Line MP 60 Isole di valvole a comando elettropneumatico Solenoid Valve Islands Istruzioni per l Uso Operating Instructions INDICE - INDEX. VVERTENZE - WRNINGS.............................................................2 2. DTI TECNICI - TECHNICL DT........................................................3 3. CONNESSIONI PNEUMTICHE - PNEUMTIC CONNECTIONS................................4 4. COMNDO MNULE - VLVE MNUL OVERRIDE........................................6 5. CONNESSIONE ELETTRIC - ELECTRIC CONNECTION.....................................6 6. FISSGGIO TTERI - VLVE ISLND FIXING............................................8 7. MNUTENZIONE - MINTENNCE.......................................................9 8. SOSTITUZIONE DEL PILOT - PILOT REPLCEMENT.......................................9 9. SOSTITUZIONE MODULI VLVOL - VLVE MODULES REPLCEMENT.......................0 0. SOSTITUZIONE SPOL - SPOOL REPLCEMENT......................................... Edizione 200 Rev.0 Line MP 60
. VVERTENZE - WRNINGS. VVERTENZE WRNINGS Prima di utilizzare il prodotto leggere interamente le istruzioni per l uso. Provvedere affinché le indicazioni contenute nel presente manuale vengano sempre osservate. In tal modo si assicura un funzionamento sicuro del prodotto. Confrontare i valori limite indicati nelle presenti istruzioni d uso con l applicazione specifica. Solamente mantenendo le sollecitazioni entro i limiti previsti è possibile assicurare un corretto utilizzo del dispositivo. Rimuovere tutti gli imballaggi ad eccezione delle etichette adesive. Gli imballaggi possono essere riciclati in base al materiale di cui sono composti. L uso improprio può causare il cattivo funzionamento del prodotto. Read the operating instructions completely before using the product. Make sure that the conditions of use specified in this manual are always fulfilled. In this way the product will then function safely. Compare the maximum values in these operating instructions with your actual application. The device can be operated correctly if the maximum loading limits are observed. Remove the packing except for adhesive labels. The packing is intended for recycling. Incorrect handling can lead to malfunctioning of product. Installazione ssicurarsi che i valori di tensione elettrica e di pressioni pneumatiche utilizzate siano compresi tra quelli indicati in Sezione 2. Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate. Installazione e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato. ccertarsi che gli attacchi e le tubazioni pneumatiche siano liberi da particelle di sporco o da corpi estranei. Collegare i tubi pneumatici agli attacchi della batteria e accertarsi che i raccordi siano perfettamente a tenuta. Provvedere a un adeguata preparazione dell aria compressa. Il prodotto deve essere alimentato esclusivamente con aria compressa filtrata a 20 μm. limentare lentamente l intero impianto, i movimenti degli attuatori risulteranno quindi controllati. Eseguire il collegamento elettrico come descritto in Sezione 5. Sugli scarichi 3-5 e 82-84 è consigliato l utilizzo di silenziatori. Manutenzione Prima di operare sulla batteria scaricare l aria in pressione e togliere l alimentazione elettrica. Installation Make sure that the values used for voltage and pneumatic pressures are between those given in Section 2. Use the product in its original state. Unauthorized modification is not permitted. Installation and setting up to be carried out by qualified personnel only. Make sure that the pneumatic connections and the tubing are free