LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2

Documenti analoghi
CONTABILITÀ E BILANCIO

DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE Corso di laurea in Lettere Anno accademico 2016/ anno

SYLLABUS LINGUA SPAGNOLA

STORIA DELLA MUSICA MODERNA E CONTEMPORANEA

PROVE DI CERTIFICAZIONE LINGUA TEDESCA LIVELLO A2

LINGUA E COMUNICAZIONE INGLESE 3

Istituto Tecnico - Settore Tecnologico Indirizzo: Grafica e comunicazione

FILOSOFIA DEL DIRITTO M - Q

TESTO/I ADOTTATO/I: B.Panebianco A.Varani, METODI E FANTASIA, Narrativa e Poesia e Teatro, Zanichelli ed COMPETENZE

ISTITUTO ISTRUZIONE SUPERIORE ENRICO DE NICOLA PROGRAMMAZIONE DI MATERIA. SEZIONE A : SINTESI

LINGUE STRANIERE INGLESE PROGRAMMAZIONE BIENNIO SECONDO ANNO

L-11/LINGUE E CULTURE MODERNE

Programmazione annuale a. s

LICEO GINNASIO STATALE G. B. BROCCHI Bassano del Grappa -VI. Progettazione didattico educativa di dipartimento CLASSE INDIRIZZO

LIVELLO A2 LIVELLO B1

DIPARTIMENTO DI LINGUE STRANIERE LINGUA INGLESE - LINGUA FRANCESE LINGUA TEDESCA PROGRAMMAZIONE DIDATTICO DISCIPLINARE

Istituto Tecnico - Settore Tecnologico

SCIENZE DELLA FORMAZIONE PRIMARIA Laboratorio di Didattica della Lingua Inglese - A.A. 2015/2016

- Consolidare e migliorare la competenza linguistica dello studente fino al raggiungimento del livello B2 del

UDA n.1 STUDIARE LA GRAMMATICA C1_01: Padroneggiare gli strumenti espressivi ed argomentativi indispensabili per gestire l interazione

GUIDA DOCENTE Fase sperimentale ECTS FACOLTÀ DI LETTERE - UCLM Anno Accademico

LINGUA SPAGNOLA SECONDA LINGUACOMUNITARIA

Fonetica: Morfologia e sintassi:

BASI PSICOLOGICO RELAZIONALI

SCIENZE DELLA FORMAZIONE PRIMARIA (V.O.) Metodologia Didattica per la Scuola Primaria* - A.A. 2013/2014 Prof.ssa G. Compagno SCHEDA DI TRASPARENZA

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE LICEO LINGUISTICO LINGUA E LETTERE LATINE. leggere correttamente il testo latino. impegnativi e debitamente annotati;

PIANO DI LAVORO ANNUALE DEL DIPARTIMENTO DI MATERIA NUCLEI FONDAMENTALI DI CONOSCENZE

Architettura. Nome Modulo Tipologia lezioni Ore Docente SSD Ruolo Interno Affidamento. Vincenzo Conti

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze dell Uomo e della Società

CLASSI TERZE LA PROGRAMMAZIONE

LA VALUTAZIONE DELLE COMPETENZE COMUNICATIVE NELLA LINGUA. Rita Del Rosario

FRANCESE. Classe TERZA SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO. SEZIONE A: Traguardi formativi e percorsi didattici

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze Economiche e Giuridiche Anno Accademico

DIRITTO PENALE I M - Z

PROGRAMMAZIONE DEL DIPARTIMENTO DI LINGUE STRANIERE

OBIETTIVI GENERALI MATERIA: CLASSE: LIBRO DI TESTO: LINGUA E CIVILTÀ TEDESCA 4 ENOGASTRONOMIA AUTORE: TITOLO: EDITORE: CONOSCENZE:

MODELO DE GUÍA DOCENTE PARA UNA ASIGNATURA 1 FACULTAD DE LETRAS

RIM RELAZIONI IINTERNAZIONALI PER IL MARKETING

DIRITTO PENALE II A - L

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze dell Uomo e della Società Anno Accademico

Classi 3 Linguistico. Sapere (A2,B1)

Istituto Comprensivo Campagnola-Galilei. Area Didattica

LICEO SCIENTIFICO A. VOLTA ANNO SCOLASTICO 2015/16 LATINO

Progettazione modulare Percorso di istruzione di 1 livello, 2 periodo didattico, asse linguaggi Modulo 1

OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO

LICEO STATALE G. COMI - TRICASE a. s. 2015/2016. PROGRAMMAZIONE DISCIPLNARE DI ITALIANO per Unità di Apprendimento (UdA) bimestrali

