NORME PER L'USO E LA MANUTENZIONE RULES FOR USE AND MAINTENANCE

Documenti analoghi
ART. 1254AL155SS CERNIERE PER PORTE A SPINGERE MANO SINISTRA / HINGES FOR LEFT-HAND DOORS

SACE Emax Operazioni preliminari - Preliminary Operations. 2 - Verifica contenuto kit - Kit content verify C X8 B D X4.

Replacement of hose carrier chain

NORME PER L'USO E LA MANUTENZIONE RULES FOR USE AND MAINTENANCE

sensori per cilindri magnetic sensors for cylinders Schema di collegamento: 2 fili Wiring diagram: 2 wires RS2-A RS1-A RS3-A RS4-A RS5-C Modello Model

COMANDO HIN SH6V SERIES PUMPS HIN CONTROL

istruzioni di montaggio - manutenzione BUBBLE UP 300 MIN 160 MIN 160

SACE Emax Operazioni preliminari - Preliminary Operations. 2 - Verifica contenuto kit - Kit content verify 1 OK 2 OK

Heat cost allocators Mounting manual

SPIGOLATORE. Brembana CMS. Industries Tel Fax glass technology

MANUALE DI ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE DI: OVERHAUL HANDBOOK FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF:

INSTALLAZIONE INSTALLATION

Istruzioni per l installazione Installation guide


Image distorsion wheels

Downloading and Installing Software Socio TIS

Serie TC TC Serie - VTC/A La serie VTC/A VTC/A Serie - VTC/P La serie VTC/P VTC/P Serie -

SACE Emax Operazioni preliminari - Preliminary Operations. 2 - Verifica contenuto kit - Kit content verify 1 OK 2 OK

controlli di livello capacitivi capacitive levels controls

Intervalli di sostituzione delle cinghie di distribuzione

Manuale Handbook. Via Torino Piagera di Gabiano (AL) - ITALIA Tel xxxxxx - fax +39 xxxxx. support.race@dimsport.

Ecco come si presenta il blocco al momento dello smontaggio Prima di iniziare occorre disporre di alcuni attrezzi fondamentali :

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL KIT SSD INSTRUCTIONS TO INSTALL THE KIT SSD

ITALTRONIC CBOX CBOX

- - Istruzioni per l installazione Installation guide

MANUALE USO E MANUTENZIONE PFI 60 RADIALE - PFI 60 P RADIALE

Pulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP Kit regolatore di pressione TUNAP Kit accessori GPL

Settori Applicativi Field of Application

full modular table All that has enabled us to succeed in achieving one of the most technologically advanced tables

AT/ATM TRANSMISSION SHAFTS ALBERI DI TRASMISSIONE L1 L3 L4 L2 L5

ATTENZIONE: Otturare i fori di entrata e di uscita aria del turbocompressore.

MOTORI C.C. D.C. MOTORS

RALLE A SFERA S L E W I N G R I N G S

H2V 2PI PROCEDURE DI PROVA TESTING PROCEDURE

sdforexcontest2009 Tool

Made in Italy. Motori elettrici standard monofase Single-phase standard electric motors


INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT

A. T. S. ( Air Track Supply ) ALIMENTAZIONE con IMPIANTO SCORREVOLE

KEYSTONE. OM2 - EPI 2 Attuatore elettrico a quarto di giro: batteria di emergenza al litio (9V) Manuale di istruzione.

Istruzioni per l installazione Installation guide

MANUALE D USO E MANUTENZIONE MAINTENANCE AND OPERATING MANUAL ZERO DRAIN

Manuale d'istruzioni. A Issue B. Limitatore di coppia compatto a resettaggio manuale

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s

COMPARATORE 1/100 COMPARATORE GRADUATO

ENGINE COMPONENT DESIGN Cap. 7 AIAA AIRCRAFT ENGINE DESIGN R03-23/10/2013

Diffusori ad alta induzione a geometria variabile High induction diffuser variable geometry

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica SPECIFICATION

User Guide Guglielmo SmartClient

INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI

INSTALLAZIONE INSTALLATION

TRASMISSIONI TRANSMISSIONS

CORPORATE TECNECO Issue

P/N DESCRIPTION QUANTITY

ventilatori centrifughi a semplice aspirazione pale avanti serie VZ centrifugal fans single inlet forward bladed VZ serie

AVVISO n Giugno 2005 Idem

CINGHIA COMANDO DISTRIBUZIONE SMONTAGGIO E MONTAGGIO PER MESSA IN FASE DISTRIBUZIONE O SOSTITUZIONE

100 mm - 107,5 mm PCB Width: in in (100 mm mm)

Istruzioni per lo smontaggio delle Lancette; smontaggio quadrante e la regolazione della lancetta dei minuti.