of dirt particles or other remnants. Connect pneumatic tubes to the valve island ports and make sure that fittings are completely tight. Make sure there is a supply of correctly prepared compressed air. These products are specifically designed for compressed air 20 μm filtered use only. Slowly pressurize the complete system, no unexpected movements of the actuators will then occur. Carry out the electrical connection as described in Section 5. The use of silencers is recommended for exhausts 3-5 and 82-84. Maintenance efore working on the valve island depressurize it and cut off the electric supply. 2 Line MP 60
2. DTI TECNICI - TECHNICL DT Fluido Fluid Temp. d esercizio - Working temp. N massimo di valvole - Max. valve q.ty 6 N massimo di piloti - Max. pilot q.ty 32 Tensione - Voltage 24 V DC ±0% Potenza - Power W Configurazione elettrica PNP Electrical configuration Connessione Elettrica Electric connection Grado di Protezione Degree of Protection aria filtrata con o senza lubrificazione (in caso di lubrificazione, essa deve avvenire in modo continuo) filtered air with or without lubrication (in case lubrication is needed, it must be constant) -5 50 C (23 22 F) Con temperatura < +2 C l aria deve essere essiccata per evitare la formazione di ghiaccio. t temperatures < +2 C air must be dried to prevent ice formation. connettore multipolare 25 pin (fino a 0 posti valvola) - connettore multipolare 44 pin (da a 6 posti valvola) multipole connector 25 pin (up to 0 valve positions) - multipole connector 44 pin (from to 6 valve positions) IP40: connessione multipolare 25 pin stardard - standard multipole connection 25 pin IP65: connessione multipolare 25 e 44 pin - multipole connection 25 and 44 pin IP65: cablaggio singolo con connettore e guarnizione - single cabling with connector and seal funzione function 5/2 monostabile 5/2 bistabile 5/3 3/2+3/2 3/2 Dimensioni d ingombro Overall dimensions tipo pilotaggio pilot supply pressione esercizio working pressure pressione pilotaggio pilot pressure internal () 2,5 8,0 ar - external (2-4) vuoto/vacuum 0 ar 2,5 8,0 ar internal () 2,5 8,0 ar - external (2-4) vuoto/vacuum 0 ar 2,5 8,0 ar internal () 2,5 8,0 ar - external (2-4) vuoto/vacuum 0 ar 2,5 8,0 ar internal () 2,5 8,0 ar - external (2-4) vuoto/vacuum 0 ar 2,5 8,0 ar internal () 2,5 8,0 ar - external (2-4) vuoto/vacuum 0 ar 2,5 8,0 ar portata Ø8 (6ar - Δp) air flow Ø8 (6ar - Δp) 000 Nl/min 000 Nl/min 850 Nl/min 800 Nl/min 800 Nl/min N = Numero moduli valvole Valve modules number Line MP 60 3
3. CONNESSIONI PNEUMTICHE - PNEUMTIC CONNECTIONS rea personalizzabile dall utente User-customizable area Identificazione alimentazione elettropilota Solenoid pilot supply identification Simbolo pneumatico Pneumatic symbol Comando manuale valvola (Sezione 4) Valve manual override (Section 4) Segnale luminoso valvola (acceso = pilota azionato) Valve led (ON = actuated pilot) Referenza (T. 2-3) Reference (T. 2-3) Etichetta modulo Module label Codice batteria Valve island code (82-84) Scarico elettropiloti Ø6 mm SEMPRE PERTO! (82-84) Solenoid pilots exhaust Ø6 mm LWYS OPEN! (3-5) Scarichi supplementari valvole Ø2 mm (T. ) (3-5) dditional Valve exhausts Ø2 mm (T. ) (2-4) limentazione elettropiloti Ø6 mm o chiusa (T. ) (2-4) Solenoid pilots supply Ø6 mm or closed (T. ) () limentazione supplementare valvole Ø2 mm (T. ) () dditional Valve supply Ø2 mm (T. ) (3-5) Scarichi valvole Ø2 mm (3-5) Valve exhausts Ø2 mm () limentazione valvole Ø2 mm () Valve supply Ø2 mm Modulo supplementare: utilizzi e scarichi Ø6 mm o Ø8 mm (T. 