Linee guida per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione. Componenti protesiche implantari Straumann

Documenti analoghi
LINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE

CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Pops Medical

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DIASWISS

Cura e assistenza. degli strumenti chirurgici e protesici

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DFS

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC

CHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione delle chiavi SATELEC

Û Pulizia e sterilizzazione

Istruzioni guidate per i corpi di scansione intraorali Informazioni di base. Informazioni tecniche

Corpi di scansione Straumann. Istruzioni guidate. per i corpi di scansione intraorali

Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC

MANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

Straumann n!ce Trasforma il tempo impiegato per la fresatura in tempo impiegato a sorridere. Guida rapida

Ricondizionamento igienico

Più di un Ti-base. La connessione affidabile tra impianto e restauro. Straumann Variobase C. Variobase per CEREC diventa Variobase C

Ricondizionamento igienico

Ritrattamento igienico

Localizzatore d'apice Propex IQ

Guida alla disinfezione dell H5i

CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Straumann Dental Implant System

Istruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate

Ritrattamento igienico

Istruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI

Guida alla disinfezione e sterilizzazione

Guida alla disinfezione e sterilizzazione

CATALOGO PRODOTTI. Straumann Classic Distribuito in esclusiva da Straumann

Strumenti In-Space per inserzione posteriore.

Sistemi a soluzione angolata Straumann Flessibilità e precisione per prestazioni ottimali. Informazioni sui prodotti

Pulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni

Sistema di ritenzione Straumann Novaloc per protesi ibride. Una connessione affidabile che resiste nel tempo.

MANIPOLAZIONE DEGLI STRUMENTI SU MISURA MONOUSO PROPHECY MICROPORT Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:

Requisito OGPRO07 PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE

Perni RS Radix-Stifte

Istruzioni Per L uso COMPONENTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE

PROCEDURA PER LA PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEL BRONCOSCOPIO

Istruzioni Per L uso VITI IN TITANIO

PROCEDURA OPERATIVA REPROCESSING ACCESSORI ENDOSCOPI RIUTILIZZABILI

PathFile MODO DI USO - PATHFILE A ) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio.

Questi strumenti devono essere utilizzati solo in ambito odontoiatrico od ospedaliero da personale qualificato.

Disinfettante Incidin Rapid Pulizia, disinfezione e asciugatura

Straumann Original. Straumann Original. Nessun compromesso.

Manuale di pulizia e sterilizzazione

CE-5700A Manuale d uso

Scheda Tecnica IDP 700

INSTRUZIONI PER L USO di strumenti chirurgici

Informazioni sui prodotti. Straumann CARES Scan & Shape Passate al digitale.

Pulizia e disinfezione Prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e Desinset

Istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione

Neodisher Septo Active Disinfettante per trattamento manuale di materiale termicamente stabile e termicamente instabile

MANUALE PER L UTENTE

Uniclip ISTRUZIONI PER L USO REF C226U - 0,8 MM / 1 MM SOLO PER UTILIZZO ODONTOIATRICO. B IT UNIC DFU WEB / Rev.13 / (Old ZF

ISTRUZIONI PER L USO CYTCO K C106K C107K C108K C109K C110K C219 C117K C0118K C117K TK C111P

IN AMBITO ODONTOIATRICO POSSONO PRESENTARSI NUMEROSE CONDIZIONI DI RISCHIO INFETTIVO: malattie infettive sistemiche patologie infettive locali

VO-Liste de contrôle Ispezione ricondizionamento Endoscopi

Questi strumenti devono essere utilizzati solo in ambito odontoiatrico od ospedaliero da personale qualificato.

Straumann n!ce Vetroceramica completamente cristallizzata. n!ce innovazioni all avanguardia.

Nuovo a partire da: ScanPost. Istruzioni per l'uso. Italiano

ISTRUZIONI PER L USO - PILASTRI RADIX-ANKER C0193, C193T / C195C, C195CT, C195D, C195DT, C195ET, C0261, C0310, C310CT, C0320, C0322

supporto provvisorio per restauri Straumann TempImplant

PROCEDURE PER IL CONTROLLO DELLE INFEZIONI Sistemi Cavitron

Pulizia e disinfezione Prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e Desinset

IGIENE E SANIFICAZIONE AMBIENTI

CI RD Straumann PUREbase Informazioni di base. Informazioni tecniche

LA PREPARAZIONE DEL MATERIALE ALLA STERILIZZAZIONE

2) CONTROINDICAZIONI Dentina residua insuffi ciente: sono richiesti almeno 2 mm di spessore dentinale durante la preparazione.

IFU 74 Rev. 2. Valide dal 10/2018. Produttore Valoc AG Tel:

6. SEQUENZA OPERATIVA 1) Prendete il perno radicolare della corretta misura dal Set Unimetric e comparatelo alla radiografia. La 1

Detergente liquido Sekusept Cleaner Pulizia, disinfezione e asciugatura

Pulizia e sterilizzazione per frese, accessori e materiale per otturazioni

ProFile 04/06 & O.S. MODO DI USO DEL PROFILE A ) COMPOSIZIONE Strumenti in lega di nichel-titanio.

