Regolamento (CE) n. 1107/96 della Commissione del 12 giugno 1996.

Documenti analoghi
Istituto Professionale di Stato per i Servizi Alberghieri e della Ristorazione: «Angelo Berti»


Parte A. Indicazioni geografiche che identificano un prodotto originario dell'unione europea

Regolamento CE n. 1107/96 della Commissione del 12 giugno Oggetto:

(Atti per i quali la pubblicazione è una condizione di applicabilità) REGOLAMENTO (CE) N. 1107/96 DELLA COMMISSIONE

Trattandosi di un semplice strumento di documentazione, esso non impegna la responsabilità delle istituzioni

I prodotti a Denominazione di Origine Protetta (DOP), ad Indicazione Geografica Protetta (IGP), e le Specialità Tradizionali Garantite (STG)

I prodotti a Denominazione di Origine Protetta (DOP), ad Indicazione Geografica Protetta (IGP), e le Specialità Tradizionali Garantite (STG)

Legge del 27/12/2017 n

DISEGNO DI LEGGE. Senato della Repubblica N. 2960

I prodotti a Denominazione di Origine Protetta (DOP), ad Indicazione Geografica Protetta (IGP), e le Specialità Tradizionali Garantite (STG)

ELENCO DELLE SPECIALITÀ ITALIANE RICONOSCIUTE CON MARCHI DI TIPICITÀ EUROPEI

Simona Caselli Assessore Agricoltura Regione Emilia-Romagna

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Deputazione Sopra La Nobilta e Cittadinanza

catalogoformaggi - A-C

Origine Protetta (DOP), ad Indicazione Geografica Protetta EMAA 10/11 XII / 1

Eccellenze enogastronomiche, Veneto da assaggiare e da gustare

FAO - Geographical Indications Study Tour

INDICE SISTEMATICO (1)

I prodotti a Denominazione di Origine Protetta (DOP), ad Indicazione Geografica Protetta (IGP), e le Specialità Tradizionali Garantite (STG)

SCHEDA PIANO FORMATIVO INDUSTRIA 4.0. Richiesta di condivisione per aziende prive di RSU/RSA. (da inoltrare via PEC a:

Rapporto aggiornamenti del codice di rete

Archivio di Stato di Udine

Trofeo Agnelli ALBO D ORO

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Si trasmette in allegato, per le delegazioni, il documento COM(2014) 146 final - Annex VIII.

PROGRAMMA DI SVILUPPO RURALE (P.S.R ) CRITERI DI SELEZIONE. Misura M03 - Regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari

Development of Origin Labelled Products : Humanity, Innovation, and Sustainability DOLPHINS. Contract QLK OLP sector in Italy 1

Ministero delle politiche agricole alimentari, forestali e del turismo

TABELLA A/1 Corrispondenza tra il pregresso ed il vigente ordinamento

Prodotti food DOP e IGP: Italia al primo posto per registrazioni. Solo una decina quelli che contano economicamente.

Nmero regolamento CE. Data pubblicazione sulla GUCE

3 CONGRESSO NAZIONALE SULL'ALLEVAMENTO DEL BUFALO

Opere di Domenico Bresolin

Aree di produzione e prospettive delle DOP casearie italiane

5. TIPICITÀ ITALIANE

Giuseppe Bonghi. Introduzione Pensieri di Giacomo Leopardi

Associazione Industriali delle Carni - ASS.I.CA.

Origine Protetta (DOP), ad Indicazione Geografica Protetta EMAA 11/12 XII / 1

TABELLA A/1 Corrispondenza tra il pregresso ed il vigente ordinamento

Il settore lattiero caseario in Italia tra produzioni, consumi e prospettive. Bra, 18 settembre 2011

I salumi nell alimentazione moderna Bologna, 31 ottobre 2012

DOP/IGP: uno strumento per il consolidamento e la valorizzazione delle filiere agricole lombarde. Prof. Daniele RAMA Direttore Alta Scuola SMEA

IL COSTO DELL ECCELLENZA: L ITALIAN SOUNDING

Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO

1 Casciotta d' Urbino D.O.P. 2 Ciauscolo I.G.P. 3 Oliva Ascolana del Piceno D.O.P. ASSAM Agenzia servizi settore agroalimentare Marche

INDICE INTRODUZIONE 5 NOTE BIOGRAFICHE 9 IL DONO DELL AMANTE

Nmero regolamento CE. Data pubblicazione sulla GUCE


INDICE GENERALE VOLUME PRIMO. Parte I LE CATEGORIE GENERALI DEL DANNO ALLA PERSONA. Parte II VERSO NUOVI PROFILI DISCIPLINARI

AUTORITA' PUBBLICHE DESIGNATE. AUTORITA' PUBBLICA n DENOMINAZIONE CONTROLLATA CAT.

TABELLA OBBLIGO FACOLTÀ. Strumenti del Programma per la razionalizzazione degli acquisti nella P.A.

I prodotti agroalimentari di qualità DOP e IGP al 31 dicembre 2007

Prof. Anna Carbone Economia del Settore Agroalimentare - AA I marchi individuali e i marchi collettivi. L origine dei prodotti: DOP-IGP

Tipologie di formaggi

Numero regolamento CE. Data pubblicazione sulla GUCE

Foglio1 ISTITUTO ITALIANO DI PREISTORIA E PROTOSTORIA ELENCO PUBBLICAZIONI Autore Titoli Anno Prezzo di copertina (da scontare)

ELENCO delle STRUTTURE DI CONTROLLO delle DOP e delle IGP del settore agroalimentare aggiornato al 19 novembre 2014

Numero regolamento CE. Data pubblicazione sulla GUCE

PROGRAMMAZIONE. attività didattica. di laboratorio di cucina

Piccoli comuni e tipicità. I Quaderni di Symbola

Legge 27 dicembre 2017, n Commi Credito d imposta formazione Decreto attuativo 14/05/2018

NUMERI E VALORI DEL SETTORE DOP-IGP AGROALIMENTARE E

Salumi & Formaggi Stortina Veronese SlowFood +/- 130g Salame del mulino BIO +/- 130g - 1,5kg

I PRODOTTI DOP E IGP DELL EMILIA-ROMAGNA nati qui, apprezzati in tutto il mondo

ALLEGATO. della. proposta di decisione del Consiglio

TABELLA OBBLIGO FACOLTÀ. Strumenti del Programma per la razionalizzazione degli acquisti nella P.A.