3) dditional module: inlet outlet ports Ø6 mm or Ø8 mm (T. 3) (2-4) Utilizzi valvola Ø6 mm o Ø8 mm (T. 2) (2-4) Valve outlet ports Ø6 mm or Ø8 mm (T. 2) T. POSSIILI CONFIGURZIONI DELLE TESTTE - POSSIILE CONFIGURTIONS OF THE END PLTES Referenza Reference Configurazione Configuration Descrizione - alimentazione testata SX - testata DX chiusa - alimentazione piloti interna 2-4 chiusa - scarico piloti esterno Description - air supply in Left End Plate - Right End Plate closed - internal pilot supply 2-4 closed - external pilot exhaust - alimentazioni testata SX e testata DX - alimentazione piloti interna 2-4 chiusa - scarico piloti esterno - air supply in both End Plates - internal pilot supply 2-4 closed - external pilot exhaust C - alimentazione testata SX - testata DX chiusa - alimentazione piloti esterna 2-4 aperta - air supply in Left End Plate - Right End Plate closed - external pilot supply 2-4 open D - alimentazioni testata SX e testata DX - alimentazione piloti esterna 2-4 aperta - air supply in both End Plates - external pilot supply 2-4 open 4 Line MP 60
T. 2 VLVOLE - VLVES Referenza Reference V6 V8 V6 V8 VC6 VC8 VD6 VD8 VE6 VE8 VF6 VF8 VG6 VG8 VH6 VH8 Funzione Function Ritorno Return 5/2 monostable molla pneumatica - pneumatic spring 5/2 bistable elettro-pneumatico - solenoid 5/3 CC molla - spring 3/2+3/2 NC+NO molla - spring 3/2+3/2 NC+NC (5/3 C) molla - spring 3/2+3/2 NO+NO (5/3 CP) molla - spring 3/2 NC molla - spring 3/2 NO molla - spring Connessione Ports T. 3 MODULI INTERMEDI SUPPLEMENTRI - DDITIONL INTERMEDITE MODULES Referenza Reference MZ6 MZ8 MY6 MY8 Descrizione alimentazione supplementare verso DX scarichi valvole di destra aperti alimentazione e scarichi di SX chiusi alimentazione supplementare verso SX scarichi valvole di sinistra aperti alimentazione e scarichi di DX chiusi Description additional supply port to the right side open exhaust ports on the right closed supply and exhaust ports on the left additional supply port to the left side open exhaust ports on the left closed supply and exhaust ports on the right Connessione Ports MX modulo di separazione separator module chiusa - closed MW6 MW8 MV6 MV8 MU6 MU8 MT6 MT8 alimentazione supplementare verso DX scarichi valvole di sinistra aperti scarichi valvole di destra aperti alimentazione supplementare verso SX scarichi valvole di sinistra aperti scarichi valvole di destra aperti alimentazione supplementare verso DX e SX scarichi valvole di DX aperti scarichi vavole di SX chiusi alimentazione supplementare verso DX e SX scarichi valvole di DX chiusi scarichi valvole di SX aperti additional supply port to the right side open exhaust ports on the left open exhaust ports on the right additional supply port to the left side open exhaust ports on the left open exhaust ports on the right additional supply port to the right and left side open exhaust ports on the right closed exhaust ports on the left additional supply port to the right and left side closed exhaust ports on the right open exhaust ports on the left MS modulo distanziatore (posto valvola vuoto) spacing module (vacant valve position) chiusa - closed Line MP 60 5
4. COMNDO MNULE - VLVE MNUL OVERRIDE Premere () per azionamento monostabile Press () to get monostable actuation Premere () e poi ruotare (2) per azionamento bistabile Press () and then rotate (2) to get bistable actuation 2 2 Rilasciando (2), il comando manuale viene riposizionato. Releasing (2), the manual over ride is repositioned. NOT: Si raccomanda di riportare il comando manuale nella posizione iniziale. NOTE: It is strongly recommended to replace the original position. 5. CONNESSIONE ELETTRIC - ELECTRIC CONNECTION Versione con connettore multipolare 25 o 44 PIN (T. 4-5) 25 or 44 PIN Multipole connector version (T. 4-5) EV EV2 EV3 EV.. EVn Versione a cablaggio singolo con connettori Single cabling with connectors version 6 Line MP 60