MOTORI ASINCRONI TRIFASI SERIE TH kw MOTORI PER AZIONAMENTO ELICHE DI MANOVRA

RUBINETTO IN CRISTALLO/TAP SHELF IN GLASS

VOLTA S.p.A. RETE = antivolatile e antitopo di protezione in acciaio zincato elettrosaldato

Guida all installazione del prodotto 4600 in configurazione plip

PRESSURE EQUIPMENT DIRECTIVE PED n 97/23/CE

BDMPro Positioning Frame

CEDMEGA Rev 1.2 CONNECTION TUTORIAL

14 LUBRIFICAZIONE. page Note sulla lubrificazione 14.2 Schemi lubrificazione 14.3 Punti di lubrificazione. M01CU07.rev06

DISPOSITIVO DI STERZATURA ELETTRO-IDRAULICO A CONTROLLO ELETTRONICO PER SEMIRIMORCHI

IDISTUDIO. where design meets nature. Sixties + Kleo

Installazione interfaccia e software di controllo mediante PC Installing the PC communication interface and control software

electric lifting trolley Dimensioni 220 cm 42 (183) cm 72 cm Portata 175 kg Art. -CEAC041 Carrello elevatore Con rulli Altre VerSIONI OTHER VERSIONS

DOGMA XM Istruzioni di montaggio coppie di serraggio DOGMA XM Assembling procedure tightening torques

Nozioni di base sui cuscinetti volventi

Connettori IP68 guida per il corretto cablaggio. IP68 connectors guide for the correct wiring

CATALOGO PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS CATALOG. Rev.0-05/2016

Scheda elettrica per sistema di miscelazione a punto fisso

ITALTRONIC SUPPORT XT SUPPORT XT

BD2 (dual displacement / cilindrata doppia) BV2 (variable displacement / cilindrata variabile)

HAM RADIO. RF POWER BOX AMPLIFIER 500 W 432 MHz

n DTZA0002 Rev.00 DTZA0002.doc Pag 1

PALL GASKLEEN FILTRO PRECONDIZIONATO PER GAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE /SOSTITUZIONE

HOLCROFT POWER GENERATOR FOR QUENCHING FURNACE

24V DC ±10% W. Fluido Fluid. 15 Nl/min

Dispensatore COROB COROB Dispenser

RAPPORTO DI PROVA TEST REPORT

MISIA MANUALE - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE LIMITATORE DI CARICO SERIE

INSTRUCTION MANUAL Manual override (GR)

Guida all immatricolazione online

S.4061 S.4062 S.4063 S.4064 S.4065 S.4067 S.4068 S.4054 S.4055

SBILANCIO MONTARE IN BASSO - BILANCIATURA

Scheda tecnica installazione

GUIDA AL CORRETTO MONTAGGIO DEI SUPPORTI INA

PERIZIA ANTINFORTUNISTICA ASSEVERATA. 926, Ing. EurEta I98036, su incarico della ditta M.M.A.COMMERCIO MACCHINE U-

Motori Elettrici Asincroni Trifasi

XV SCRITTURA E IMMAGINE INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL 15 INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL SCRITTURA E IMMAGINE

Foglio istruzioni ed avvertenze

EVAK 500 è esclusivamente riservato ai professionisti che abbiano ricevuto l addestramento richiesto per manovre di soccorso.