Liceo delle Scienze Umane Valfredo Carducci Forlimpopoli. Anno scolastico 2010/2011 PROGRAMMAZIONE ANNUALE

A.A. Settore Scientifico Disciplinare CFU Insegnamento Ore di aula Mutuazione 2015/16 ICAR/16 I contenuti scientifico-disciplinari si

MODELLI E TECNICHE STATISTICHE PER L'ANALISI MULTIDIMENSIONALE DEI DATI

PROGETTAZIONE ANNUALE - ITALIANO

ISTITUTO TECNICO STATALE GRAZIA DELEDDA - MAX FABIANI Chimica, Materiali e Biotecnologie Costruzioni, Ambiente e Territorio Grafica e Comunicazione

Lingua Italiana. Codici e Percorso B1 business Coordinatore: Prof. Elisa TURRA

PIANO DI LAVORO. Anno scolastico 2014 / 2015

Ore di lezione presso il CIAL

PIANO DI LAVORO DI LINGUA ITALIANA - SCUOLA MEDIA -

PIANO DI LAVORO. Anno scolastico 2014 / 2015

PIANO ANNUALE DI LAVORO

I.I.S. FEDERICO II DI SVEVIA - MELFI PROGRAMMAZIONE DIDATTICA A.S CLASSE I BS PROF. LOREDANA LEONARDI ITALIANO LATINO

PROVE DI CERTIFICAZIONE LINGUA FRANCESE LIVELLO A2 LIVELLO B1

UNITÀ DIDATTICA FORMATIVA CAPITALIZZABILE LINGUA SPAGNOLA (SECONDA LINGUA) PRIMO BIENNIO

Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo Mail De Caro Maria,

COMPETENZE IN ITALIANO L2 DELL ALUNNO/ A..

Prova scritta I.R.A.S.E. Nazionale

PROGRAMMI DI SPAGNOLO

Scuola statale italiana di Madrid Anno scolastico 2016/17 LINGUA ITALIANA Classe 2C Insegnante: Cristina Contri. ABILITÀ Obiettivi di apprendimento

CURRICOLO di ITALIANO

ATTIVITÀ DEL SINGOLO DOCENTE

ISTITUTO LAURA BASSI - Bologna LICEO LINGUISTICO. Riconoscere la situazione di comunicazione ( chi, dove e quando) Comprendere il messaggio globale

PROGRAMMA D AULA E D ESAME. LINGUA: SPAGNOLO (seconda lingua) codice 6038, Percorso 1 Coordinatore: Maria del Mar GILARRANZ LAPEÑA

ECONOMIA POLITICA OBIETTIVI FORMATIVI PREREQUISITI RICHIESTI FREQUENZA LEZIONI

METODOLOGIA DELLA RICERCA SOCIALE

Analisi Univariata e Multivariata dei Dati Economici Bruno Ricca (Dipartimento di studi su risorse, impresa, ambiente e metodologie quantitative)

LINGUA COMUNITARIA INGLESE SCUOLA SECONDARIA CLASSE SECONDA

CIRCOLO DIDATTICO DI CALUSO PROGRAMMAZIONE PER CLASSI. individuale di testi.

Tecniche di comunicazione e di scrittura Docente titolare: prof. Dario Corno Codice: 02FZUMN SSD: L-FIL FIL-LET/12 LET/12 Attività formative: D A scel

STUDIARE IN ITALIANO L2

DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE Corso di laurea in Lettere Anno accademico 2016/ anno

Università degli Studi di Enna Kore Facoltà di Scienze Economiche e Giuridiche Anno Accademico

DISEGNO DELL'ARCHITETTURA II E LABORATORIO DISEGNO DELL'ARCHITETTURA II

UNIVERSITA PER STRANIERI Dante Alighieri

PRE-CORSO INTENSIVO DI LIVELLO A1 (ELEMENTARE)

Le lingue straniere e i Lettorati nei corsi di Laurea e Laurea Magistrale: lineeguida per l a.a

Programmazione didattica annuale classi seconde Disciplina Lingua Inglese

ISTITUTO COMPRENSIVO Anno scolastico

LICEO SCIENTIFICO GIORDANO BRUNO MESTRE - VENEZIA

LETTURA SCRITTURA ACQUISIZIONE ED ESPANSIONE DEL LESSICO RICETTIVO E PRODUTTIVO

Università degli Studi di Bari Dipartimento di Lettere, Lingue, Arti. Italianistica e Letterature Comparate Corso di Laurea Triennale (Classe L 11)