T. 4 SCHEM DI COLLEGMENTO CONNETTORE SU-D 25 SU-D 25 PIN CONNECTOR WIRING SCHEME Fino a 0 moduli valvola Up to 0 valve modules T. 5 SCHEM DI COLLEGMENTO CONNETTORE SU-D 44 SU-D 44 PIN CONNECTOR WIRING SCHEME Da a 6 moduli valvola From to 6 valve modules n Pin Pin n Colore filo Wire colour Valvola* Valve* Comando Pilot n Pin Pin n Colore filo Wire colour Valvola* Valve* Comando Pilot 0 ianco - White EV 4 0 ianco - White EV 4 02 Marrone - rown EV 2 02 Marrone - rown EV 2 03 Verde - Green EV2 4 03 Verde - Green EV2 4 04 Giallo - Yellow EV2 2 04 Giallo - Yellow EV2 2 05 Grigio - Grey EV3 4 05 Grigio - Grey EV3 4 06 Rosa - Pink EV3 2 06 Rosa - Pink EV3 2 07 lu - lue EV4 4 07 lu - lue EV4 4 08 Rosso - Red EV4 2 08 Rosso - Red EV4 2 09 Nero - lack EV5 4 09 Nero - lack EV5 4 0 Viola - Purple EV5 2 0 Viola - Purple EV5 2 Grigio/Rosa - Grey/Pink EV6 4 Grigio/Rosa - Grey/Pink EV6 4 2 Rosso/lu - Red/lue EV6 2 2 Rosso/lu - Red/lue EV6 2 3 ianco/verde - White/Green EV7 4 3 ianco/verde - White/Green EV7 4 4 Marrone/Verde - rown/ EV7 2 4 Marrone/Verde - rown/ EV7 2 Green Green 5 ianco/giallo - White/Yellow EV8 4 5 ianco/giallo - White/Yellow EV8 4 6 Giallo/Marrone - Yellow/ EV8 2 6 Giallo/Marrone - Yellow/ EV8 2 rown rown 7 ianco/grigio - White/Grey EV9 4 7 ianco/grigio - White/Grey EV9 4 8 Grigio/Marrone - Grey/rown EV9 2 8 Grigio/Marrone - Grey/rown EV9 2 9 ianco/rosa - White/Pink EV0 4 9 ianco/rosa - White/Pink EV0 4 20 Rosa/Marrone - Pink/rown EV0 2 20 Rosa/Marrone - Pink/rown EV0 2 2 ianco/lu - White/lue comune - common 2 ianco/lu - White/lue EV 4 22 Marrone/lu - rown/lue comune - common 22 Marrone/lu - rown/lue EV 2 23 ianco/rosso - White/Red comune - common 23 ianco/rosso - White/Red EV2 4 24 Marrone/Rosso - rown/red comune - common 24 Marrone/Rosso - rown/red EV2 2 25 ianco/nero - White/lack comune - common 25 ianco/nero - White/lack EV3 4 * La numerazione delle valvole inizia dal lato connettore. * Valves numbering starts from connector side. Per i cavi di collegamento vedere il catalogo valvole ircomp. See ircomp valves catalogue for connecting cables. 26 Marrone/Nero - rown/lack EV3 2 27 Grigio/Verde - Grey/Green EV4 4 28 Giallo/Grigio - Yellow/Grey EV4 2 29 Rosa/Verde - Pink/Green EV5 4 30 Giallo/Rosa - Yellow/Pink EV5 2 3 Verde/lu - Green/lue EV6 4 32 Giallo/lu - Yellow/lue EV6 2 33 Verde/Rosso - Green/Red comune - common 34 Giallo/Rosso - Yellow/Red comune - common 35 Verde/Nero - Green/lack comune - common 36 Giallo/Nero - Yellow/lack comune - common 37 Grigio/lu - Grey/lue comune - common 38 Rosa/lu - Pink/lue comune - common 39 Grigio/Rosso - Grey/Red comune - common 40 Rosa/Rosso - Pink/Red comune - common 4 Grigio/Nero - Grey/lack comune - common 42 Rosa/Nero - Pin/lack comune - common 43 lu/nero - lue/lack comune - common 44 Rosso/Nero - Red/lack comune - common Line MP 60 7
6. FISSGGIO TTERI - VLVE ISLND FIXING Dispositivi di fissaggio posizionati sul retro per guida DIN EN 6075 Fixing devices on rear for rail DIN EN 6075 Dispositivi di fissaggio posizionati sulla base per guida DIN EN 6075 Fixing devices on base for rail DIN EN 6075 Fissaggio con piedini posizionati diritti Fixing by means of straight feet Fissaggio con piedini posizionati lateralmente Fixing by means of side feet 8 Line MP 60