Procedura di Analisi del Guasto

SCHEMA DI MONTAGGIO CREDENZA SEQUENCE ASSEMBLING SHEET SIDEBOARD SEQUENCE

NEWS 68. Valves and Solenoid valves Poppet system N776 Series

Transcript:

MOTORI A CORRENTE CONTINUA GLEICHSTROMMOTOREN D.C. MOTORS CEAR S.p.A. Cap.Soc. 104.000 i.v. 36050 MONTORSO V. (VI) Italy REA 113113 Via Valchiampo, 14 Reg.imprese n.00170250245 tel. 0039 444 685505 r.a. Cod.Fisc. e P.IVA 00170250245 fax 0039 444 686190 C.Vat CEE IT 00170250245 www.cearmotors.com E-mail: cear@cearmotors.com NORME PER L'USO E LA MANUTENZIONE RULES FOR USE AND MAINTENANCE MOTORI ELETTRICI A CORRENTE CONTINUA

INDICE - CONTENTS GENERALITA' - GENERAL Pag./Page Rappresentazione grafica - Drawings. 3 Lista componenti - Parts list...... 4 Spedizione e trasporto - Delivery and transport. 5 Giacenza a magazzino - Store stock.. 5 MONTAGGIO - INSTALLATION Installazione - Installation.. 6 Controlli preliminari prima dell'avviamento Preliminary controls before starting 7 Avviamento - Starting 8 MANUTENZIONE - MAINTENANCE Manutenzione generale - General maintenance 9 Collettore - Collector 11 Spazzole - Carbon Brushes 13 Cuscinetti - Bearings. 13 Smontaggio - Disassembly. 15 Senso di rotazione - Rotation sense 16 Pagina 2 di 17

RAPPRESENTAZIONE GRAFICA MOTORE SERIE MGL DRAWINGS MOTOR SERIAL MGL Pagina 3 di 17

LISTA COMPONENTI MOTORE SERIE MGL PARTS LISTS MOTOR SERIAL MGL 1 Sporgenza d'albero. Shaft end 2 Cuscinetto lato accoppiamento Bearing coupling side 3 Avvolgimento del rotore.. Engine winding up 4 Scudo lato accoppiamento.. Coupling shield side 5 Viti di fissaggio scudi - statore.fixing screws shield-box 6 Bobina poli principali.. Coil mains poles 7 Nucleo poli principali.. Nucleous mains poles 8 Statore Lamellare Blades package stator 9 Golfari di sollevamento Lifting ring 10 Scudo lato opposto. Opposide shield side 11 Cassetto portaspazzole e spazzole.. Drawer brushes-holder 12 Spazzole. Brushes 13 Molle spingi spazzole.. Spring 15 Anello portaspazzole.. Brushes-holder ring 16 Cuscinetto lato opposto.. Bearing opposide side 17 Collettore Collector 18 Portello ispezione lato opposto Opposide side inspection door 19 Scatola Morsettiera. Terminal board 20 Portello lato accoppiamento Coupling side door 21 Coperchietto interno lato accopp. Coupling side interior small-cover 22 Coperchietto interno lato opposto... Opposide side interior small-cover 23 Lanterna attacco D.T.. Lantern for Tachogenerator 24 Giunto elastico di adattamento D.T..Elastic Joint for tachogenerator 25 Filtro Ventilatore. Ventilator filter 26 Staffe di sostegno filtro Support filter stirrups 27 Voluta ventialtore Ventilator carter 28 Motore ventilatore.. Ventilator engine 29 Relè anemostatico.. Air flow control relay 30 Bobina poli ausiliari. Auxiliarys poles bobbin 31 Nucleo poli ausiliari. Necleus auxiliarys poles 32 Pacco rotore.. Rotor package Pagina 4 di 17

SPEDIZIONE E TRASPORTO La spedizione delle macchine viene effettuata normalmente senza imballaggio, salvo esplicita richiesta. E' bene siano esaminate appena giunte a destinazione per assicurarsi che non abbiano subito alcun danneggiamento. Il sollevamento e il trasporto delle macchine deve essere effettuato agganciando il golfare o le orecchie laterali applicate alla carcassa. Qualora il carico risultasse sbilanciato è opportuno usare un laccio addizionale per equilibrare il peso. DELIVERY AND TRANSPORT Delivery of machines is usually effected without packaging, excepted clear opposite request. Good enough that machines will be checked when reached destination to be insured about eventual damagements. Lifting and transport of machines must be made linking connecting points placed on frame of machine. When charge is unbalanced it is needed making use of an additional rope to re-balance wheight. GIACENZA IN MAGAZZINO Nel caso che le macchine non vengano utilizzate subito, dovranno essere riposte in luoghi coperti, puliti e asciutti. Durante la giacenza in detti reparti gli avvolgimenti delle macchine dovranno essere protetti dall'umidità e così pure le altre parti soggette a corrosione. Per evitare qualsiasi inconveniente ai cuscinetti, qualora la macchina dovesse rimanere ferma per diversi mesi, è bene far girare l'albero di alcuni giri ogni due o tre mesi. STORE STOCK When machines are not immediatly used, one must place them in covered, clean and dirty places. During the store in such places, motors unwindings will have to be protected from the wear and same for all other parts subjected to corrosion. To avoid any inconvenient to bearings, when machine is standing out of work for various months, it is usefull to have the shaft rotating also only a few revolutions every two or three months. Pagina 5 di 17

