Fausto Salvi. fino a qui ~ so far



Documenti analoghi
-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE

Dichotomy Works nasce nel 2015 a Milano come collaborazione creativa tra l architetto Adolfo Martinez e l artista grafica Ivana Serizier Moleiro.

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile :03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio :34

U Corso di italiano, Lezione Quindici

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

CHI SIAMO. italy. emirates. india. vietnam

ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S

Tancredi Mangano Volti in trappola, 1994-ongoing series

design Massimiliano Raggi

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

the creative point of view

formati > formats Esagono 15 15x17 (6 x6.7 ) Esagono 5 5x5,7 (2 x2.2 ) Optical Mod. A 15x17 (6 x6.7 ) Optical Mod. B 15x17 (6 x6.

L importanza delle cose semplici. La natura come maestra, risorsa, stimolo Cesena, 10 Maggio 2014

La storia ha inizio nel 1892

TABLELAMPS COLLECTION

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

Painting with the palette knife

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE

Megaphonemini. Portable passive amplifier. design by. Made in Italy

GrAPHicA. GrAPHicA Alalda design

Dr Mila Milani. Comparatives and Superlatives

ANTONIO LAMPECCO (MAREDRET - BE)

IL VETRO ENTRA IN SCENA. THE GLASS COME TO LIFE.

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

S U R F A C E. 3D Surface Srl

Superfici senza limiti Surfaces without limits. Tribute to Giorgio Morandi. 50th. Anniversary

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE. Nome e cognome / Nome del gruppo. INVENTOOM - design italiano. Città. Brescia. Provincia. Biografia

ROSINI CORNICI. framing the beauty

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

art book Samuele Prosser

API e socket per lo sviluppo di applicazioni Web Based

R O S I N I CORNICI catalogo 2018

MAIL LE NUOVE APPLIQUE S, L, XL. MAIL is the new wall lamp collection, with indirect light, designed by Alberto Saggia and Valerio Sommella.

HOTEL SPADARI AL DUOMO via Spadari, Milano Tel: Fax: e.mail:

VIBRA è un evento legato all arte contemporanea, alla musica, all educazione e alle nuove tendenze avanguardiste che unisce vari artisti con il fine

rice paper art noi stampiamo, tu crei noi stampiamo, tu crei MADE IN ITALY MADE IN ITALY

La tecnica della tartaruga. Una metodo per insegnare l autocontrollo

Pezzi da ritagliare, modellare e incollare nell ordine numerico indicato.

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana

ESERCITAZIONE OSSERVARE UN ALBERO

il materiale e Le forme evocano direttamente il corpo celeste, lo riproducono in ogni venatura. Proprio come avere una piccola luna tutta per sé.

linea Stampi per cioccolato ZIN GIANNI S.R.L. Catalogo Catalogue

Le cellule staminali dell embrione: cosa possono fare Embryonic stem cells are exciting because they can make all the different types of cell in the

Come fare una scelta?

presentazione di SILVIA MUNARI

COMPETENZE AL TERMINEDELLA SCUOLA PRIMARIA OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO

U Corso di italiano, Lezione Uno

NATURA COLLECTION, THE WOOD ESSENCE

Lara Russo nasce e cresce a Milano. Trasferitasi a Barcellona all età di 19 anni, studia fotografia all Institut d Estudies Fotografics de Catalunya,

Unità 2: Presentazione per "I giorni di scuola" Produce a multimedia rich presentation on school life in the United States and Italy.

"#$"%&' (%&#((%! &#)'!*'"!+'$%(),!

PRESENTAZIONE AZIENDALE.

Le novità della collezione Lettera G al Fuorisalone 2015

Anno Scolastico

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

presents the artworks of ANDREA PACANOWSKI

The Empire of Light 02 USA Il mondo che non vedo 78

U Corso di italiano, Lezione Tre

BLUE. collezioni GRAZIE PER LA FIDUCIA

F ondazione Diritti Genetici. Biotecnologie tra scienza e società

Mentore. Presentazione

L uomo è un piccolo mondo. Igor Zanti. Curatore e critico d arte

Laboratorio fotografico per bambini

ANICA, TRA PASSATO E FUTURO

AIM OF THE LESSON: for the students to familiarise themselves with the language of cooking