7. MNUTENZIONE - MINTENNCE 8. SOSTITUZIONE DEL PILOT - PILOT REPLCEMENT 7. MNUTENZIONE MINTENNCE Prima di operare sulla batteria scaricare l aria in pressione e togliere l alimentazione elettrica. Eseguire le operazioni descritte di seguito in un luogo asciutto e pulito. 8. SOSTITUZIONE DEL PILOT PILOT REPLCEMENT Svitare le 4 viti M4x35 () del coperchio elettrico. Togliere il coperchio elettrico () verso l alto nel modo più uniforme possibile. Svitare le 2 viti M3x20 (C) del pilota. Togliere il pilota (D) da sostituire. Inserire il nuovo pilota facendo attenzione all orientamento della sua guarnizione (dettaglio ). Inserire e serrare le 2 viti M3x20 (C) con una coppia di 3 Nm. Fare attenzione che il pilota sia montato in asse con il modulo (dettaglio 2). Prima di rimontare il coperchio verificare che tutti i pin dei piloti siano perfettamente verticali. Posizionare le 4 viti M4x35 () nei fori di fissaggio presenti sul coperchio elettrico. vvicinare il coperchio elettrico () alla base pneumatica e inserire le viti nei fori, che fungono da centraggio (dettaglio 3). Premere in modo uniforme sul coperchio elettrico fino a portarlo in contatto con la base pneumatica. Serrare le 4 viti M4x35 () con una coppia di Nm. efore working on the valve island depressurize it and cut off the electric supply. Perform the following operations in a dry and clean place. Loosen the 4 screws M4x35 () of the electric cover. Lift the electric cover () up as evenly as possible. Unscrew the 2 screws M3x20 (C) of the pilot. Remove the pilot (D) to replace. Insert the new pilot paying attention to the seal orientation (detail ). Insert and tighten the 2 screws M3x20 (C) with a torque of 3 Nm. Ensure that the pilot is mounted fully aligned with the module (detail 2). Verify all the pins of the pilots are perfectly vertical, before refitting the cover. Place the 4 screws M4x35 () in the fixing holes of the electric cover. ring the electric cover near the pneumatic base and insert the screws into the holes, which act as centering (detail 3). Press evenly on the electric cover until it gets in contact with the pneumatic base. Tighten the 4 screws M4x35 () with a torque of Nm. 3 D C 2 Line MP 60 9
9. SOSTITUZIONE MODULI VLVOL - VLVE MODULES REPLCEMENT 9. SOSTITUZIONE MODULI VLVOL VLVE MODULES REPLCEMENT La sostituzione può essere di diverso tipo: - una valvola (G) con un altra valvola uguale (G), - una valvola (G) con una valvola diversa (G2), - un modulo distanziatore (vuoto) (G3) con una valvola (G). Negli ultimi due casi è importante eseguire anche la sostituzione dell etichetta come descritto di seguito. Replacement may be of different types: - a valve (G) with another identical valve (G), - a valve (G) with a different valve(g2), - a spacing module (vacant) (G3) with a valve(g). In last two cases it is important to replace also the label as described below. Svitare le 4 viti M4x35 () del coperchio elettrico. Togliere il coperchio elettrico () verso l alto nel modo più uniforme possibile. Svitare le 3 viti M4x2 (E) poste sul lato destro della base pneumatica. Sfilare la testata destra (F) e tutti i moduli valvola (G), facendo attenzione all esatto ordine di montaggio,fino ad arrivare a quello da sostituire. Inserire il nuovo modulo e riposizionare nell ordine corretto i moduli sfilati (G) in precedenza e la testata destra (F). Inserire e serrare le 3 viti M4x2 (E) complete di rondella, con una coppia di 3 Nm. Prima di rimontare il coperchio verificare che tutti i pin dei piloti siano perfettamente