COMUNICAZIONE NELLA SINDROME AUTISTICA
COMPORTAMENTI PROBLEMA E COMUNICAZIONE NELLA SINDROME AUTISTICA comunicazione forma di relazione sociale con cui le persone interagiscono fra loro, si scambiano infor mazioni, mettono in comune esperienze.
DettagliA. Termini e fraseologia ricorrenti o rituali e questioni formali (es. 1-7)
Servizi linguistici centrali, Divisione italiana Seminario Bellinzona 2013 - Michela Imelli e Giovanni Bruno «Errori frequenti» A. Termini e fraseologia ricorrenti o rituali e questioni formali (es. 1-7)
DettagliLETTURA SCRITTURA ACQUISIZIONE ED ESPANSIONE DEL LESSICO RICETTIVO E PRODUTTIVO
Classe Seconda ASCOLTO E PARLATO LETTURA SCRITTURA ACQUISIZIONE ED ESPANSIONE DEL LESSICO RICETTIVO E PRODUTTIVO ELEMENTI DI GRAMMATICA ESPLICITA E RIFLESSIONE SULL USO DELLA LINGUA Settembre Prove d ingresso
DettagliSintassi. Lingua e Traduzione Tedesca I a.a. 2016/2017
Sintassi Lingua e Traduzione Tedesca I a.a. 2016/2017 La sintassi è quella disciplina che si occupa della costruzione della frase. In tutti i casi, si possono dare definizioni di stampo psicologico, linguistico,
DettagliSCHLAFGUT- AKTIONSWOCHEN! AZIONE SOGNI D ORO! EDITION/ EDIZIONE NR. 11 SA/SA 25.10. SA/SA 08.11.2014. www.reschhome-gesunderschlaf.
IP UNGLAUBLICH! Bis zu 1 Jahr Matratzen Rückgabe-Garantie! INCREDIBILE! Materassi con diritto di recesso fino ad un anno! SCHLAFGUT- AKTIONSWOCHEN! SA/SA 25.10. SA/SA 08.11.2014 AZIONE SOGNI D ORO! www.reschhome-gesunderschlaf.it
DettagliNodi concettuali essenziali della disciplina (Saperi essenziali)
MATERIA: TEDESCO 2^ lingua CLASSI: PRIME TERZE SECONDE QUARTE QUINTE INDIRIZZI: MARKETING RELAZIONI INTERNAZIONALI AMMINISTRAZIONE FINANZA E Nodi concettuali essenziali della disciplina (Saperi essenziali)
DettagliPolysemie (f.) polisemia. »gr. polýsemos che ha molti significati
Polysemie (f.) polisemia»gr. polýsemos che ha molti significati [ ], caratteristica di una parola che ha più di un significato. I significati di una parola polisemica hanno un denominatore comune, discendono
DettagliLa valutazione dell italiano
La valutazione dell italiano Premessa: padronanza linguistica Numeri dell italiano QdR Prove lettura: testi e quesiti Prove grammatica Guide ANCORA IN CANTIERE La valutazione dell italiano Premessa: padronanza
DettagliL Italia, paese d immigrazione Unterrichtsmaterialien zum Film Quando sei nato non puoi più nasconderti von Marco Tullio Giordana VORANSICHT
II/B Cinema e musica 2 Quando sei nato non puoi più nasconderti 1 von 37 L Italia, paese d immigrazione Unterrichtsmaterialien zum Film Quando sei nato non puoi più nasconderti von Marco Tullio Giordana
DettagliLeseverstehen: La festa della Befana
Leseverstehen: La festa della Befana Stand: 27.05.2016 Jahrgangsstufen Fach/Fächer Übergreifende Bildungsund Erziehungsziele Zeitrahmen Benötigtes Material 8 (It3) bzw. 10 (Itspb) Italienisch Interkulturelle
DettagliApplicazioni:la traduzione automatica
Applicazioni:la traduzione automatica Il problema di tradurre automaticamente un testo da una lingua all altra è stato affrontato ancora prima della nascita dell IA. Negli anni Cinquanta diversi ricercatori,
DettagliGRIGLIA DI VALUTAZIONE
GRIGLIA DI VALUTAZIONE Disciplina: RELIGIONE CATTOLICA OTTIMO DISTINTO BUONO NON IN Conosce in modo ottimale i documenti e i contenuti della materia Conosce i documenti e i contenuti in modo efficace Conosce
DettagliLiceo Linguistico Sperimentale Bambin Gesù San Severino Marche PROGRAMMA SVOLTO
Liceo Linguistico Sperimentale Bambin Gesù San Severino Marche Anno Scolastico 2006/2007 PROGRAMMA SVOLTO DOCENTE: Cinzia Agostinelli MATERIA: Tedesco Classe: 4ª GRAMMATICA I casi: nominativo, accusativo
DettagliCompetenza : 1. Comunicazione efficace Indicatore: 1.1 Comprensione
SCUOLA DELL INFANZIA IL CORPO E IL MOVIMENTO Identità, autonomia, salute Competenza : 1. Comunicazione efficace Indicatore: 1.1 Comprensione Descrittori Descrittori Descrittori 1.1.1 E in grado di comprendere
DettagliProvincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 51/I-II del 22/12/2015 / Amtsblatt Nr. 51/I-II vom 22/12/2015 0096 103880 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol
DettagliICS Erasmo da Rotterdam Via Giovanni XXIII n CISLIANO Tel./Fax
ICS Erasmo da Rotterdam Via Giovanni XXIII n.8 20080 CISLIANO www.albaciscuole.gov.it Tel./Fax02.9018574 info@albaciscuole.gov.it MAIL miic86900d@istruzione.it PEC: miic86900d@pec.istruzione.it C.F. 90015600159
DettagliDer Fall der Kulturmauer: Wie kann Sprachunterricht interkulturell sein?