UNITÀ DIDATTICA FORMATIVA CAPITALIZZABILE LINGUA SPAGNOLA (SECONDA LINGUA) QUINTO ANNO

PROGRAMMA TEORICO DEL DOCENTE

DIRITTO COSTITUZIONALE R - Z

FONDAZIONE MALAVASI. Scuola secondaria di 1 grado A. MANZONI

QUADRO DI RIFERIMENTO DI ITALIANO PROVE INVALSI 2009

MORFOLOGIA E FISIOLOGIA VEGETALE - canale 1

PROGRAMMAZIONE LINGUA ITALIANA. Classe quarta

L2 - SPAGNOLO SAPERI MINIMI DISCIPLINARI

CURRICOLO DI ITALIANO CLASSE QUARTA

SCUOLA POLITECNICA. DISEGNO INDUSTRIALE DISEGNO E RAPPRESENTAZIONE INFORMATICA A Formazione di base nella rappresentazione

ITALIANO GRIGLIE DI VALUTAZIONE. Indicatore di competenza chiave europea CLASSE PRIMA

DIRITTO PENALE I A - L

ASSE DEI LINGUAGGI competenze attese d asse indicatori descrittori Competenza d asse Indicatori Descrittori

Transcript:

STRUTTURA DIDATTICA SPECIALE DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE Corso di laurea in Mediazione linguistica e interculturale Anno accademico 2016/2017-2 anno LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2 6 CFU - 2 semestre Docente titolare dell'insegnamento SONIA LIBORIO MARIA ALESSANDRA OBIETTIVI FORMATIVI Il corso si propone di rafforzare e approfondire le competenze lessicali, grammaticali e funzionali acquisite in precedenza e proseguire nello sviluppo delle conoscenze delle principali strutture morfosintattiche della lingua spagnola, in un approccio contrastivo. Parte del corso sarà dedicata ai contenuti morfosintattici, lessicali, pragmatici, funzionali e socio-culturali riconducibili al livello B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue straniere (QCER) e al potenziamento delle competenze di comprensione orale e scritta, produzione orale e scritta, al fine di poter affrontare, nella seconda parte del corso, la traduzione (dall italiano allo spagnolo e dallo spagnolo all italiano) di brani di media difficoltà di diversa tipologia (prosa, poesia, giornalismo, testi regolativi). Verrà altresì posta l attenzione sull interazione e sulla mediazione, considerate come abilità integrate. Obiettivi del corso secondo i descrittori di Dublino Conoscenza e Capacità di Comprensione: Lo studente sarà in grado di comprendere le idee fondamentali di testi mediamente complessi su argomenti sia concreti sia astratti, nonché i linguaggi specifici. Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione: Lo studente saprà intervenire in modo consapevole nei vari contesti socio-culturali. Autonomia di Giudizio: Lo studente svilupperà capacità critiche autonome che gli permetteranno di interpretare criticamente e con autonomia di giudizio i testi con cui si confronterà. Abilità comunicative: Lo studente acquisirà la capacità di esprimere il proprio pensiero e interagire con relativa scioltezza e spontaneità, veicolare efficacemente quanto appreso durante le lezioni. Saprà produrre testi chiari e articolati su un'ampia gamma di argomenti ed esprimere un'opinione su un argomento di attualità, esponendo i pro e i contro delle diverse opzioni. Capacità di apprendere: Lo studente sarà capace di formulare ipotesi, riconoscere nessi logici, di argomentare, di valutare interpretazioni diverse e di trarne adeguate conclusioni.

PREREQUISITI RICHIESTI Livello A2-B1 FREQUENZA LEZIONI Non è obbligatoria ma vivamente consigliata la frequenza alle lezioni e ai lettorati. CONTENUTI DEL CORSO Per quanto riguarda le prime 36 ore, nello specifico, si presenteranno i seguenti contenuti: I tempi del passato. Uso dei passati. Morfologia del congiuntivo. Uso del modo congiuntivo: esprimere un opinione, trasmettere informazioni, divieti, consigli, richieste, esprimere un desiderio, esprimere un dubbio o una possibilità, esprimere una certezza, esprimere un giudizio di valore, esprimere un sentimento. Imperativo affermativo e negativo. Morfologia dell imperativo con i pronomi enclitici. Frasi subordinate e relativi nessi. Preposizioni para e por. Contrasto ser ed estar. Contenuti lessicali e socioculturali all interno del complesso labirinto degli stereotipi propri dell immaginario collettivo. Per quanto riguarda la seconda parte del corso, si rafforzerà la pratica traduttiva attraverso l analisi di testi che approfondiranno contenuti socio-culturali riferiti al mondo ispanico. TESTI DI RIFERIMENTO - Una grammatica a scelta tra le consigliate: a) Oscar Cerrolaza Gili (2005), Diccionario práctico de gramática, Edelsa b) C. Romero Dueñas y A. González Hermoso (Nueva edición), Gramática del español lengua extranjera, Edelsa. - Ortografia: - Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Ortografía escolar de la lengua española, Madrid, Espasa, 2010 (o ultima ristampa).