verticali. Posizionare le 4 viti M4x35 () nei fori di fissaggio presenti sul coperchio elettrico. vvicinare il coperchio elettrico () sulla base pneumatica e inserire le viti nei fori, che fungono da centraggio (dettaglio ). Premere in modo uniforme sul coperchio elettrico fino a portarlo in contatto con la base pneumatica. Serrare le 4 viti M4x35 () e serrare con una coppia di Nm. Nota: sul coperchio elettrico (), in corrispondenza del modulo sostituito, togliere l etichetta (H) e apporre la nuova etichetta del modulo inserito, se diverso. Loosen the 4 screws M4x35 () of the electric cover. Lift the electric cover () up as evenly as possible. Unscrew the 3 screws M4x2 (E) placed on the right side of the pneumatic base. Remove the right end plate (F) and all valve modules (G), paying attention to the exact order of assembly, up to the module to replace. Insert the new module and replace in the correct order the modules (G) removed previously and the right end plate (F). Insert and tighten the 3 screws M4x2 (E) with washer, with a torque of 3 Nm. Verify all the pins of the pilots are perfectly vertical, before refitting the cover. Place the 4 screws M4x35 () in the fixing holes on the electric cover. ring the electric cover near the pneumatic base and insert the screws into the holes, which act as centering (detail ). Press evenly on the electric cover until it gets in contact with the pneumatic base. Tighten the 4 screws M4x35 () with a torque of Nm. Note: on the electric cover (), where the module has been replaced, remove the label (H) and apply the label of the new module, if different. H E G2 G3 G F 0 Line MP 60
0. SOSTITUZIONE SPOL - SPOOL REPLCEMENT 0. SOSTITUZIONE SPOL SPOOL REPLCEMENT Valvola V. Svitare le viti () e togliere il fondello (), il sostegno molla (C) e la molla (D). 2. Montare il fondello forato nero (E), presente nel kit ricambi, ed avvitare le viti (), facendo attenzione a riprendere il filetto precedente. 3. Sfilare la spola (F) mantenendola in asse e utilizzando una pinza con becchi sottili. 4. Ingrassare la nuova spola (F) e inserirla facendo attenzione al verso di inserimento. 5. Svitare le viti () e togliere il fondello forato nero (E). Non rimettere in funzione la batteria con il fondello forato montato. 6. Inserire la molla (D), il sostegno molla (C), il fondello () ed avvitare le viti () con coppia di serraggio di Nm. V valve. Loosen the screws () and remove the end-cap (), the spring support (C) and the spring (D). 2. ssemble the black bored end-cap (E) included in the spare parts kit and tighten the screws (), paying attention to match the previous thread. 3. Remove the spool (F) keeping it aligned with its seat and using thin-head pliers. 4. Grease the spool again (F) and insert it, paying attention to the assembling direction. 5. Loosen the screws () and remove the black bored end-cap (E). Do not pressurise the valve island before removing the black bored end-cap. 6. ssemble the spring (D), the spring support (C), the end-cap () and tighten the screws () with a torque of Nm. D C E 2 6 5 3 F 4 Line MP 60
ltre valvole La sequenza di sostituzione per gli altri tipi di valvole (V- VC-VD-VE-VF-VG-VH) è la stessa, variano solamente i componenti che vengono smontati e rimontati (fasi e 6) oltre alla spola. G = pistone. Other valves The sequence of operations for replacing other valves types (V-VC-VD-VE-VF-VG-VH) is the same, being the only difference the components which are disassembled and assembled (step and 6) as well as the spool. G = piston. G G 6 6 6 6 2 Line MP 60