Istituto di Istruzione Superiore L. da Vinci Civitanova Marche. Classe I M Indirizzo Scienze Applicate Anno scolastico Materia Inglese

SENZA PAROLE. Illustrazione di Matteo Pericoli 2001

1 / S o l i d v a l u e S News Milano/ 14

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

PROGRAMMA BABY PARK AL MAXXI

GCE. Edexcel GCE Italian(9330) Summer Mark Scheme (Results)

IL PATRIMONIO CULTURALE ED AMBIENTALE. Disegno e Storia dell Arte_PATRIMONIO CULTURALE

La felicità per me è un sinonimo del divertimento quindi io non ho un obiettivo vero e proprio. Spero in futuro di averlo.

SCUOLA PRIMARIA. Traguardi per lo sviluppo di competenze al termine della classe terza della scuola primaria

CONTATTI GIUBIASCO. Comunicazione Design Web Saggia scelta, saggia decisione

all the surfaces in one only colour project tutte le superfici in un progetto colore

Ceramiche toscane. Bouquet

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015

CATALOGO Importato e distribuito da: LM Cards Srl Via Torricelli Usmate Tel Fax lmcards@tin.

FINAL REPORTS Mostra conclusiva del corso Teoria e pratica del reportage

AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION

OFFICE & WORKPLACE 2015

PROGRAMMA DI LINGUA INGLESE

J. Delors NELL EDUCAZIONE UN TESORO. Rapporto all UNESCO della Commissione Internazionale sull Educazione per il XXI secolo

Con la Fotografia Panoramica digitale dalla F alla A

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

METAL DESIGN I PREZIOSI

U Corso di italiano, Lezione Trenta

collection Giò Pagani wallpaper collection Life! collection Think Tank collection Big Brand

Abstract Women Collection

Chi non si è mai divertito nel raccogliere sassi, creando la propria personale collezione, Sassi animati

dal 1960 lavorazione marmi e graniti nell arte funeraria

Istituto Comprensivo San Cesareo. Viale dei Cedri. San Cesareo. Lingua Inglese. Classi I II III IV V. Scuola Primaria E Giannuzzi

I laboratori creativi di B edizioni design

METTI IN MOTO IL TALENTO

continuare a raccogliere sempre buoni frutti anche dopo 30 anni!

Donati. Sansepolcro Italy

Transcript:

Fausto Salvi fino a qui ~ so far

When I began to work in ceramics, drawing was all-important fo oth and absorbent. I used to inscribe any surface it offered: pl t o e x p r e s s m y s e l f t h r o u g h m y d r a w i n g s. O n l y l a t e r d i d I l e a r n t h e e x p r e s s i v e p o s s i b i l i t i e s o f c l a y, a n d m o d e l i n g, m o r e c a r e f m y p i e c e s a s a b s t r a c t t e x t u r e s a n d I s t a r t e d t o u s e p u r e p i g m e the technique itself, I never wanted to get bogged down in the sive attention to degrees centigrade and milligrams): an artist s e a r c h. S i n c e t h e n, I h a v e w o r k e d i n d i f f e r e n t s e r i e s ; I h a v e n exploring. The presence or absence of drawing enabled me to i s a s e r i e s o f l a r g e v a s e s ; t h e y a r e c o m p l e t e l y c o v e r e d i n d r a a group of modular pieces that satirises the excessive control G E TA L S i s a s e r i e s o f s c u l p t u r e s i n s p i r e d b y g e n e t i c r e s e a r c by the everyday world and its absurd contradictions. I find it r houses, often disguised as pretty decorations. I think majolic I find it amazing to be able to express the cruel elements o

r me. I enjoyed drawing on the white surface of majolica: smoates, cylinders, jugs, vases. Any shape responded to my need t o c o m m u n i c a t e t h r o u g h s h a p e a n d v o l u m e : I b e g a n t o s t u d y u l l y. A t t h e s a m e t i m e I b e g a n t o t h i n k a b o u t t h e s u r f a c e s o f n t. A l t h o u g h a t t h i s p o i n t I h a d b e g u n t o p a y m o r e a t t e n t i o n t o technical research that often characterizes ceramics (obsesshould use this time and energy on expressive and artistic ree v e r w a n t e d t o c o n c e n t r a t e o n o n l y o n e o f t h e e l e m e n t s I w a s communicate very different feelings and messages. DOWN w i n g s o f s c e n e s f r o m t h e b u s t l e o f u r b a n l i f e. S P Y G A M E i s of people and places by CCTV cameras. EXPERIMENTALVEh a n d t h e m a n i p u l a t i o n o f t h e v e g e t a b l e w o r l d. I a m i n s p i r e d ather ironic to put my violent, grotesque drawing into people s a offers a unique medium where sculpture and drawing meet. f the contemporary world through such an ancient technique.

VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata - glazed ceramic 50x44x41 cm - Brescia, 2010

05 Fausto Salvi fino a qui ~ so far

Penso alla ceramica come ad un felice incontro tra scultura e pittura I think of ceramic as a joyful encounter between sculpture and painting

07 LANDSCAPE - BURN ceramica smaltata, supporto in legno - glazed ceramic, wooden support 78x64x9 cm - Milano, 2006 collezione dell artista - collection of the artist

LE VALIGIE DA VIAGGIO DI SALVI Le sculture di Fausto Salvi nascono nel vetusto mondo della maiolica. L antica pasta porosa rivestita da uno smalto impermeabile colorato e decorato, e protetta poi da un invetriatura trasparente, non serve più a fabbricare oggetti d uso, a rivestire parietali quattro-cinquecentesche o a decorare morescamente palazzi prestigiosi, bensì è utile a plasmare forme e iconografie bizzarre, di ascendenza pop e surrealista. Le sue opere, anch esse figlie della grande sapienza e manualità artigiana e delle alchimie dei pigmenti, non intendono, però, decorare o aderire all ambiente circostante, ma chiedono soltanto di essere percepite come libere creazioni scultoree, come oggetti plasmati dal nostro tempo dominato dalla frenesia, dall errare continuo e dal surplus della merce. Il tema che lega tutta la mostra, intitolata Waiting for an answer, è quello del viaggio breve contemporaneo, del trasloco continuo e leggero, nel quale bisogna sempre abbandonare qualcosa e qualcuno per accogliere la sorpresa e il piacere dell inaspettato. L allontanamento da persone care e cose preziose diventa necessario per soddisfare l impulso alla curiosità e alla conoscenza verso il mondo, ma, nell alleggerimento del peso delle cose materiali, aumenta il peso delle domande a cui nessuno sa rispondere. L artista inventa, così, delle valigie da viaggio, sulla superficie delle quali appaiono segni e rappresentazioni pittoriche minuziose, punti e linee di intersezione relazionale e fantastica. Nella loro tridimensionalità e per la pesantezza del materiale, le maioliche rappresentano la metamorfosi e la distorsione del reale, la fine dell oggetto e della sua funzione, che si converte in pagina di diario in cui inscrivere ricordi, sogni e colori di luoghi lontani e sognati. A sorvegliare il loro stato di permanenza temporanea, l artista crea un installazione costituita da forme tonde aggettanti, ossia tantissimi occhi colorati che formano un grande occhio immaginario vagante e speculativo. A suggellare la loro curiosità, egli li ricopre, poi, con la trasparenza del vetro, mentre nelle pieghe delle palpebre li colora con il lustro o con una vernice metallizzante, che conferisce loro lucentezza timbro cromatico e luminosità. Inoltre, frammenti di forme organiche e fisiche, piccole formelle irregolari, formano i paesaggi della memoria, dove case sospese, grandi cuori e aerei vaganti si intersécano. Fausto Salvi li ha modellati e creati separatamente, uno a uno, ma alla fine li unifica in un unico piano, per trattenere il confuso ricordo del viaggio, nella ricerca della plasticità delle forme, egli gonfia le nuvole, seziona le facciate delle case e parti del cielo, incastra sagome di aerei e dissemina cuori dalle dimensioni spropositate. In questo gioco di composizione e ricomposizione, l effetto plastico si anima, mentre la materialità della maiolica si riduce a compagine di colore luccicante, visione reale e surreale. Le opere di Salvi, che ricordano l asciuttezza cubista, le volumetrie e le rotondità dell illustrazione fumettistica, gli smalti sgargianti del pop, ci portano in un mondo immaginario, fiabesco e infantile, nel quale fantasia, realtà ed enigma si confondono. Esse sono il risultato del continuo errare dell artista che, felicemente sempre in viaggio, vive di relazioni fuggitive e contaminazioni artistiche. Egli esprime, così, il nomadismo del nostro tempo, la fiducia nel dinamismo culturale e artistico contemporaneo, nel quale tutto si incastra e nulla si compone interamente. Giampiero Guiotto Bresciaoggi, giovedì 12 aprile 2007 Per la mostra Waiting for an answer Maurer Zilioli Contemporary Arts, Brescia 08