Altri punti da proteggere dalla corrosione sono i contatti tra spazzola e collettore, onde evitare una cattiva commutazione di funzionamento. Per evitare ciò basterà tenere sollevata la spazzola mediante la pressione laterale della molla situata nel relativo portaspazzole. Other points to be protected from corrosion are contacts between brush and collector, to avoid any bad functioning-commutation. To avoid such a problem, it will be enough holding the brush a few lifted through lateral pressure of the spring placed in the relative brushes-holder. MONTAGGIO INSTALLATION INSTALLAZIONE Le macchine devono essere installate in modo che le bocche per la ventilazione non siano ostruite e le portelle per le normali ispezioni di manutenzione alle spazzole, siano di facile accessibilità. Il piazzamento della macchina deve essere fatto su fondazioni solide,ben livellate ed esenti da vibrazioni. L'accoppiamento deve essere fatto con la massima cura e si deve poi controllare che lo stesso non generi o trasmetta vibrazioni. Nel caso di accoppiamento a cinghie o catene,bisogna verificare che gli alberi siano perfettamente paralleli e le pulegge allineate. Le cinghie di trasmissione non devono essere tese più del necessario. MOUNTING, GENERAL The machines must be installed thus to avoid any obstruction to ventilation mouths,to the doors of inspection concerning normal maintenance on the brushes. Fitting of the machine must be on solid foundations, well leveled and free of vibrations. Coupling must be made with utmost care than checking that the same is not giving any vibration. When coupling to chains or belts,it needs to verify that the shafts are perfectly parallel and the pulleys aligned. Transmission belts are not to be stretched more than necessary. Pagina 6 di 17

In questi tipi di accoppiamento è buona cosa usare le slitte tendicinghia. Queste devono essere fortemente ancorate alle fondazioni del basamento. With these types of couplings it is good make use of belt-stretcher slides. These must be deeply anchored to basement foundation. CONTROLLI PRELIMINARI PRIMA DELL'AVVIAMENTO Le macchine sono dotate di una scatola che contiene la morsettiera con i capi terminanti degli avvolgimenti. Vista dal lato accoppiamento la scatola è fissata normalmente sulla parte destra della carcassa;salvo particolari richieste del cliente. I collegamenti alla morsettiera devono essere eseguiti secondo lo schema allegato alla macchina,in modo che la polarità e senso di rotazione risultino conformi alle relative esigenze. L'arco portaspazzole viene posto sul piano neutro,per consentire alla macchina di girare correttamente nei due sensi di rotazione. PRELIMINARY CONTROLS BEFORE STARTING Machines are equipped of a box containing unwindings terminals. Seen from coupling side this box is placed normally on right side of frame,except special customer's needs. Connections to the terminal box must be executed according to the enclosed dyagram, thus having polarities and rotation sense in according to relative needs. Brushes-holder arch is placed on neutral plane, to allow machine correcly running in the two rotation senses. Solo nel caso di piccolo motori senza poli Only in the case of little motors without ausiliari,l'arco portaspazzole potrà trovarsi auxiliary poles,the brushes-holding arch spostato rispetto al piano neutro e per il could be found moved in regards to neutral senso di rotazione richiesto. plane and for rotation sense requested. Prima di avviare la macchina per la prima volta, o dopo averla Before starting the machine for the first time,or after having Pagina 7 di 17