Sistema dentale Straumann Flusso di lavoro protesico basato sulle indicazioni. Informazioni tecniche

Robot Dextérité Scheda tecnica

SERVIZIO SANITARIO NAZIONALE REGIONE BASILICATA - ASM

Straumann CARES X-Stream. Più che efficiente. X-tremamente veloce.

Disinfezione e Sterilizzazione

Svizzera Ordinare senza spese postali: 1 Lo Straumann Dental Implant System

Tatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza

Cassetta chirurgica base

RUGGINE E PRETRATTAMENTO SUGLI STRUMENTI CHIRURGICI. Rosa Da Veiga Responsabile Sterilizzazione EOC

ISTRUZIONE DI LAVORO IL CAMPIONAMENTO ACQUE AD USO POTABILE

SporView SCS-026-I. INDICATORE BIOLOGICO per il controllo dei processi di sterilizzazione con vapore saturo

Gutta Condensor ISTRUZIONI PER L USO GUTTA - CONDENSOR REF A A 0244

Requisiti igienico sanitari: modalità di controllo della sanificazione per acconciatori ed estetisti

SERIE AU Manuale d uso

Ugelli di spruzzo standard e conici

PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Verificato e validato dall Ufficio di Igiene e di Profilassi dell ASL Milano 1 ATS Città Metropolitana di Milano

N:B. I puntali applicatori/miscelatori sono monouso.

Lunghezza in mm Cod. Prodotto Ø

Misuratore gengivale Altus

Z8 Informazioni in breve

MRKOMNP. =kìçîç=~=é~êíáêé=ç~w. på~åmçëí. fëíêìòáçåá=ééê=ädìëç. fí~äá~åç. Istruzioni per l'uso

3) ADVERTENCIAS Este producto contiene níquel y no debe ser usado en personas con alergia conocida a este metal.

4F81BDSCHEDA TECNICA 4F81BD

Accessori Endo IQ. Istruzioni per l uso

SCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI

Transcript:

Linee guida per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione Componenti protesiche implantari Straumann

Indice 1. Principi generali 2 2. Prodotti per la pulizia e la disinfezione 3 2.1 Prodotti per la pulizia 3 2.2 Prodotti per la disinfezione 3 2.3 Prodotti per la pulizia e la disinfezione impiegati durante la validazione 4 3. Pulizia e disinfezione 5 3.1 Principi 5 3.2 Pretrattamento 6 3.3 Pulizia e disinfezione automatizzate 7 3.4 Pulizia e disinfezione manuali 8 4. Sterilizzazione 12 5. Bibliografia 14 6. Direttive importanti 15

1. Principi generali Si invita a seguire le linee guida relative alla rilavorazione contenute nelle istruzioni per l uso. Tutti i componenti protesici devono essere puliti, disinfettati e, se necessario, sterilizzati prima di ogni uso. Questo vale per il primo utilizzo di componenti multiuso dopo la consegna, come pure per dispositivi monouso forniti nello stato non sterile e che devono essere sterilizzati prima dell uso. pulire e disinfettare il componente dopo la rimozione dall imballaggio protettivo di trasporto. Una pulizia e disinfezione efficaci sono requisiti indispensabili per una sterilizzazione efficace. Spetta all utente assicurare quanto segue: utilizzare solo procedure di pulizia, disinfezione e sterilizzazione sufficientemente convalidate, specifiche per le aarecchiature o i dispositivi; sottoporre l aarecchiatura utilizzata (dispositivo di disinfezione o sterilizzazione) a manutenzione, controllo e tarature regolari; rispettare sempre le istruzioni riguardanti i componenti e le aarecchiature Straumann, nonché i prodotti per la disinfezione e pulizia. Oltre a queste istruzioni, osservare le disposizioni di legge valide nel proprio paese, come pure le norme igieniche dello studio dentistico o dell ospedale. Nota Ogni componente protesico deve essere utilizzato solo per l impiego previsto. 2

2. Prodotti per la pulizia e la disinfezione Ai fini della pulizia e sterilizzazione, i componenti protesici devono essere separati in funzione del materiale di composizione. In particolare, i componenti di materiali diversi non devono mai essere immersi insieme in un unico bagno, in quanto questo comporterebbe un maggiore rischio di corrosione da contatto. Per conoscere il materiale di cui sono composti i dispositivi, consultare l etichetta, le istruzioni per l uso o il catalogo prodotti Straumann. 2.1 Detergenti Per la pulizia automatizzata utilizzare un prodotto per la pulizia alcalino, ad es. neodisher MediClean. Per la pulizia manuale utilizzare una soluzione detergente a base enzimatica delicata, ad es. Cidezyme GI. 2.2 Disinfettanti Per la disinfezione manuale, utilizzare un disinfettante a base di ortoftalaldeide di alto livello, ad es. Cidex OPA. Nota Per conoscere il raorto di miscelazione, consultare le istruzioni per l uso dei prodotti. Per i componenti in alluminio, si raccomandano detergenti neutri o enzimatici. 3