Convegno internazionale: Der Fall der Kulturmauer: Wie kann Sprachunterricht interkulturell sein? (La caduta del muro culturale: l aspetto interculturale nell insegnamento della lingua straniera) Ferrara,
DettagliFondamenti di Linguistica
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MACERATA Facoltà di Lettere e Filosofia Lingue e culture straniere occidentali e orientali LINGUISTICA GENERALE Modulo A (9 CFU) Fondamenti di Linguistica PROF.SSA CLARA FERRANTI
DettagliMin istero della Pubblica Istru zione ISTITUTO STATALE DI ISTRUZIONE SUPERIORE
PROGRAMMAZIONE SCIENZE UMANE E SOCIALI Classe prima professionale 2016/2017 Corso serale FINALITA DEL BIENNIO Sensibilizzare l alunna/o alla consapevolezza della complessità della persona sotto l aspetto
DettagliFonologia dei segni. Fonologia delle lingue segniche? Analisi di un segno BANCA
Fonologia delle lingue segniche? Università degli Studi di Milano Fonologia dei segni Sandro Zucchi 2016-2017 Nel discutere il primo mito sulle lingue segniche ho detto che lingue segniche diverse possono
DettagliReisen ist schőn, Lernen ist wunderschőn, Neues kennenzulernen ist unentbehrlich.
Scambio culturale tra il nostro liceo e il Pestalozzi Gymnasium di Graz, Austria 28/02-07/03 2015 Siamo appena rientrati dallo scambio culturale con il Pestalozzi Gymanasium di Graz, Austria, con gli studenti
DettagliISTITUTO COMPRENSIVO G.PASCOLI DI GERMIGNAGA PROGRAMMAZIONE DIDATTICA MATERIA OGGETTO DELLA PROGRAMMAZIONE ARTE E IMMAGINE
SCUOLA PRIMARIA Anno scolastico 2016/2017 Responsabile programmazione Insegnanti Destinatari (Classe/Gruppo) Durata (dal-al) Ore settimanali CL. V Anno scolastico MATERIA OGGETTO DELLA PROGRAMMAZIONE ARTE
DettagliLE COSE IN COMUNE Daniele Silvestri
LE COSE IN COMUNE Daniele Silvestri (Parti del corpo Modi di dire legati alle parti del corpo Espressioni relative agli interessi e ai gusti di una persona) Completare le seguenti frasi: 1. Mi piace...