COMITATO DI FILIERA DELL OLIO DI OLIVA SEDE: CAMERA DI COMMERCIO I.A.A. DI BARI

10973/16 ADD 5 LA/gma DGC 1A

Elenco delle tavole statistiche fuori testo

Per i paesi dove si consuma carne suina esiste una forte relazione fra popolazione residente e allevamento e macellazione di suini

TABELLA OBBLIGO FACOLTÀ Strumenti del Programma per la razionalizzazione degli acquisti nella P.A.

Richiesta di condivisione per aziende prive di RSU/RSA AZIENDA PROPONENTE

Elenco delle tavole statistiche fuori testo

Importazioni italiane di LATTE IN CISTERNA Fonte: elaborazioni Assolatte su dati ISTAT (* per il 2005 dati provvisori) 700

La valorizzazione dei prodotti agricoli del territorio emiliano romagnolo

SOMMARIO CAPACITÀ DI LOGICITÀ DEL RAGIONAMENTO

SEZIONE I PRINCIPI GENERALI SULLE SOCIETAv. Capitolo I Generalita. Capitolo II L autonomia patrimoniale delle societa

Iprodotti agroalimentari a

La filiera dell olio di oliva in Italia

Oggetto: formazione 4.0 le disposizioni del decreto attuativo

FORMAZIONE 4.0 Le regole attuative

Regolamento (CEE) Entrato in vigore per la Svizzera il 1 giugno RS RS

Ministero de i beni e le attività culturali e del turismo Direzione generale per gli archivi servizio III Studi e ricerca

COMMERCIALIZZAZIONE DELL OLIO DI OLIVA PROCEDURA DI SUPPORTO ALLA TENUTA DEL REGISTRO DI CARICO E SCARICO

MASTER IN DIRITTO PENALE DELL IMPRESA - MIDPI

PRODOTTI DOP, IGP, STG: IL LORO SVILUPPO E LA LORO AFFERMAZIONE NELLA STORIA DI TRE REGOLAMENTI COMUNITARI

ELENCO DOP E IGP DELL'AGROALIMENTARE CON LA RELATIVA STRUTTURA DI CONTROLLO (aggiornato al 27 gennaio 2017)

D.Lgs. 9 aprile 2008 n. 81

I prodotti a Denominazione di Origine Protetta (DOP), ad Indicazione Geografica Protetta (IGP), e le Specialità Tradizionali Garantite (STG)



I NOSTRI IMPASTI Classico Integrale Nero con carbone vegetale

Transcript:

Regolamento (CE) n. 1107/96 della Commissione del 12 giugno 1996. Regolamento (CE) n. 1107/96 della Commissione del 12 giugno 1996, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all articolo 17 del Regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio. (pubbl. in Gazz. Uff. delle Comunità Europee n. L 148 del 21 giugno 1996). LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, Visto il trattato che istituisce la Comunità europea, Visto il regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio, del 14 luglio 1992, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari, in particolare l articolo 17, Considerando che a norma dell articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92, entro sei mesi dalla data di entrata in vigore di tale regolamento gli Stati membri comunicano alla Commissione quali denominazioni, tra quelle giuridicamente protette o sancite dall uso, desiderino far registrare; Considerando che dall esame della conformità di tali denominazioni con le disposizioni del regolamento (CEE) n. 2081/92 è emerso che alcune di esse sono conformi a dette disposizioni e meritano di essere registrate e pertanto protette a livello comunitario quali indicazioni geografiche o denominazioni di origine; Considerando che non vengono registrate le denominazioni generiche; Considerando che l articolo 7 del regolamento (CEE) n. 2081/92 non si applica alla procedura di cui all articolo 17; Considerando che in virtù dell articolo 14, paragrafo 3 del regolamento (CEE) n. 2081/92 una denominazione di origine o un indicazione geografica non è registrata qualora, tenuto conto della fama di un marchio, della notorietà e della durata di utilizzazione dello stesso, la registrazione è tale da indurre il consumatore in errore quanto alla vera identità del prodotto; Considerando che qualora una denominazione di origine o un indicazione geografica il cui nome sia già registrato sotto un marchio venga protetta per iniziativa di un unico produttore, conformemente ai criteri di cui all articolo I del regolamento (CEE) n. 2037/93 della Commissione tale produttore non potrà impedire di utilizzare la denominazione di origine protetta o l indicazione geografica protetta ad altri produttori stabiliti nella zona delimitata la cui produzione sia conforme al disciplinare registrato; Considerando che nei casi in cui possa insorgere una coesistenza tra un marchio e una denominazione di origine o un indicazione geografica protette, l uso del marchio corrispondente ad una delle situazioni indicate all articolo 13 del regolamento (CEE) n. 2081/92 può proseguire, a condizione che siano soddisfatti i requisiti di cui all articolo 14, paragrafo 2 dello stesso regolamento; Considerando che alcuni Stati membri hanno fatto presente che per talune parti delle denominazioni la protezione non era richiesta e che è opportuno tenerne conto; Considerando che la registrazione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche protette non esime dall obbligo di rispettare le disposizioni vigenti relative ai prodotti agricoli e alimentari; Considerando che il comitato di cui all articolo 15 del regolamento (CEE) n. 2081/92 non si è pronunciato nel termine stabilito dal suo presidente; che in virtù