A NICE LUGGAGE ceramica smaltata e dipinta - glazed and painted ceramic 32x41x8 cm - Milano, 2006 collezione dell artista - collection of the artist

10 ALL I HAVE TO SAY ceramica smaltata, oro, supporto in legno glazed ceramic, gold, wooden support 134x110x7 cm - New York, 2006

SALVI S TRAVELLING SUITCASES The sculptures of Italian artist Fausto Salvi are born from the ancient world of maiolica an antique form of richly enamelled earthenware pottery, the surface of which is highly porous and can subsequently be coloured and decorated to striking effect, before being protected by a transparent glaze. In the case of Salvi s works, it is no longer used for its original intention of creating useful household objects or plastering the ceilings of prestigious palaces, rather its execution is one of intense creativity, in which the ancient medium, at the hands of this talented artist, takes the form of bizarre iconography rooted in pop culture and surrealism. Salvi s works, born of a profound artisan capability, coupled with a knowledge of pigments to rival even the most talented of alchemists, were never intended as decorative pieces with the purpose of complementing their surrounding environment, on the contrary, they need only be perceived as free sculptural creations - objects as social commentary, modelled on the frenetic nature of our modern times, dominated by continual error and surplus production of goods. The theme that underpins the exhibition entitled Waiting for an answer, is that of the short-lived contemporary journey, characterised primarily by a continual translocation of people and of objects, in which it seems that we must always abandon someone or something in order to invite and accommodate the surprise and pleasure of the unexpected. The departure from people whom we love and things which we consider precious becomes necessary in order to satisfy the impulse of our ever-expanding curiosity and desire for knowledge of faraway places. The converse effect of the lightening of this material load is that the weight of the unknown is at times augmented. On the surface of his suitcases appear miniscule pictorial signs and representations points and lines intersecting the relationship between reality and fantasy. By way of the pieces three dimensionality, and coupled with the inherent weight of the material itself, the maiolica represents the metamorphosis and distortion of reality, re-creating the significance of the object and its function, converting it to pages of a diary upon which the artist expresses memories, visions, dreams and colours of faraway places both imagined and real. With a mind to surveillance of the temporary nature of the exhibition, the artist has created a complementary installation made up of multitudinous coloured eyes which are displayed together in the allusion of a giant everwandering and speculating being. To seal their curiosity, Salvi covers the eyes with a glaze as transparent as glass, whilst in the folds of the lashes he colours them with the lustre of metallic varnish and in so doing lends them an alluring luminosity. Fragments of organic forms and irregular shapes meld together to form the landscape of the mind s eye, in which hanging houses, gargantuan hearts and errant aeroplanes cross paths on their journey across the artist s memory. In his constant pursuit to capture the plasticity of shapes, clouds are inflated, skies and the facades of houses are dissected, shadows of aeroplanes are imprisoned and hearts manifest in disproportion to their surrounds. The significance of this intersection of objects and the widely varying expression of their forms is that although Salvi has modelled and created each piece as a disparate entity, they combine as a singular representation of the confused nature of travel and memory. Through his game of composition and re-composition, the artist succeeds in giving life to the shapes plasticity, while the medium of maiolica is reduced to its base form of adding lucidity and colour to Salvi s higher goal of surreal visual representation. The works of Salvi at once bring to mind the pared-down style of Cubism, the volume and rotundity of cartoon illustration and the Pop movement s snappy disregard for convention. His pieces take us to an infantile and imaginary fairytale world in which fantasy, reality and enigma are confused as one. They are the result of the continual error of the artist who, happily always en voyage, lives a life of fleeting relationships and artistic contaminations. Fausto Salvi in this way expresses the nomadic nature of our times and his trust in contemporary cultural and artistic dynamism, in which everything forms an interrelated web and no one thing can ever stand truly alone. Giampiero Guiotto Bresciaoggi, Thursday 12th April 2007 Written for the exhibition Waiting for an answer Maurer Zilioli Contemporary Arts, Brescia