smontata,si faccia uno scrupoloso esame di tutte le parti per assicurarsi che tutto sia perfettamente a punto. E' buona cosa controllare con un megaohmetro la resistenza d'isolamento verso massa,la quale non deve risultare inferiore a 0.5 megaohm. In caso contrario l'inconveniente potrà venire eliminato soffiando nella macchina aria calda,oppure smontandola e mettendo le parti elettriche in forno a 110 C per un paio di ore. dismantled it,one must carefully check all it's particulars in order to be insured that all is perfectly all right. Good thing is to check with a megaohmeter the insulation resistance towards mass,which must be not lower than 0.5 megaohm In the contrary inconvenient could also be solved blowing inside machine warm air,or disassembling and putting electrical parts into oven at 110 C for two hours about. AVVIAMENTO Si raccomanda,alla prima messa in marcia, di far funzionare il motore a vuoto o a basso carico per qualche ora,onde constatare che la temperatura dei cuscinetti sia normale, che non vi siano sovrariscaldamenti elettrici localizzati e che le spazzole si adattino al collettore. Una volta caricata la macchina si verifichi subito che la commutazione sia regolare. Nel caso dovessero insorgere dei rumori o vibrazioni,se ne cerchi immediatamente la causa.generalmente cio' è dovuto ad un impreciso allineamento. STARTING At the first starting,it is necessary that motor idle running or at a low charge for some hours,in order to check that bearings temperature is normal,that there are not overheatings and that brushes be proper to collector. When machine is charged,verify that commutation is regular. When vibrations or other would be present, check immediatly the reason.generally thi is due to an incorrect alignement. Pagina 8 di 17

MANUTENZIONE MANUTENZIONE GENERALE Seguendo scrupolosamente un programma di controllo si aumenta la durata della macchina e si ottiene il miglior uso di tutto l'impianto. Nel seguente specchietto si dà un'idea delle operazioni da eseguire periodicamente. MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE Following carefully a control programme one is prolonging machine life obtaining the best use of the whole line. Following table gives use a idea about the operations to be executed periodically. COMPONENTE COMPONENT OPERAZIONI OPERATION Filtro aria Air filter Tenerlo costantemente pulito e se necessario sostituirlo. Clean it constantly and if necessary replace same. OGNI MESE/ EACH MONTH Cuscinetti Bearings Spazzole Brushes Collettore Collector Controllare il funzionamento dei cuscinetti osservando che non siano rumorosi e che non si verifichino aumenti anormali di temperatura. Check functionning of bearings taking care that same are not rumorous and that abnormal temperature increases will not be present. Controllare almeno una volta al mese lo stato di consumo e sostituirle se si presume che la staffa possa sfregare con il collettore prima della prossima fermata.verificare inoltre che le spazzole non siano scheggiate e che la calzetta isolante della treccia non sia danneggiata. Check at least one time for month wear state and replace them if one is presuming that the stirrup could rub the collector before next stop. Verify that the brushes are not chipped and that the insulated braiding of the plait isn't damaged. Controllare la superficie del collettore,per scoprire eventuali rugosità. Control that collector surface hasn't eventual impurities. Pagina 9 di 17

COMPONENTE COMPONENT OPERAZIONI OPERATION Isolamento Insulation Ventilazione Ventilation Viti Screws Vibrazioni Vibrations Fare un'ispezione visiva e controllare con un "megger"(vedere paragrafo "Controlli Preliminari" capoverso 3). Check with a "megger"(see preliminary control paragraph 3 pag. 7) Accertarsi che la ventilazione sia efficace e che non sia ostacolata da polveri o altro materiale. Be ascertained that ventilation in correct without obstacles from powders or other. Controllare che tutte le viti siano serrate a fondo. Check that all screws are deeply screw in. Osservare che non siano insorte delle vibrazioni o anomalie rispetto ai precedenti controlli. Observe that some vibrations or anomalies in respect to previous controls be not present. OGNI SEI MESI/ EACH SIX MONTHS Cuscinetti Bearings Parti elettriche Electrical parts Esaminare le condizioni del grasso e se necessario rinnovarlo. Examine grease conditions and if necessary replace same. Misurare con il "megger" l'isolamento della macchina.togliere con getti di aria secca tutti i depositi di polvere annidatisi nelle varie parti interne della macchina.osservare che non vi siano segni di sovrariscaldamento localizzato(come isolamenti o vernici annerite). Mesure with the "megger" machine insulation.remove with dry air bolts all powder deposits which might be placed inside internal parts of machine. Observe overheating(like insulations or blackened varnishs). Pagina 10 di 17