dello stesso articolo, in assenza di parere di detto comitato, la Commissione ha presentato una proposta al Consiglio, sulla quale tale istituzione doveva deliberare a maggioranza qualificata entro tre mesi; che, poiché il Consiglio non ha deliberato entro tale termine, la Commissione adotta le misure proposte, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: 1. Le denominazioni figuranti nell allegato sono registrate quali indicazioni geografiche protette (IGP) o denominazioni di origine protette (DOP) a norma dell articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92. Le denominazioni non figuranti nell allegato, che siano state comunicate a norma dell articolo 17, restano protette a livello nazionale fino a quando sarà adottata una decisione in merito. 2. Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. ALLEGATO A. PRODOTTI ELENCATI NELL ALLEGATO II (I) DEL TRATTATO DESTINATI ALL ALIMENTAZIONE UMANA Carni e frattaglie fresche Diepholzer Moorschnucke (DOP) (II) Lüneburger Heidschnucke (DOP) (II) Schwäbisch-Hallisches Qualitätsschweinefleisch (IGP) (III) SPAGNA Carne de Ávila (IGP) Carne de Morucha de Salamanca (IGP) Pollo y Capón del Prat (IGP) Ternasco de Aragón (IGP) FRANCIA Agneau du Quercy (IGP) Bœuf de Chalosse (IGP) Veau de l Aveyron et du Ségala (IGP) Dinde de Bresse (DOP) Volailles de Bresse (DOP) Volailles de Houdan (IGP) Agneau de l Aveyron (IGP) Agneau du Bourbonnais (IGP) Bœuf charolais du Bourbonnais (IGP Bœuf du Maine (IGP) Veau du Limousin (IGP) Volailles de l Ain (IGP) I Trattasi di errore materiale: si legga Allegato I. II Denominazione aggiunta da Reg. 134/98 CE della Commissione del 20 gennaio 1998. III Denominazione aggiunta da Reg. 644/98 CE della Commissione del 20 marzo 1998.

Volailles du Gers (IGP) Volailles du Maine (IGP) Volailles de Loué (IGP) Volailles de l Orléanais (IGP) Volailles de Bourgogne (lgp) Volailles du plateau de Langres (IGP) Volailles du Charolais (IGP) Volailles de Normandie (IGP) Volailles de Bretagne (IGP) Volailles de Challans (IGP) Voiailles de Vendée (IGP) Volailles d Alsace (IGP) Volailles du Forez (IGP) Volailles du Béarn (IGP) Volailles de Cholet (IGP) Volailles des Landes (IGP) Volailles de Licques (IGP) Volailles d Auvergne (IGP) Volailies du Velay (IGP) Volailles du Val de Sèvres (IGP) Volailles d Ancenis (IGP) Volailles de Janzé (IGP) Volailles du Gatinais (IGP) Volailles du Berry (IGP) Volailles de la Champagne (IGP) Volailles du Languedoc (IGP) Volailles du Lauragais (IGP) Volailles de Gascogne (IGP) Volailles de la Drôme (IGP) Porc de la Sarthe (IGP) (IV) Porc de Normandie (IGP) (IV) Porc de Vendée (IGP) (IV) Porc du Limousin (IGP) (IV) ITALIA Vitellone bianco dell Appennino centrale (IGP) (V) LUSSEMBURGO Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg (IGP) PORTOGALLO Borrego de Montemor-o-Novo (IGP) Borrego Serra da Estrela (DOP) Cabrito das Terras Altas do Minho (IGP) Cabrito da Gralheira (IGP) Cabrito da Beira (IGP) Vitela de Lafões (IGP) Borrego da Beira (IGP) Cabrito de Barroso (IGP) Borrego Terrincho (DOP) IV Denominazioni aggiunte da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. V Denominazione aggiunta da Reg. 134/98 CE della Commissione del 20 gennaio 1998.

Carnealentejana (DOP) Carne Arouquesa (DOP) Carne Marinhoa (DOP) Carne Mertolenga (DOP) Cordeiro Bragançano (DOP) Cabrito Transmontano (DOP) (VI) Carne Barrosã (DOP) (VI) Carne Maronesa (DOP) (VI) Carne Mirandesa (DOP) (VI) REGNO UNITO Orkney beef (DOP) Orkney Lamb (DOP) Scotch beef (IGP) (VII) Scotch lamb (IGP) (VIII) Shett lamb (DOP) Prodotti a base di carne BELGIO Jambon d Ardenne (IGP) Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken(IGP) (IX) Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken (IGP) (IX) Scharzwälder Schinken (IGP) (IX) Greußener Salami (IGP) (X) SPAGNA Cecina de León (IGP) Dehesa de Extremadura (DOP) Guijuelo (DOP) Jamón de Teruel (DOP) Sobrasada de Mallorca (IGP) ITALIA Prosciutto di Parma (DOP) Prosciutto di S. Daniele (DOP) Prosciutto di Modena (DOP) Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (DOP) Salame di Varzi (DOP) Salame Brianza (DOP) Speck dell Alto Adige, Südtiroler Markenspeck, Südtiroler Speck (IGP) (XI) Bresaola della Valtellina (IGP) (XII) Culatello di Zibello (POP) (XII) Valle d Aosta Jambon de Bosses (DOP) (XII) VI Denominazioni aggiunte da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. VII Vedasi il Reg. 1215/2004 CE della Commissione del 30 giugno 2004 che modifica alcuni elementi del disciplinare relativo alla denominazione «Scotch Beef». VIII Vedasi il Reg. 1345/2004 CE della Commissione del 22 luglio 2004 che modifica alcuni elementi del disciplinare relativo alla denominazione «Scotch Lamb». IX Denominazioni aggiunte da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997. X Denominazione aggiunta da Reg. 644/98 CE della Commissione del 20 marzo 1998. XI Le denominazioni «Südtiroler Markenspeck, Südtiroler Speck» sono state aggiunte dal Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. XII Denominazioni aggiunte da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996.