FLYLOVE ceramica smaltata, oro, supporto in legno - glazed ceramic, gold, wooden support 70x105x7 cm - Brescia, 2010 collezione privata, Italia - private collection, Italy

14

15 THEY AGREE ceramica smaltata, supporto in legno - glazed ceramic, wooden support 150x90x8 cm - London, 2007

MUTAZIONI CERAMICHE Le biotecnologie, l esponenziale evoluzione delle conoscenze in ambito scientifico, il meccanismo della globalizzazione, le proiezioni futuribili che quasi immediatamente diventano patrimonio del quotidiano, se da un lato nutrono l ancora radicata convinzione delle magnifiche sorti e progressive dell umanità, dall altra interagiscono con un atavico timore, una malcelata resistenza, più etica che non scientifica, agli interventi umani sulla natura, interventi che, come nel topos dell apprendista stregone, possono sfuggire al controllo producendo danni irreversibili e mostruosità incontrollabili. Sono problemi intorno ai quali si dibatte con impegno e accanimento e che appartengono ormai alla sensibilità collettiva, ma che condizionano anche il nostro modo di vedere e di rielaborare la realtà, di interpretarne i significati. Fausto Salvi, artista di grande sensibilità concettuale e materica, sperimentatore nell ambito della tradizione ceramica sia di tecniche espressive, sia di forme, sia, soprattutto, di temi legati al contemporaneo, ha compiuto un lungo e complesso percorso, insieme cognitivo ed espressivo, nel quale il contatto con il vorticoso metabolismo della società attuale non si è mai allentato. Dai volti grotteschi e mostruosi, essi già in qualche modo testimonianza di una trasformazione genetica in atto nel genere umano, alle più recenti configurazioni del tema antico della testa mozzata della gorgone Medusa, dalle funi, dai nodi gordiani e dai cuori romanticamente palpitanti alla meticolosa descrizione di armi, proiettili e missili, quasi un catalogo linneiano della mostruosità e dell assurdità della guerra, Fausto Salvi ha dato sempre una rigorosa testimonianza della funzione critica del fare artistico che, pur non rinunciando in alcun caso alle valenze estetiche che gli sono proprie, diviene veicolo preciso di significati e di scelte etiche di volta in volta venate di ironia, di un preciso senso del grottesco e del tragico, imbevuto di esperienze pop e legato al linguaggio essenziale e coinvolgente delle strisce dei Comics. Innestandosi su queste esperienze, Salvi ha affrontato il tema delle mutazioni genetiche, degli interventi umani nella struttura biologica, della commistione tra vita e tecnologia, elaborando forme di un mondo altro, parallelo, ma allo stesso tempo speculare, al nostro: un mondo futuribile e insieme arcaico nel quale non esiste distinzione tra natura animale e vegetale, tra umanità e ferinità. All apparente, ordinata e domestica quotidianità che d acchito suggeriscono i vasi disposti in ordine discreto su piani e mensole, fa da contraltare una lussureggiante vegetazione dalle impossibili infiorescenze, dai baccelli vivi e verminosi, dalle capsule appuntite come frecce. La natura tecnologica del fenomeno metamorfico è poi discretamente rivelata da un piccolo led che si accende a cadenzare il palpitare segreto di queste forme che si aggrovigliano e si annodano alla ricerca di un proprio spazio e di un proprio senso esistenziale. La loro mostruosità, in sostanza la loro alterità rispetto alle acquiescienti conoscenze della nostra esperienza sensibile, è straordinariamente fascinosa poiché l artista le compone con una consumata sapienza ritmica, con un equilibrio formale elegante seppur apparentemente spontaneo, con una ricerca raffinata nella resa delle superfici: dal bianco marmoreo ricoperto di una fitta craquelure alle colature dell oro e del rame, dagli ocra accesi e stranianti agli inquietanti occhi dipinti sulla superficie di infiorescenze fungine. Fausto Salvi evoca per noi un mondo privo della presenza umana, spostando l attenzione su un universo organico che pur nella semplicità delle forme e nella elementarità dei processi vitali, denuncia le possibili mostruosità degli interventi tecnologici indifferenti sia al rispetto delle biodiversità sia ad un profondo senso etico, ma nello stesso tempo rivela la forza inarrestabile della vita che trova sempre e comunque una propria strada, nella sostanza intoccata dalle follie dell umanità contemporanea. Valerio Terraroli Per la mostra VegetalisperiMentali Galleria Magenta 52, Milano, 2002 16 VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata, platino - glazed ceramic, platinum 45,5x43,5x41 cm - Brescia, 2010

VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata, oro - glazed ceramic, gold 41x33x44 cm - Brescia, 2010

18 VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata - glazed ceramic ø40x240 cm - Milano, 2003 collezione privata, Francia - private collection, France

VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata - glazed ceramic 40x40x68 cm - Brescia, 2005 collezione privata, Francia private collection, France VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata - glazed ceramic 25x25x62 cm - Brescia, 2005 collezioni private, Italia - private collections, Italy 19

VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata, oro - glazed ceramic, gold 48x60x27 cm - Brescia, 2004 collezione dell artista - collection of the artist VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata - glazed ceramic 38x60x16 cm - Brescia, 2004 collezione privata, Francia - private collection, France VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata - glazed ceramic ø40x240 cm - Brescia, 2005 collezioni private, Italia e Belgio - private collections, Italy and Belgium CONNECTION ceramica smaltata - glazed ceramic 65x34x17 cm - Brescia, 2005 collezione dell artista - collection of the artist 20

CERAMIC MUTATIONS Biotechnical advancements, the exponential evolution of knowledge in scientific fields, the mechanism of globalisation, futuristic projections that dominate the everyday almost from the precise moment of their conceptualisation; these are the very things that nurture the deeply rooted conviction of the magnificent progressive capability of humanity, while at the same time inciting an atavistic concern and ill-concealed resistance (more ethical than scientific) to human interference with nature interferences which, as in the fable of the sorcerer s apprentice, run the risk of spiralling out of control, creating irreversible damage of epic proportions. They are issues which have attracted profuse comment in recent times, giving rise to much heated debate surrounding the unrest of the collective conscience and which manifest in the way in which we view and interpret the significance of our modern reality. Fausto Salvi, an artist of broad conceptual and material sensitivity, translates these ideas into concrete terms by way of his experimentation with traditional forms of ceramic art, employing these forms in such a way as to give his pieces a voice that, while having its origins in the realms of antiquity, is inherently related to contemporary society. Salvi s artistic journey has been a long and intense one encompassing both the congnitive and expressive aspects of his nature, and from which there has never been a complete departure from the giddying metabolism of the modern world. By turns grotesque and monstrous, his works bear testament to the seemingly inescapable genetic and philosophical transformation of the human race; sculptures of ropes, Gordian Knots, romantically beating hearts, meticulous sculptural descriptions of weapons, projectiles and missiles; his works form an almost linear catalogue of the monstrosity and absurdity of war. In this way, Salvi provides a rigorous testimony of artistic expression and its ability to serve as a tool by which to critique the word in which we live, while at the same time remaining faithful to higher aesthetic ideals. His works are a vehicle by which to convey a precise set of ethical choices and ironies, a particular sense of tragedy and of the grotesque, shrouded in Pop formations and closely tied to the unique and quintessential language of comic illustrations. Orienting his works on these experiences, Salvi affronts the themes of genetic mutations, human intervention upon biological structures, upon the union of life and technology elaborating forms from a parallel other world, while at the same time speculating about our own: a world at once both futuristic and archaic in which there is no distinction between nature both animal and vegetable, between humanity and cruelty. In contrast to the apparent orderly domesticity of everyday life which at first glance suggest that his works are but vases placed discreetly upon a mantle, Salvi adds an element of luxuriant vegetation impossibly florid and covered with lifelike berries and pods, some coloured in exaggerated fashion, others as sharp as arrows. The technological nature of the metaphoric phenomenon is then discreetly revealed by a tiny led light, and (as in the blink of an eye) illuminates the secret of the forms which writhe and knot in search of their own space and their own existential sense. The monstrosity of these forms, which is in substance their individuality as regards the acquiescent knowledge of experience, is extraordinarily fascinating insofar as the artist puts them together with a wise and all-consuming rhythm, with a formal and elegant (if apparently spontaneous) equilibrium, in a refined pursuit of the realisation of surfaces: from marble white craquelure finish to luminous gold and copper, from bright and disarming ochres to unsettling eyes painted on the surface of mushroom-like protrusions. Fausto Salvi evokes for us a world free of human interference, placing the attention instead upon the biological world, which even in the simplicity of its shapes and in the elementary nature of its processes, denounces the monstrous possibilities of indifferent technological intervention (with respect to biodiversity itself and with respect to a profound ethical sense) while at the same time revealing the unstoppable force of life which finds, above and beyond all else, its own road in the elements untouched by the follies of contemporary humanity. Valerio Terraroli For VegetalisperiMentali exhibition Galleria Magenta 52, Milano, 2002 21