COMPONENTE COMPONENT OPERAZIONI OPERATION Viti e collegamenti Un accurato controllo visivo basterà a scoprire eventuali spellamenti nei cavi o contatti insufficienti.verificare il serraggio delle viti e la consistenza del basamento,cinghie o giunti. Screws or connections An accurate visual control will be enough to find eventual cables tripping or insufficient contacts.verify screws closing or basement consistance,belts or joints. OGNI ANNO / EACH YEAR Collettore Collector E' opportuno eseguire un'operazione di rettifica alle lamelle del collettore. Se le stesse non presentano segni di eccessiva usura si può rimandare tale operazione,essendo sufficiente una buona pulitura. It is necessary to effect an operation of grinding to collector bars. If the same do not present eccesive wear one could postpone such operation being a good cleaning sufficient. COLLETTORE COLLECTOR Non si deve usare nessun tipo di olio o altro liquido per la pulizia del collettore. Se il funzionamento della macchina è regolare, sulla superficie del collettore si forma una patina scura. Ciò non deve allarmare in quanto questa patina è essenziale per una buona commutazione e per ridurre l'attrito delle spazzole,aumentandone cosi la durata. Do not use oil or any other liquid for collector cleaning. If the running of the machine is correct, collector surface is presenting a dark patina. This must not alarm because this patina is essential for a correct commutation and for reducing brushes friction,thus increasing the life. Pagina 11 di 17

Qualora la superficie del collettore presentasse delle rugosità accentuate, è necessario procedere all'operazione di rettifica. In questo caso bisognerà far seguire a tale operazione l'incassatura della mica, che si trova tra lamella e lamella con l'apposito attrezzo. Ad operazione eseguita, al mica dovrà essere ad una profondità di 1-1,5mm rispetto alla superficie delle lamelle ed il profilo della sezione che dovrà risultare come in figura qui sotto riportata. If the collector surface produces an accentuated roughness, it is necessary to make a grinding. In this case it needs to follow above mentioned grinding by means of proper tool with the embedment of mica, that is placed between bar and bar of commutator. After this operation, the mica shoud have to be at a deepness of 1-1,5mm in comparison to the bars surface and the section profile would have to be as per under shown figure. GIUSTO ERRATO ERRATO RIGHT INCORRECT INCORRECT Pagina 12 di 17

SPAZZOLE Le spazzole devono essere sostituite prima di mettere a nudo il chiodo, annegato nella stessa, che fissa la trecciola. Il lavoro va eseguito a macchina ferma e non in tensione. Si raccomanda di montare le spazzole nuove della stessa qualità e sezione delle originali. Quando tutte le spazzole sono state sostituite bisognerà adattarle con un foglio di carta abrasiva fine infilato fra spazzole e collettore. Infine con un pezzo di pomice si sfregherà la supercificie del collettore in rotazione per affinare l'adattamento. Ad operazione ultimata si raccomanda di soffiare energicamente con aria secca espellendo tutta la polvere di carbone. BRUSHES Brushes must replaced before having completely visible the relative incorporated nail, fixing the plait. This work must be executed with machine stainding and free of tension. We raccomend to assemble new brushes having same quality and section of original ones. When all brushes have been replaced, it is necessary to adjust them with a glass paper foil placed between brushes and collector. At last through a piece of pumice ( stone) the operator will rub the collector rotating surface to refine adjustment. When operation is out, it is important to blow vigorously dry air for expelling all the coal dust. CUSCINETTI Si raccomanda innanzi tutto di mantenere una costante lubrificazione con aggiunta di grasso o, se necessario, rinnovandolo. Se il periodo di rinnovo del grasso non è specificato su una targhetta, bisognerà cambiarlo almeno una volta ogni sei mesi. BEARINGS First, maintain constant lubrication adding grease or if necessary replacing same. If grease replacing time is not indicated on the plate, one must change same at least one time every six months. Pagina 13 di 17