Valle d Aosta Lard d Arnad (DOP) (XII) Prosciutto di Carpegna (DOP) (XII) Prosciutto Toscano (DOP) (XII) Coppa Piacentina (DOP) (XII) Pancetta Piacentina (DOP) (XII) Salame Piacentino (DOP) (XII) Prosciutto di Norcia (IGP) (XIII) Soppressata di Calabria (DOP) (XIV) Capocollo di Calabria (DOP) (XIV) Salsiccia di Calabria (DOP) (XIV) Pancetta di Calabria (DOP) (XIV) Mortadella Bologna (IGP) (XV) Cotechino Modena (IGP) (XVI) Zampone Modena (IGP) (XVI) Salamini italiani alla cacciatora (DOP) (XVII) LUSSEMBURGO Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg (IGP) AUSTRIA Tiroler Speck (IGP) (XVIII) PORTOGALLO Presunto de Barroso (IGP) Formaggi BELGIO Fromage de Heive (DOP) DANIMARCA Danablu (IGP) Esrom (IGP) GRECIA Ανεδατο (Anevato) (DOP) Γαλοτυρι (Galotyri) (DOP) Γραδιερα Αγραϕων (Graviera Agrafon) (DOP) (1) Γραδιερα Κρηιης (Graviera Kritis) (DOP) (1) Γραδιερα Ναξου (Graviera Naxou) (DOP) (1) Καλαϑακι Ληµνου (Kalathaki Limnou) (DOP) Κασερι (Kasseri) (DOP) Kατικι οµοκυ (Katiki Domokou) (DOP) Κεϕαλογραδιερα (Kefalograviera) (DOP) Κοπανιοτη (Kopanisti) (DOP) Λαδοτυρι Μυτιληνλς (Ladotyri Mytilinis) (DOP) Μανουρι (Manouri) (DOP) Mετσοδονε (Metsovone) (DOP) Mπατζος (Barzos) (DOP) XIII Denominazione aggiunta da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. XIV Denominazioni aggiunte da Reg. 134/98 CE della Commissione del 20 gennaio 1998 XV Denominazione aggiunta da Reg. 1549/98 CE della Commissione del 17 luglio 1998. XVI Denominazione aggiunta da Reg. 590/1999 CE della Commissione del 18 marzo 1999. XVII Denominazione aggiunta da Reg. 1778/2001 CE della Commissione del 7 settembre 2001. XVIII Denominazione aggiunta da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. (1) La protezione del nome «Γραδιερα» (Graviera) non è richiesta.

Ξυνοµυζηϑρα (Xynomyzithra Kritis) (DOP) Πηχτογαλο Χανιων (Pichtogalo Chanion) (DOP) Σαν Μιχαλη (San Michali) (DOP) Σϕελα (Sfela) (DOP) (XIX) Φορµαελλα Αραχϖδας Παρνασσου (Formaella Arachovas Parnassou) (DOP) SPAGNA Cabrales (DOP) Idiazábal (DOP) Mahón-Menorca (DOP) (XX) Picón Bejes-Tresviso (DOP) Queso de Cantabria (DOP) Queso de La Serena (DOP) Queso Manchego (DOP) Queso Tetilla (DOP) Queso Zamorano (DOP) Quesucos de Liébana (DOP) Roncal (DOP) FRANCIA Beaufort (DOP) Bleu des Causses (DOP) Bleu du Haut-Jura, de Gex, de Septmoncel (DOP) Brocciu Corse ou brocciu (DOP) Chabichou du Poitou (DOP) (2) Crottin de Chavignol ou Chavignol (DOP) (3) Époisses de Bourgogne (DOP) Laguiole (DOP) Ossau-Iraty (XXI) (DOP) Pouligny-Saint-Pierre (DOP) Picodon de l Ardèche ou picodon de la Drôme (DOP) (4) Salers (DOP) Selles-sur-Cher (DOP) Sainte-Maure de Touraine (DOP) (5) Tomme de Savoie (IGP) (6) Langres (DOP) Neufchâtel (DOP) Abondance (DOP) Camembert de Normandie (DOP) (7) XIX La denominazione «Φετα» (Feta) (DOP) è stata soppressa da Reg. 1070/1999 della Commissione del 25 maggio 1999. XX Denominazione sostituita da Reg. 913/2001 CE della Commissione del 10 maggio 2001. (2) La protezione del nome «Chabichou» non è richiesta. (3) La protezione del nome «Crottin» non è richiesta. XXI Denominazione sostituita da Reg. 83/1999 CE della Commissione del 13 gennaio 1999. Vedasi il Reg. 1669/2003 CE della Commissione del 19 settembre 2003, che modifica il capitolato d oneri della denominazione «Ossau-Iraty». (4) La protezione del nome «Picodon» non è richiesta. (5) La protezione del nome «Sainte Maure» non è richiesta. (6) La protezione del nome «Tomme» non è richiesta. (7) La protezione del nome «Camembert» non è richiesta.

Cantal ou fourme de Cantal ou cantalet (DOP) Chaource (DOP) Comté (DOP) Emmental de Savoie (IGP) (8) Emmental français est-central (IGP) (8) Livarot (DOP) Maroilles ou Marolles (DOP) Munster ou Munster-Géromé (DOP) (XXII) Pont-l Évêque (DOP) Reblochon ou reblochon de Savoie (DOP) Roquefort (DOP) Saint-Nectaire (DOP) Tomme des Pyrénées (IGP) (6) Bleu d Auvergne (DOP) Brie de Meaux (DOP) (9) Brie de Melun (DOP) (9) Mont d or ou vacherin du Haut-Doubs (DOP) Fourme d Ambert ou fourme de Montbrison (DOP) (XXIII) ITALIA Canestrato Pugliese (DOP) (10) Fontina (DOP) Gorgonzola (DOP) Grana Padano (DOP) Parmigiano Reggiano (DOP) (XXIV) Pecorino Siciliano (DOP) (11) Provolone Valpadana (DOP) (12) Casciotta d Urbino (DOP) (13) Pecorino Romano (DOP) (11) Quartirolo Lombardo (DOP) Taleggio (DOP) Asiago (DOP) Formai de Mut dell alta Valle Brembana (DOP) (14) Montasio (DOP) Mozzarella di Bufala Campana (DOP) (15) Murazzano (DOP) Bitto (DOP) (XXV) Bra (I)OP) (XXV) (8) La protezione del nome «Emmental» non è richiesta. XXII Vedasi il Reg. 1842-04 CE della Commissione del 22 ottobre 2004 che autorizza la coesistenza della denominazione «Munster o Munster-Géromé» e della denominazione non registrata Munster Käse che designa una località in Germania. (9) La protezione del nome «Brie» non è richiesta. XXIII Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. (10) La protezione del nome «Canestrato» non è richiesta. XXIV Vedasi il Reg. 1571/2003 CE della Commissione del 5 settembre 2003 che modifica alcuni elementi del disciplinare relativo alla denominazione «Parmigiano reggiano». (11) La protezione del nome «Pecorino» non è richiesta. (12) La protezione del nome «Provolone» non è richiesta. (13) La protezione del nome «Caciotta» non è richiesta. (14) La protezione del nome «Formai de Mut» non è richiesta. (15) La protezione del nome «Mozzarella» non e richiesta. XXV Denominazioni aggiunte da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996.