DettagliSCUOLA PRIMARIA RONZO-CHIENIS
ISTITUTO COMPRENSIVO DI MORI Via Giovanni XXIII, n. 64-38065 MORI Cod. Fisc. 94024510227 - Tel. 0464-918669 Fax 0464-911029 www.icmori.it e-mail: segr.ic.mori@scuole.provincia.tn.it REPUBBLICA ITALIANA
DettagliPROGRAMMAZIONE DIDATTICO-EDUCATIVA ANNO SCOLASTICO
PROGRAMMAZIONE DIDATTICO-EDUCATIVA ANNO SCOLASTICO 2014-2015 Prof. Elisabetta Magni Materia Tedesco Classe 3 Tecnico dei Socio-Sanitari Sez. A Situazione iniziale della classe Si tratta di un gruppo composto
DettagliLINGUE COMUNITARIE TEDESCO: PRIMO BIENNIO. classi I e II scuola primaria COMPETENZE ABILITA CONOSCENZE
LINGUE COMUNITARIE TEDESCO: PRIMO BIENNIO classi I e II scuola primaria COMPETENZE ABILITA CONOSCENZE Comprendere e ricavare informazioni dall ascolto e dalla visione di brevi testi mediali, ipertestuali
DettagliI.P.S.S.A.R. Pietro d Abano ABANO TERME. PIANO DI LAVORO ANNUALE per le CLASSI SECONDE TEDESCO ANNO SCOLASTICO 2015/2016
I.P.S.S.A.R. Pietro d Abano ABANO TERME PIANO DI LAVORO ANNUALE per le CLASSI SECONDE TEDESCO ANNO SCOLASTICO 2015/2016 Docenti: 2 B Prof.ssa Tonello 2 D Prof.ssa Bresciani 2 H Prof.ssa Orlandini 2 L Prof.ssa
DettagliBeirat zur Förderung des weiblichen Unternehmertums der Handelskammer Bozen
Beirat zur Förderung des weiblichen Unternehmertums der Handelskammer Bozen Frauen und Wirtschaft sind untrennbar miteinander verbunden. Seit jeher haben Frauen den Haushalt geführt und Ersparnisse angelegt;
DettagliSCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO INGLESE. Competenza: 1. Comunicazione efficace Indicatore: 1.1 Comprensione
SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO INGLESE Competenza: 1. Comunicazione efficace Indicatore: 1.1 Comprensione Descrittori Descrittori Descrittori 1.1.1 E in grado di comprendere testi e altre fonti di informazione
DettagliINGLESE IL CURRICOLO DI BASE - OBIETTIVI SPECIFICI D APPRENDIMENTO SCUOLA PRIMARIA
INGLESE IL CURRICOLO DI BASE - OBIETTIVI SPECIFICI D APPRENDIMENTO SCUOLA PRIMARIA DELLA LINGUA ORALE DELLA LINGUA SCRITTA MONOENNIO I BIENNIO II BIENNIO Comprendere il senso globale di unità fonico-acustica
DettagliAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Utilizzo dei siti radioripetitori della Provincia -
Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 11/11/2014 / Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 11/11/2014 192 95969 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
DettagliQUADRO DI RIFERIMENTO DI ITALIANO PROVE INVALSI 2009
QUADRO DI RIFERIMENTO DI ITALIANO PROVE INVALSI 2009 RIFERIMENTI NORMATIVI INDICAZIONI NAZIONALI 2003 (OSA) L. n 53/2003 e D. Lgs 59/2004 INDICAZIONI NAZIONALI PER IL CURRICULO 2007 QUADRO DI RIFERIMENTO
DettagliCONTRA. 5 ½-Zimmer-Neubau-Einfamilienhäuser. mit Schwimmbad und herrlichem Seeblick... case unifamiliare nuovi di 5 ½ locali
Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CONTRA 5 ½-Zimmer-Neubau-Einfamilienhäuser mit Schwimmbad und herrlichem Seeblick.... case unifamiliare nuovi di 5 ½ locali con piscina e bellissima vista sul
DettagliFRANCESE. Classe SECONDA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO. SEZIONE A: Traguardi formativi e percorsi didattici
FRANCESE Classe SECONDA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO COMPETENZE SPECIFICHE LINGUA Saper raccontare un fatto passato. Ascoltare linguistiche riprodotte con materiale audio e audiovisivo. Ascoltare ritmi
DettagliDekret Decreto 13372/2015. Nr. N. 17.2 Amt für Lehrpersonalverwaltung Ufficio assunzione e carriera del personale docente e dirigente
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto der Hauptschulamtsleiterin della Sovrintendente Nr. N. 133/015 Dekret Nr./N. Decreto: 133/015. Digital unterzeichnet
DettagliANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016
ANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016 Ciascuno dei quesiti seguenti ammette una ed una sola risposta esatta fra le cinque possibili
DettagliItalienisch. Hören. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:
Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr
DettagliDIMO-DESIGN.it. Diego Moroder classe 5 GRAFICO - 2008/2009 Istituto Tecnico per Periti in Arti Grafiche Sacro Cuore TN
Diego Moroder classe 5 GRAFICO - 2008/2009 Istituto Tecnico per Periti in Arti Grafiche Sacro Cuore TN CORPORATE MANUAL - by Diego Moroder (maggio 2009) 3 Introduzione 4 Schizzi 5 Le prime idee 6 Prove
DettagliUDA n.1 STUDIARE LA GRAMMATICA C1_01: Padroneggiare gli strumenti espressivi ed argomentativi indispensabili per gestire l interazione
CPIA PALERMO 2 PROGETTAZIONE PER UNITA DI APPRENDIMENTO PERCORSO DI ISTRUZIONE DI I LIVELLO - SECONDO PERIODO DIDATTICO a.s. 2016/2017 ASSE DEI LINGUAGGI (ITALIANO) UDA n.1 STUDIARE LA GRAMMATICA C1_01:
Dettagli1. Cogliere in una discussione le posizioni espresse dai compagni ed esprimere la propria opinione su un argomento.
OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO CLASSE QUINTA ITALIANO A ) ASCOLTARE 1 1. Cogliere in una discussione le posizioni espresse dai compagni ed esprimere la propria opinione su un argomento. 1. Applicare
DettagliPROGRAMMAZIONE DI ITALIANO
PROGRAMMAZIONE DI ITALIANO partecipa a scambi comunicativi (conversazione, discussione di classe o di gruppo) con compagni e insegnanti rispettando il turno e formulando messaggi chiari e pertinenti, in
DettagliISTITUTO COMPRENSIVO DI RASTIGNANO CURRICOLO VERTICALE DI MUSICA
ISTITUTO COMPRENSIVO DI RASTIGNANO CURRICOLO VERTICALE DI MUSICA 1. SAPER COMUNICARE 1.1 Acquisire il lessico specifico Percepire la velocità di un brano Confrontare suoni secondo le qualità di intensità
DettagliFachschulen für Land-, Hauswirtschaft und Ernährung Dietenheim. Lehrplan aus dem Fach: Italienisch
Fachschulen für Land-, Hauswirtschaft und Ernährung Dietenheim Biennium/ Inhalte der 1. Klasse Lehrplan aus dem Fach: Italienisch KOMPETENZEN COMPETENZE Interagire oralmente utilizzando strumenti espressivi
DettagliPIANO DI LAVORO ANNUALE DEL DIPARTIMENTO DI MATERIA NUCLEI FONDAMENTALI DI CONOSCENZE
Pag. 1 di 7 ANNO SCOLASTICO 201 / 2015 DIPARTIMENTO DI TEDESCO INDIRIZZO AFM - RIM CLASSE BIENNIO TRIENNIO DOCENTI: FEDERICA CHMIELEWSKI NUCLEI FONDAMENTALI DI CONOSCENZE I QUADRIMESTRE Classe I C AFM
DettagliARTE E IMMAGINE COMPETENZE CHIAVE:
ARTE E IMMAGINE COMPETENZE CHIAVE: Imparare ad imparare, Consapevolezza ed espressione culturale, Spirito di iniziativa e imprenditorialità, Competenze sociali e civiche Traguardi per lo sviluppo delle
DettagliBAMBINI DI TRE ANNI IL SE E L ALTRO
BAMBINI DI TRE ANNI 1. prendere consapevolezza della propria identità personale e di genere 2. rafforzare la propria autonomia 3. riconoscere i propri bisogni e quelli degli altri 4. acquisire semplici
DettagliFRANCESE - SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO Classe 1 a
FRANCESE - SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO Classe 1 a Competenze Conoscenze Abilità Tecniche di lettura espressiva: intonazione, pause, punteggiatura. Applicare diverse strategie di lettura: lettura espressiva
DettagliChe cos è la filosofia analitica?
Che cos è la filosofia analitica? Sascia Pavan sascia.pavan@gmail.com 31 marzo 2011 Sommario 1 Introduzione I padri fondatori Logica matematica 2 La filosofia analitica prima maniera: dalle origini agli
DettagliEinfamilienhaus zu umbauen mit Innenhof / Casa unifamiliare da rist...