Per la pulizia del cuscinetto, che si fa ogni qualvolta avviene il rinnovo del grasso, usare un solvente, per esempio benzina. Per smontare un cuscinetto occorre usare molta attenzione per evitare sfregature sulle superfici rettificate dell'albero e intaccature sulle piste delle sfere o dei rulli. Per questa operazione va usato esclusivamente un estrattore. For bearing cleaning, which will be done when replacing grease use a solvent, i.e. benzine. For disassembling bearing,it is necessary to use a lot of attention to avoid rubbings on ground surfaces of the shaft end and indentations on the balls and rollers trucks. For this operation it is essential to use an extractor. Per il montaggio dei cuscinetti osservare For the bearings assembling,observe the le seguenti precauzioni: follow cautions: - Pulire accuratamente il cuscinetto, cosi - Polish carefully the bearings as far as the pure gli alloggiamenti ricavati nei coperchi covers lodgings and, if there are, the relative nel caso vi siano i relativi coperchietti. little covers. - Spalmare un leggero strato di grasso - Smear a little quantity of grease on the shaft sulla superficie dell'albero, onde evitare surface, to avoid eventual rust making. la possibile formazione di ruggine. Il cuscinetto va scaldato in bagno d'olio ad una temperatura di circa 100 C, infilando rapidamente sull'albero e tenuto appoggiato contro lo spallamento finchè si raffreddi. The bearing must be warmed in an oil bath at a temperature of 100 C, threading the same quickly and mainting it leaned to the shoulder untill obtaining its cooling. Pagina 14 di 17

SMONTAGGIO DISMANTLING a) Sfilare le spazzole e tenerle sollevate a) Extract the carbon brushes and hold lift con la pressione della relativa molla. them with the pressure of the relative spring. b) Staccare i cavi di collegamento dalle b) Disconnected the connection cable from rispettive viti fissate al portaspazzole. the respective screws fastened to the brush holder. c) Svitare le sei viti che fissano il coperchio c) Unscrew the six screws fastened to the lato accoppiamento alla carcassa e togliere coupling side cover and remove the same cover. il coperchio stesso. d) Svitare le sei viti che fissano il coperchio d) Unscrew the six screws which fasten the lato collettore alla carcassa e togliere il collector side cover to the frame and take coperchio stesso. the same cover. e) Sfilare il rotore. e) Extract the rotor. f) Per togliere i cuscinetti usare un f) Use an extractor to disassembly the bearing. estrattore. g) Per smontare le bobine dei poli,prima g) Disconnected the connection from the scollegarle. bobbins of poles before to disassembly them. (vedi figura a pag. 3) (see the drawings page. 3) Pagina 15 di 17

SENSO DI ROTAZIONE Per invertire i sensi di rotazione, modificare i collegamenti seguendo lo schema inserito all'interno della scatola morsettiera. ROTATION SENSE To invert rotation senses, modify connections following the sketch placed inside terminal board. SCHEMA: Ogni motore è dotato dello schema di collegamento che viene accluso nella scatola morsettiera. Per il corretto utilizzo occorre seguire lo schema accluso alla morsettiera. DIAGRAM: Each motor is equipped by the specific diagram enclosed in terminal box. For correct usage, see the diagram enclosed in the terminal box. Pagina 16 di 17

MOTORI A CORRENTE CONTINUA GLEICHSTROMMOTOREN D.C. MOTORS CEAR S.p.A. Cap.Soc. 104.000 i.v. 36050 MONTORSO V. (VI) Italy REA 113113 Via Valchiampo, 14 Reg.imprese n.00170250245 tel. 0039 444 685505 r.a. Cod.Fisc. e P.IVA 00170250245 fax 0039 444 686190 C.Vat CEE IT 00170250245 www.cearmotors.com E-mail: cear@cearmotors.com RICHIESTA DI ASSISTENZA -- PARTI DI RICAMBIO INQUIRY OF ASSISTANCE -- SPARE PARTS Da/To : CEAR S.p.A. - Sig./Mr.: Data / Date : Ditta / Customer : Tel : Sig./Mr.: e-mail : Fax : Per rispondere alla vostra richiesta, è per noi INDISPENSABILE CONOSCERE IL NUMERO DI MATRICOLA del motore, che è indicato nella targhetta e nella cassa di acciaio in alto verso la sporgenza d'albero di potenza del motore stesso. For answer correctly to Your request, is for us INDISPENSABLE TO KNOW THE PART NUMBER of motor, which is indicated in the data plate and it is printed in the steel's box on the top by side towards the shaft extension. NUMERO DI MATRICOLA PART NUMBER note: Pagina 17 di 17