(16) (XXV) Caciocavallo Silano (DOP) Castelmagno (DOP) (XXV) Fiore Sardo (DOP) (XXV) Monte Veronese (DOP) (XXV) (17) (XXV) Pecorino Sardo (DOP) (17) (XXV) Pecorino Toscano (DOP) Ragusano (DOP) (XXV) Raschera (DOP) (XXV) Robiola di Roccaverano (DOP) (XXV) (18) (XXV) Toma Piemontese (DOP) Valle d Aosta Fromadzo (DOP) (XXV) Valtellina Casera (DOP) (XXV) PAESI BASSI (19) (20) Noord-Hollandse Edammer (DOP) (19) (21) Noord-Hollandse Gouda (DOP) (22) (XXVI) Boeren-Leidse met sleutels (DOP) PORTOGALLO Queijo de Nisa (DOP) Queijo de Azeitão (DOP) Queijo de Évora (DOP) Queijo de S. Jorge (DOP) Queijo Rabaçal (DOP) Queijo Serpa (DOP) Queijo Serra da Estrela (DOP) Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) (DOP) Queijo Terrincho (DOP) Queijo de capra Transmontano (DOP) (XXVII) REGNO UNITO White Stilton cheese (DOP)/Blue Stilton cheese (DOP) (23) (24) West Country farmhouse Cheddar cheese (DOP) Beacon Fell traditional Lancashire cheese (DOP) (25) Swaledale cheese (DOP)/Swaledale ewes cheese (DOP) Bonchester cheese (DOP) Buxton blue (DOP) Dovedale cheese (DOP) Single Gloucester (DOP) Teviotdale Cheese (IGP) (XXVIII) (16) Non è chiesta la protezione della denominazione «Gciocevsilo». (17) Non è chiesto la protezione della denominazione «Pecorino». (18) Non è chiesto la protezione della denominazione «Toma». (19) La protezione del nome «noord-hallandse» non è richiesta. (20) La protezione del nome «edammer» non è richiesta. (21) La protezione del nome «gouda» non è richiesta. (22) La protezione del nome «Leidse» non e richiesta. XXVI Denominazione aggiunta da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. XXVII Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. (23) La protezione del nome «Cheddar» non è richiesta. (24) La protezione del nome «West Country» non è richiesta. (25) La protezione del nome «Lancashire» non è richiesta. XXVIII Denominazione aggiunta da Reg. 134/98 CE della Commissione del 20 gennaio 1998.

AUSTRIA Tiroler Graukäse (DOP) (XXIX) Gailtaler Almkäse (DOP) (XXX) Tiroler Bergkäse (DOP) (XXXI) Vorarlberger Alpkäse (DOP) (XXXI) Vorarlberger Bergkäse (DOP) (XXXI) Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse (DOP) (XXXII) SVEZIA Svecia (IGP) (XXXIII) Alligäuer Bergkäse (DOP) (XXXIV) (26) (XXXIV) Alligäuer Emmentaler (DOP) Altenburger Ziegenkäse (DOP) (XXXIV) Odenwäldet Frühstückskäse (DOP) (XXXV) Altri prodotti di origine animale (uova, miele, prodotti lattiero-caseari di vario tipo, escluso il burro) GRECIA Mελι Ελαιης Μαιναλου Βανιλια (Miele di abete Menalou Vanilia) (DOP) (XXXVI) SPAGNA Miel de La Alcarria (DOP) FRANCIA Crème d Isigny (DOP) Crème fraîche fluide d Alsace (IGP) Miel de Sapin des Vosges (DOP) (XXXVII) LUSSEMBURGO Miel luxembourgeois de marque nationale (DOP) PORTOGALLO Mel da Serra da Lousã (DOP) Mel das Terras Altas do Minho (DOP) Mel da Terra Quente (DOP) Mel da Serra de Monchique (DOP) Mel do Parque de Montezinho (DOP) Mel do Alentejo (DOP) Mel dos Açores (DOP) Mel de Barroso (DOP) Mel do Ribatejo Norte (Serra d Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)(DOP) Grassi XXIX Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. XXX Denominazione aggiunta da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997. XXXI Denominazioni aggiunte da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. XXXII Denominazione aggiunta da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. XXXIII Denominazione aggiunta da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. XXXIV Denominazioni aggiunte da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997. (26) La protezione del nome «Emmentaler» non è richiesta. XXXV Denominazione aggiunta da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. XXXVI Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. XXXVII Denominazione aggiunta da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997.