VEGETALISPERIMENTALI ceramica smaltata - glazed ceramic 150x150x6 cm - Milano, 2004 collezione privata, Italia - private collection, Italy SPY-GAME ceramica smaltata e dipinta - glazed and painted ceramic 150x150x6 cm - Milano, 2003 collezione privata, USA - private collection, USA 23

26 SOLIFLEUR ceramica smaltata - glazed ceramic 40x39x35 cm - Brescia, 2005 collezione dell artista - collection of the artist

Nel 2005, che a me sembra ormai un secolo fa, decisi di partecipare al concorso di ceramica di Carouge. Il concorso biennale propone un tema diverso ad ogni edizione, e quello del 2005 fu l eccitantissimo vaso per un fiore solo. Mi dedicai quindi alla ricerca di qualcosa che potesse assolvere al gravoso compito di contenere un fiore reciso (sigh), ma che potesse anche soddisfare una certa necessità scultorea. Con questi pensieri realizzai un gruppo di pezzi unici, realizzati a trafila ed assemblati a mano. Trovai il tema del concorso per nulla interessante in sè, ma, come spesso succede, scavando un poco sotto la superficie delle parole e dei significati, si possono scovare idee molto curiose e divertenti. In 2005, which now seems to me to be a century ago, I decided to take part in the Carouge ceramic competition. The biannual competition proposes a different theme each time, that of 2005 being the super exciting (!) theme: vase for a single flower. I turned myself thus to the search for a solution to the extremely serious task of containing the solitary bloom, which could also satisfy a certain sculptural necessity. With these thoughts in mind, I formulated a group of single pieces made in sections to be assembled by hand. To me the theme of the competition was not in the slightest bit interesting but, as is often the case, in an attempt to look below the surface of the words and their significance, we can often find ideas that are curious and interesting in their own right. 27

CONNECTION ceramica smaltata, oro - glazed ceramic, gold 60x42x6 cm - Brescia, 2004 collezione dell artista - collection of the artist

Gmunden 2004 = Acqua = CONNECTION Affrontando l aspetto politico del tema del simposium di Gmunden - l Acqua - ragionai sulla preziosità di questa fondamentale risorsa naturale, il cui valore ha assunto un significato ben diverso dal semplice fatto di essere indispensabile alla nostra sopravvivenza. L acqua è sempre più un bene-tesoro, contesa avidamente dalle grandi multinazionali, privatizzata e gestita in previsione di una sempre maggiore richiesta. Nei Paesi industrializzati come il nostro tutto questo comincia solo ora ad essere percepito come un problema reale, ma nel frattempo il meccanismo di privatizzazione compie i passi di un gigante che non vediamo e alla cui esistenza stentiamo a credere. Una conseguenza importante di quel simposium fu che mi resi conto che sarebbe stato possibile lavorare e produrre pur non avendo un mio spazio privato, un mio studio personale. Capii quanto fosse interessante, oltre che stimolante, lavorare in laboratori di altri ceramisti o scuole o spazi provvisori, che divennero da quel momento i miei studi temporanei. Dopo Gmunden ho lavorato in diversi luoghi e tutt ora, pur avendo il mio studio in Italia, porto avanti questa idea di lavoro itinerante tra Brescia, Milano, Londra, New York e altre città che trovo stimolanti. L esperienza più recente, ad esempio, è stata il workshop che ho tenuto presso il NID, National Institute of Design ad Ahmedabad, in India.. Sradicarsi a volte è importante! Gmunden 2004 = Water = CONNECTION Concentrating on the political aspect tied to this natural resource, I thought about the preciousness that water is acquiring, aside from its simple status as an element indispensible to our survival. Water is becoming an increasingly commodified resource which is being hoarded, privatised and managed more and more by large multinational corporations, leading undoubtedly to future shortages and accordingly to ever increasing demand. In industrialised countries such as our own, this is not perceived as a great problem but in the meantime the mechanism of privatisation takes the form of an elephant in the room, the presence and existence of which may be felt but is systematically ignored and glossed over. An important aspect of the symposium was that the experience which it presented convinced me that it would be possible for me to work and produce, regardless of whether or not I had my own personal space, my own private studio. I came to understand how interesting (not to mention stimulating) it could be to work in a studio with other ceramicists, in schools or in any other provisional space that from that moment forth would become my temporary studio. From that experience onward I have worked in many different places and even still, despite the fact that I have now set up my own permanent studio in Italy, I carry on the idea of working itinerantly between Brescia, Milan, London and New York, as well as other cities depending upon the presentation of opportunities. Recently I led a workshop at the NID National Institute of Design in Ahmedabad in India. I ve come to realise that to uproot oneself is sometimes important!