A colpo d'occhio Tipo di oggetto Casa monofamiliare Vani 6.5 Prezzo CHF 310'000 Superficie abitabile 152 m² Superficie terreno 158 m² Piani della casa 2 Acquisto Codice immobile come concordato 3TPT Aggiornamento
DettagliIstituto Tecnico - Settore Tecnologico Indirizzo: Grafica e comunicazione
Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca I.I.S. CATERINA CANIANA Via Polaresco 19 24129 Bergamo Tel: 035 250547 035 253492 Fax: 035 4328401 http://www.istitutocaniana.it email: canianaipssc@istitutocaniana.it
DettagliComprende il testo proposto - comprende il lessico di base - comprende i termini tecnicospecialistici
COMUNICAZIONE COMPETENZE ABILITÀ EVIDENZE TIPOLOGIA ESERCIZI Comunicare adeguandosi al con sociale e professionale di Comprende il proposto - comprende il lessico di base - comprende i termini tecnicospecialistici
DettagliElenco moduli Argomenti e letture Strumenti Periodo
Elenco moduli Argomenti e letture Strumenti Periodo 1 WIR HOLEN NACH Revisione ed approfondimento argomenti grammaticali svolti nell ambito della classe terza Vom Alltag zum Beruf Leseverständnis: Auf
DettagliNELLA REVISIONE DEL REGOLAMENTO BRUXELLES I. Università degli Studi di Milano. Aula 6, Via Conservatorio 7. 25-26 Novembre-November 2011
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA UNIVERSITÄT HEIDELBERG COOPERAZIONE ITALO-TEDESCA NELLA REVISIONE DEL REGOLAMENTO BRUXELLES I DEUTSCH-ITALIENISCHE KOOPERATION IM RAHMEN DER NEUFASSUNG DER BRÜSSEL I-VERORDNUNG
DettagliCURRICOLO DI ITALIANO CLASSE PRIMA
CURRICOLO DI ITALIANO CLASSE PRIMA Conoscere l ordine alfabetico; Riconoscere le vocali dal punto di vista grafico e fonico; Riconoscere e isolare le vocali nelle parole che le contengono; Riconoscere
DettagliSCUOLA PRIMARIA MUSICA. Competenza: 1. Comunicazione efficace Indicatore: 1.1 Comprensione
SCUOLA PRIMARIA MUSICA Competenza: 1. Comunicazione efficace Indicatore: 1.1 Comprensione Descrittori Classe 1 Descrittori Classe 2 Descrittori Classe 3 Descrittori Classe 4 Descrittori Classe 5 il significato
DettagliCOLLE TRAREGO. DATI del giro: Ascesa totale tempo distanza Difficolta
T015 COLLE TRAREGO DATI del giro: Ascesa totale tempo distanza Difficolta MT 1424 ORE 3,00 Km 37 3 Piccolo testo: Questo giro è abbastanza impegnativo, salita abbastanza lunga e quasi tutta su asfalto,
DettagliModulo I: Fiaba in musica e sonorizzazione Discipline: Musica e Italiano Competenze
Curricolo indirizzo musicale classe prima Modulo I: Fiaba in musica e sonorizzazione Discipline: Musica e Italiano Conoscere la vita dell autore Conoscere attraverso la musica le caratteristiche descrittive
DettagliDavidson. Verità e significato
Davidson Verità e significato Teoria del significato Una teoria del significato soddisfacente deve spiegare come i significati degli enunciati dipendono dai significati delle parole Ma come si può costruire
DettagliISTITUTO ISTRUZIONE SUPERIORE ENRICO DE NICOLA PROGRAMMAZIONE DI MATERIA. SEZIONE A : SINTESI
PROGRAMMAZIONE DI. SEZIONE A : SINTESI INSEGNANTE: CLASSE CLASSE 1CM COMPETENZE ATTESE AL TERMINE DEL PERCORSO DEL PRIMO BIENNIO DI STUDIO DELLA DISCIPLINA Padroneggiare gli strumenti espressivi ed argomentativi
DettagliLINGUA INGLESE CURRICULUM SCUOLA PRIMARIA E SECONDARIA. PARLATO Produzione e interazione orale. ASCOLTO Comprensione orale
CURRICULUM SCUOLA PRIMARIA E SECONDARIA LINGUA INGLESE CLASSI PRIMARIA ASCOLTO Comprensione orale O B I E T T I V I D I PARLATO Produzione e interazione orale A P P R E N D I M E N T O LETTURA Comprensione
DettagliLINGUE STRANIERE INGLESE PROGRAMMAZIONE BIENNIO SECONDO ANNO
PROGRAMMAZIONE BIENNIO PRIMO ANNO Utilizza gli espressivi comunicativa i principali scopi di uso quotidiano. individuate al livello A 2 del Europeo di Riferimento le lingue: «Riesce a comprendere frasi
DettagliCURRICOLO TRASVERSALE SCUOLA PRIMARIA a.s. 2015-16
CURRICOLO TRASVERSALE SCUOLA PRIMARIA a.s. 2015-16 Competenza n 1: Comunicazione nella madrelingua o lingua di istruzione. Utilizza la lingua italiana per comprendere semplici enunciati e raccontare esperienze
Dettagli