BELGIO Beurre d Ardenne (DOP) Lausitzer Leinõl (IGP) (XXXVIII) GRECIA Olio di oliva (27) (28) Bιαννος Ηρακλειου Κρητης (Viannos Iraklio Creta) (DOP) Λυλουριο Ασκληπιειου (Lygourio Asklipiou) (DOP) Bορειος Μυλοποταµος Ρεϑυµνης Κρητης (Vorios Mylopotamos (28) (29) Rethymnis Creta) (DOP) Κροκεες Λακωνιας (Krokees Lakonias) (DOP) (30) Πετρινα Λακωνιας (Petrina Lakonias) (DOP) (30) Κρανιδι Αργολιδας (Kranidi Argolidas) (DOP) (31) (27) (28) Πεζα Ηρακλειου Κρητης (Peza Iraklio Creta) (DOP) (27) (28) Αρχανες Ηρακλειου Κρητης (Archanes Iraklio Creta) (DOP) Λακωνια (Lakonia) (IGP) Χανια Κρητης (Hania Creta) (IGP) (28) Κεϕαλονια (Cefalonia) (IGP) Ολυµπια (Olimpo) (IGP) Λεσδος (Lesbos) (IGP) Πρεδεζα (Preveza) (IGP) Ροδος (Rodi) (IGP) Θασος (Thassos) (IGP) Καλαµατα (Kalamata) (DOP) (XXXIX) (32) (33) Κολυµδαρι Χανιων Κρητης (Kolymvari Hanion Kritis) (DOP) (XXXV) (34) (XL) Σητεια Λασιϑιου Κρητης (Sitia-Lasithi-Crète) (DOP) Αποκορωνας Χανιων Κρητης (Apokoronas-Chania-Crète) (DOP) (35) (XXXVI) Ζακυνϑος (Zakynthos) (IGP) (XLI) Σαµος (Samos) (IGP) (XLI) SPAGNA Olio di oliva Baena (DOP) Les Garrigues (DOP) Sierra de Segura (DOP) Siurana (DOP) XXXVIII Denominazione aggiunta da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. (27) La protezione del nome «Ηρακλειου» (Iraklio) non è richiesta. (28) La protezione del nome «Κρητης» (Crète) non è richiesta. (29) La protezione del nome «Ρεϑυµνης»(Rethymnis) non è richiesta. (30) La protezione del nome «Λακωνιας» (Lakonias) non è richiesta. (31) La protezione del nome «Αργολιδας» (Argolidas) non è richiesta. XXXIX Denominazioni aggiunte da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. (32) La protezione del nome «Χανιων» (Hanion) non è richiesta. (33) La protezione del nome «Κρητης» (Kritis) non è richiesta. (34) La protezione del nome «Λασιϑιου Κρητης» (Lasithi-Crète) non è richiesta. XL Denominazioni aggiunte da Reg. 134/98 CE della Commissione del 20 gennaio 1998. (35) La protezione del nome «Χανιων Κρητης» (Lasithi-Crète) non è richiesta. XLI Denominazioni aggiunte da Reg. 1549/98 CE della Commissione del 17 luglio 1998.

FRANCIA Huile d olive de Nyons (DOP) Beurre d`isigny (DOP) Beurre Charentes-Poitou - Beurre des Charentes - Beurre des Deux-Sèvres (DOP) LUSSEMBURGO Beurre rose de marque nationale grand-duché de Luxembourg (DOP) PORTOGALLO Olio di oliva Azeite de Moura (DOP) Azeite de Trás-os-Montes (DOP) Azeites do Ribatejo (DOP) Azeites do Norte Alentejano (DOP) Azoites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) (DOP) ITALIA Olio di oliva Aprutino Pescarese (DOP) (XLII) Brisighella (DOP) (XLII) Collina di Brindisi (DOP) (XLII) Canino (DOP) (XLII) Sabina (DOP) (XLII) Riviera Ligure (DOP) (XLIII) Bruzio (DOP) (XLIV) Cilento (DOP) (XLIV) Colline Salernitane (DOP) (XLIV) Penisola Sorrentina (DOP) (XLIV) Garda (DOP) (XLV) Dauno (DOP) (XLV) Colline Teatine (DOP) (XLV) Monti Iblei (DOP) (XLV) Laghi Lombardi (DOP) (XLV) Valli Trapanesi (DOP) (XLV) Terra di Bari (DOP) (XLV) Umbria (DOP) (XLV) Toscano (IGP) (XLVI) Terra d Otranto (DOP) (XLVI) AUSTRIA Steierisches Kürbiskernöl (IGP) (XLVII) Ortofrutticoli e cereali GRECIA Ακτινιδιο Σπερχειου (Actinidia di Sperchios) (DOP) Ελια Καλαµατας (Olive di Kaiamata) (DOP) XLII Denominazioni aggiunte da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. XLIII Denominazione aggiunta da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997. XLIV Denominazioni aggiunte da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. XLV Denominazioni aggiunte da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. XLVI Denominazioni aggiunte da Reg. 644/98 CE della Commissione del 20 marzo 1998. XLVII Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996.