Comincio con un piccolo pezzetto di metallo. Poi ne aggiungo altri, quadrati e rettangolari. Li sovrappongo tra loro fino ad ottenere un effetto simile alla tecnica della copertura a foglia d oro. Ma il materiale che utilizzo è meno costoso e meno nobile, si adatta meglio alla rappresentazione che voglio dare della natura soggiogata ed obbligata a difendersi dall ambiente circostante, da noi uomini piegato e corrotto. Allo stesso tempo, per circa un anno, attraverso un gruppo di lavori, ho deciso di dare il via ad una sorta di negazione della superficie vetrosa ceramica, dell effetto smaltato. Quindi alla negazione del materiale ceramico in sè, che, in quanto tale, sembra rappresentare un ostacolo alla comprensione del suo stesso potenziale espressivo. Quindi torno (o rimango?) a me, al mio lavoro e a quello che sostanzialmente mi piace fare: giocare, cercando strade diverse di espressione. Ricopro tutto, o per lo meno il più possibile, con questa meravigliosa sottile pellicola di alluminio adesivo, donando alle forme cotte e smaltate - a tutti gli effetti complete - una pelle visivamente piu dura e meno calda della maiolica tanto amata. Il lavoro procede: prendono forma un bosco ed il suo sottobosco, teste aliene, biciclette, (sto ricoprendo la mia nuova bici ma questa non è un operazione concettuale, è semplicemente una nuova pelle invernale) gruppi modulari che egregiamente sosterrebbero la sfida di grandi spazi architettonici. Rimangono, però, alcuni dettagli che emergono dalla baluginante copertura. Sono segni ovali, concentrici, bicolori, che rompono la superficie a ricordare che sotto la pelle rimangono la struttura e l anima cotta a forno. 30

32 MAGIC WOOD ceramica smaltata, dipinta, rivestita a foglia di alluminio glazed and painted ceramic, covered by aluminium leaves h max 360 cm - Brescia, 2009 MAGIC WALL ceramica smaltata, dipinta, rivestita a foglia di alluminio glazed and painted ceramic, covered by aluminium leaves 250x250x6 cm - Brescia, 2010

I begin with a little piece of metal. Then I add other squares and rectangles, I place them one on top of the next until I obtain an effect similar to that of gold leaf. But the material is less expensive, less noble, closer to the reality of that which I aim to represent. Around a year ago I decided to give credence to a sort of denial of the glassy ceramic surface and the enamel glazed effect. Perhaps it is a denial of the material which in itself constitutes an obstacle for the comprehension fo its expressive potential. And so I return to myself, to my work and to that which in essence I like to do: to play with and to look for different forms of expression. I cover everything, or at least as much as possible, with this marvellous papery adhesive aluminium foil, giving a visibly stronger skin to the fired and glazed pieces, rendering an effect less warm than that of the well loved majolica. The work proceeds, and as it develops, a forest and its respective understory take form. Alien heads, bicycles (I am covering my new bike, thought this is not an artistic operation per se) groups of panels which could easily meet the expectations of shiny new public spaces. Details remain that emerge from the shiny surface of the aluminium, oval and concentric bicoloured patterns that break and interrupt to remind the viewer that under the skin lies the structure and the fired soul of the piece. 33