- Verbi. Uno a scelta tra i consigliati: 1. 2. a) VV.AA., 2020 verbos españoles (con CD-Rom), Madrid: Santillana b) González Hermoso, A. (ultima ed.) Conjugar es fácil en español de España y América 3. 4. 5. - Per la traduzione: Matteo Lefévre, Tommaso Testaverde, Tradurre lo spagnolo, Carocci editore, 2011 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Altra bibliografia: Un dizionario monolingue tra i consigliati: Real Academia Española, Diccionario de la lengua española. Edición del tricentenario. Clave (ultima edizione) Diccionario de uso del español actual, Madrid: Ediciones S.M. Gran Diccionario de uso del español actual, Madrid: SGEL- Hoepli María Moliner, Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos In vista dell esame, oltre ai testi affrontati in classe che saranno messi a disposizione sulla piattaforma e-learning anche per i non frequentanti, tutti sono tenuti a leggere 4 romanzi a scelta e a vedere 3 film tra quelli che saranno indicati nel corso delle lezioni. PROGRAMMAZIONE DEL CORSO * Argomenti Riferimenti testi 1 Presentazione del corso: programma, obiettivi, bibliografia, didattica e metodologia, modalità d esame. Test d ingresso. 2 * Le preposizioni: para vs. por.. Grammatica 3 * Ser y Estar: la herejía de ser y estar, adjetivos con distinto significado (poema de Mario Benedetti), modismos ser-estar. 4 * L imperativo affermativo e negativo. Morfologia dell imperativo con i pronomi enclitici.. Grammatica e grammatica

5 * Morfologia del congiuntivo. Uso del modo congiuntivo: esprimere un opinione, trasmettere informazioni, divieti, consigli, richieste, esprimere un desiderio, un dubbio o una possibilità, un sentimento, un giudizio di valore.. Grammatica 6 * I tempi del passato. Uso dei passati. Grammatica 7 * Verbi che esprimono cambiamento o divenire.. Grammatica 8 Hablando de tópicos. 9 * Lo stile indiretto: el discurso referido.. Grammatica 10 Introduzione alla traduzione: tradurre verso la propria lingua e tradurre verso una lingua straniera, differenze e punti in comune. Le problematiche fra le lingue affini. 11 Cattive traduzioni. Il cinema: malas traducciones de títulos de películas. 12 La traduzione di testi giornalistici e argomentativi: parte teorica e parte pratica. 13 La traduzione di poesie: parte teorica e parte pratica. 14 Testi regolativi: la ricetta. 15 La traduzione di testi narrativi e descrittivi: parte teorica e parte pratica. 16 * Oraciones subordinadas. Oraciones condicionales: condiciones imposibles. Formas estúpidas de morir. e grammatica 17 * Los grados del adjetivo y los comparativos. e grammatica 18 Traducir canciones: la traduzione interlinguistica con le canzoni di Jarabe de Palo * Conoscenze minime irrinunciabili per il superamento dell'esame. N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame. MATERIALE DIDATTICO In Studium unict: http://studium.unict.it/

PROVA D'ESAME MODALITÀ D'ESAME Prove in itinere durante il corso Si faranno 2 prove in itinere: una di grammatica alla fine delle 36 ore e una di traduzione alla fine delle 54 ore. Prova scritta di traduzione: traduzione dallo spagnolo in italiano e dall italiano in spagnolo di testi brevi. Prova scritta di fine corso Prova scritta di traduzione: traduzione di testi brevi dallo spagnolo all'italiano e dall italiano allo spagnolo. DATE D'ESAME http://www.flingue.unict.it PROVE IN ITINERE Si faranno 2 prove in itinere: una di grammatica alla fine delle 36 ore e una di traduzione alla fine delle 54 ore. Prova scritta di traduzione: traduzione dallo spagnolo in italiano e dall italiano in spagnolo di testi brevi. PROVE DI FINE CORSO Prova scritta di traduzione: traduzione di testi brevi dallo spagnolo all'italiano e dall italiano allo spagnolo.