Κελυϕωτο ϕυοτικι Φϑιωτιδας (Pistacchio della Ftiotide) (DOP) Κουµ Κουατ Κερκυρας (Koumquat di Corfù) (IGP) Ξερα συκα Κυµης (Fichi secchi di Kimis) (DOP) Μηλα Ζαγορας Πηλιου (Mele di Zagora-Pilio) (DOP) (36) Τσακωνικη Μελιτζανα Λεωνιδιου (Melanzana Tsakoniki di Léonidio) (DOP) Φυστικι Μεγαρων (Pistacchio Megaron) (DOP) (XLVIII) Φυστικι Αιγινας (Pistacchio Eginas) (DOP) (XLVIII) Συκα Βραδρωνας Μαρκοπουλου (Fichi Vravronas Markopai Mesogion) (XLV) Πορτοκαλια Μαλεµε Χανιων Κρητης (Arance Maleme Chania Creta) (XLV) ciliegie Κερασια τραγανα Ροδοχωριου (Kerasia Tragana Rodochoriou) (DOP) (XLIX) mele Μηλα Ντελισιους Τριπολεως (Mila Delicious Pilafa de Tripoli) (DOP) (L) Ροδακινα Ναουσας (Rodakina de Naoussa) (DOP) (LI) Φασολια γιγαντες ελεϕαντες Κατω Νευροκοπιου {Fassolia Gigantes Elefantes de Kato Nevrokopi) (IGP) (LI) Φασολια κοινα µεσοσπερµα Κατω Νευποκοπιου (Fassolia koina Mesosperma de Kato Nevrokopi) (IGP) (LI) Κορινϑιακη Σταϕιδα Βοστιτσα (Korinthiaki Stafida Vostitsa) (AOP) (LII) Φασολια (Γιγαντες Ελεϕαντες) Πρεσπων Φλωρινας (Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas) (IGP) (LII) Φασολια (Πλακε Μεγαλοσπερµα) Πρεσπων Φλωρινας [(Fassolia Plake-Megalosperma) Prespon Florinas] (LII) Olive da tavola Κονσερδολια Αµϕισσης (Konservolia Amfissis) (DOP) (LIII) Κονσερδολια Αρτας (Konservolia Artas) (IGP) (LIII) Κονσερδολια Αταλαντης (Konservolia Atalantis) (DOP) (LIII) Κονσερδολια Ροδιων (Konservolia Rovion) (DOP) (LIII) Κονσερδολια Στυλιδας (Konservolia Stylidas) (DOP) (LIII) Θρουµπα Θασου (Throumba Thassou) (DOP) (LIII) Θρουµπα Χιου (Throumba Chiou) (DOP) (LIII) Θρουµπα Αµπαδιας Ρεϑυµνης Κρητης (Throumba Abadias, Rethymnis Creta) (DOP) (LIII) (37) (LIV) Κονσερδολια Πηλιου Βολου (Konservolia Piliou Volou) (DOP) SPAGNA Arroz del Delta del Ebro (IGP) (36) La protezione del nome «Πηλιου» (Pilio) non è richiesta. XLVIII Denominazioni aggiunte da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. XLIX Denominazione aggiunta da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997. L Denominazione aggiunta da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. LI Denominazioni aggiunte da Reg. 134/98 CE della Commissione del 20 gennaio 1998. LII Denominazioni aggiunte da Reg. 1549/98 CE della Commissione del 17 luglio 1998. LIII Denominazioni aggiunte da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. (37) La protezione del nome «Πηλιου» (piliou) non è richiesta. LIV Denominazione aggiunta da Reg. 913/2001 CE della Commissione del 10 maggio 2001.

Calasparra (DOP) Cerezas de la Montana de Alicante (IGP) Espárrago de Navarra (IGP) (LV) Faba Asturiana (IGP) Judías de El Barco de Ávila (IGP) Lenteia de La Armuña (IGP) Nísperos Callosa d En Sarriá (DOP) Pimientos del Piquillo de Lodosa (DOP) Uva de mesa embolsada «Vinalopó» (DOP) FRANCIA Ail rose de Lautrec (IGP) Noix de Grenoble (DOP) Pommes et poires de Savoie (IGP) Poireaux de Créances (IGP) Chesselas de Moissac (DOP) Mirabelles de Lorraine (IGP) Olives noires de Nyons (DOP) Pommes de terre de Merville (IGP) Lentille verte du Puy (DOP) (LVI) ITALIA Arancia Rossa di Sicilia (IGP) Cappero di Pantelleria (IGP) Castagna di Montella (IGP) Fungo di Borgotaro (IGP) Nocciola del Piemonte (IGP) (LVII) Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese (IGP) (LVIII) Fagiolo di Sarconi (IGP) (LVIII) Farro della Garfagnana (IGP) (LVIII) Peperone di Senise (IGP) (LVIII) Pomodoro S. Marzano dell Agro Samese-Nocerino (DOP) (LVIII) Marrone del Mugello (IGP) (LVIII) Marrone di Castel del Rio (IGP) (LVIII) Riso Nano Vialone Veronese (IGP) (LVIII) Radicchio Rosso di Treviso (IGP) (LVIII) Radicchio Variegato di Castelfranco (IGP) (LVIII) Lenticchia di Castelluccio di Norcia (IGP) (LIX) Clementine di Calabria (IGP) (LX) Nocciola di Giffoni (IGP) (LX) Scalogno di Romagna (IGP) (LX) Uva da tavola di Canicattì (IGP) (LX) Pera mantovana (IGP) (LXI) Pera dell Emilia Romagna (IGP) (LXI) LV Vedasi il Reg. 526/2004 CE della Commissione del 22 marzo 2004 che modifica gli elementi del disciplinare relativo alla denominazione «Espárrago de Navarra». LVI Denominazione aggiunta da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. LVII Vedasi il Reg. 464/2004 CE della Commissione del 12 marzo 2004 che modifica alcuni elementi del disciplinare relativo alla denominazione «Nocciola del Piemonte». LVIII Denominazioni aggiunte da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. LIX Denominazione aggiunta da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. LX Denominazioni aggiunte da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. LXI Denominazioni aggiunte da Reg. 134/98 CE della Commissione del 20 gennaio 1998.

Pesca e Nettarina di Romagna (IGP) (LXI) Olive da tavola Nocellara del Belice (DOP) (LXI) PAESI BASSI Opperdoezer Ronde (DOP) AUSTRIA Wachauer Marille (DOP) Marchfeldspargel (IGP) (LXII) Waldviertler Graumohn (DOP) (LXIII) PORTOGALLO Amêndoa Douro (DOP) Ameixa d Elvas (DOP) Ananás dos Açores/São Miguel (DOP) Azeitona de conserva Negrinha de Freixo (DOP) Castanha dos Soutos da Lapa (DOP) Castanha Marvão-Portalegre (DOP) Castanha da Pradela (DOP) Castanha da Terra Fria (DOP) Citrinos do Algarve (lgp) Cereja de São Julião-Portalegre (DOP) Cereja da Cova da Beira (IGP) Maçã de Portalegre (IGP) Maçã da Beira Alta (IGP) Maçã Bravo de Esmolfe (DOP) Maçã da Cova da Beira (IGP) Maçã de Alcobaça (IGP) Maracujá dos Açores/S. Miguel (DOP) Pêssego da Cova da Beira (IGP) REGNO UNITO Jersey Royal potatoes (DOP) FINLANDA patata Lapin Puikula (DOP) (LXIV) Spreewälder Gurken (IGP) (LXV) Spreewälder Meerrettich (IGP) (LXV) Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti a base di (LXVI) GRECIA Αυγοταραχο Μεσολογγιου (Bottarga di Mesolongui) (DOP) (LXVII) REGNO UNITO Whitstable Oysters (IGP) (LXVIII) LXII Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. LXIII Denominazione aggiunta da Reg. 1065/97 CE della Commissione del 12 giugno 1997. LXIV Denominazione aggiunta da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997. LXV Denominazioni aggiunte da Reg. 590/1999 CE della Commissione del 18 marzo 1999. LXVI Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. LXVII Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. LXVIII Denominazione aggiunta da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997.

Schwarzwaldforelle (IGP) (LXIX) ALTRI PRODOTTI DELL ALLEGATO II (LXX) Sidri REGNO UNITO Herefordshire cider/perry (IGP) Worcestershire cider/perry (IGP) Gloucestershire cider/perry (IGP) Aceti (diversi dagli aceti di vino) ITALIA Aceto balsamico tradizionale di Modena (DOP) (LXXI) Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia (DOP) (LXXI) B. PRODOTTI ALIMENTARI COMPRESI NELL ALLEGATO I DEL REGOLAMENTO (CEE) N. 2081/92 Birre REGNO UNITO Newcastle brown ale (IGP) Kentish ale and Kentish strong ale (IGP) Rutland bitter (IGP) Kõlsch (IGP) (LXXII) Rieser Weizenbier (IGP) (LXXII) Goggenger Bier (IGP) (LXXIII) Premier Bier (IGP) (LXXIII) Wemesgruner Bier (IGP) (LXXIII) Münchner Bier (IGP) (LXXIV) Kulmbacher Bier (IGP) (LXXIV) Hofer Bier (IGP) (LXXIV) Dortmunder Bier (IGP) (LXXIV) Mainfranken Bier (IGP) (LXXIV) Bremer Bier (IGP) (LXXIV) Bayerisches Bier (IGP) (LXXV) Acque minerali naturali e acque di sorgente Bad Hersfelder Naturquell (DOP) Bad Pyrmonter (DOP) Birresborner (DOP) LXIX Denominazione aggiunta da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. LXX Trattasi di errore materiale: si legga Allegato I. LXXI Denominazioni aggiunte da Reg. 813/2000 CE del Consiglio del 17 aprile 2000. LXXII Denominazioni aggiunte da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. LXXIII Denominazioni aggiunte da Reg. 644/98 CE della Commissione del 20 marzo 1998. LXXIV Denominazioni aggiunte da Reg. 1549/98 CE della Commissione del 17 luglio 1998. LXXV Denominazione aggiunta da Reg. 1347/2001 CE del Consiglio del 28 giugno 2001.

Bissinger Auerquelle (DOP) Caldener Mineralbrunnen (DOP) Ensinger Mineralquelle (DOP) Felsenquelle Beiseförth (DOP) Gemminger Mineralquelle (DOP) Graf Meinhard Quelle Gießen (DOP) Haaner Felsenquelle (DOP) Haltern-Quelle (DOP) Katlenburger Burgbergquelle (DOP) Kißlegger Mineralquellen (DOP) Leisslinger Mineralbrunnen (DOP) Löwensteiner Mineral Quelle (DOP) Rhenser Mineralbrunnen (DOP) Rilchinger Amandus-Quelle (DOP) Rilchinger Gräfin Mariannen-Quelle (DOP) Siegsdorfer Petrusquelle (DOP) Teinacher Mineralquellen (DOP) Uberkinger Mineralquellen (DOP) Vesalia-Quelle (DOP) Bad Niedernauer Quelle (DOP) Göppinger Quelle (DOP) Höllen-Sprudel (DOP) Lieler Quelle (DOP) Schwollener Sprudel (DOP) Steinsieker Mineralvasser (DOP) Blankenburger Wiesenquell (DOP) Wemigeröder Mineralbrurinen (DOP) Wildenrath-Quelle (DOP) Prodotti della panetteria, della pasticceria, della confetteria o della biscotteria GRECIA Κρητικο παζιµαδι (Fette biscottate di Creta) (IGP) SPAGNA Jijona (IGP) Turrón de Alicante (IGP) FRANCIA Bergamote(s) de Nancy (IGP) Nümberger Lebkuchen (IGP) (LXXVI) Lübecker Marzipan (IGP) (LXXVI) Aachener Printen (IGP) (LXXVII) ITALIA Pane casareccio di Genzano (IGP) (LXXVIII) Gomme e resine naturali GRECIA Τσικλα Χιου (Tsikla Chiou) (DOP) (LXXIX) LXXVI Denominazione aggiunta da Reg. 1263/96 CE della Commissione del 1 luglio 1996. LXXVII Denominazione aggiunta da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997. LXXVIII Denominazione aggiunta da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997.

Μαστιχα Χιου (Masticha Chiou) (DOP) (LXXIX) C. PRODOTTI AGRICOLI COMPRESI NELL ALLEGATO II DEL REGOLAMENTO (CEE) n. 2081/92 Oli essenziali FRANCIA Huile essentielle de lavande de Haute-Provence (DOP) Foin de Crau (DOP) (LXXX) GRECIA essenza di mastico Μαστιχελαιο Χιου (Mastichelaio Chiou) (DOP) (LXXXI) LXXIX Denominazioni aggiunte da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997. LXXX Denominazione aggiunta da Reg. 2325/97 CE della Commissione del 24 novembre 1997. LXXXI Denominazione aggiunta da Reg. 123/97 CE della Commissione del 23 gennaio 1997.