2.3 Prodotti per la pulizia e la disinfezione impiegati durante la validazione Metodo Fornitore Denominazione Soluzione Pulizia automatizzata Dr. Weigert neodisher MediClean 0,2 % Pulizia manuale Johnson & Johnson Cidezyme 1,6 % Disinfezione manuale Johnson & Johnson Cidex OPA non diluito Nota In tutti i casi Seguire le indicazioni, istruzioni e avvertenze fornite dal produttore del detergente o disinfettante. Scegliere solo detergenti destinati alla pulizia e/o disinfezione di dispositivi medici in metallo, plastica e biossido di zirconio. Selezionare solo disinfettanti di efficacia arovata, conformi a EN ISO 15883, VAH 1 /DGHM 2 o FDA 3 o con marchio CE 4. 4

3. Pulizia e disinfezione 3.1 Principi È consigliabile impiegare un metodo automatizzato (aarecchio per la disinfezione) per la pulizia e disinfezione. I metodi manuali da soli non sono consigliati, a causa della palese minore efficacia e riproducibilità, anche laddove si impieghi un bagno a ultrasuoni. È importante che l operatore sia adeguatamente addestrato e indossi indumenti protettivi durante la pulizia di componenti protesici contaminati. Durante tutte le attività, l operatore dovrà sempre indossare occhiali protettivi, maschera facciale, guanti per la propria tutela personale. Spetta all utente assicurare quanto segue: Devono essere utilizzate solo procedure di pulizia, disinfezione e sterilizzazione sufficientemente convalidate, specifiche per l aarecchiatura o il dispositivo. Sottoporre l aarecchiatura utilizzata (dispositivo di disinfezione o sterilizzazione) a manutenzione, controllo e tarature regolari. Rispettare sempre le istruzioni riguardanti le aarecchiature e i prodotti per la disinfezione e la pulizia. L operatore deve avere ricevuto adeguate istruzioni sulla procedura. Si invita a seguire le linee guida relative alla rilavorazione contenute nelle istruzioni per l uso del dispositivo Straumann. Attenzione Non pulire mai i prodotti e le cassette di sterilizzazione con spazzole metalliche o lana d acciaio, che potrebbero causare corrosione, deposito di particelle metalliche, ossidazione, ecc. 5

3.2 Pretrattamento Rimuovere le impurità più grosse dal prodotto (nel caso dei componenti multiuso, entro non più di due ore dall uso). Suddividere i prodotti per grui di materiali e pulire, disinfettare e sterilizzare i grui di strumenti separatamente. Non raggruare mai prodotti di materiali differenti. Smontare i componenti nei singoli pezzi che li compongono (ad es. caetta di guarigione e vite). Immergere i prodotti in un bagno d acqua o in una soluzione di disinfettante. In caso di contaminazione con sangue, il disinfettante deve essere privo di aldeidi (in caso contrario, il sangue della contaminazione potrebbe fissarsi sul prodotto), di efficacia testata (ad esempio arovato come da VAH 1 / DGHM 2 o FDA 3 o con marchio CE 4 ), deve essere idoneo alla disinfezione dei prodotti ed essere compatibile con i prodotti (vedere il capitolo 2 Prodotti per la pulizia e la disinfezione ). Usare solo una spazzola a setole morbide o un panno morbido pulito da destinare esclusivamente a questo impiego. Non usare mai spazzole con setole metalliche o lana d acciaio per la rimozione manuale delle impurità. Sciacquare tutte le cavità dei prodotti con soluzione disinfettante almeno cinque volte (5 x), usando una siringa monouso (volume minimo 20 ml). Si ricorda che il disinfettante impiegato durante il pretrattamento serve a proteggere esclusivamente l operatore e non può sostituire la fase di disinfezione dopo la pulizia! 6

3.3 Pulizia e disinfezione automatica Pulizia e disinfezione per mezzo di un aarecchio per la disinfezione/pulizia e un unità di disinfezione (unità centrale di disinfezione). Nella scelta dell aarecchio per la disinfezione, accertarsi che: L efficacia dell aarecchio sia stata sottoposta a test (ad esempio abbia ricevuto il marchio CE secondo la norma EN ISO 15883 o l arovazione DGHM 2 o FDA 3 ). Se possibile, usare un programma di disinfezione termica testato (valore A0 > 3000 oure per unità più vecchie almeno 5 minuti a 90 C) (rischio di residui di disinfettante sui prodotti nella disinfezione chimica). Il programma usato per i componenti deve essere adeguato e prevedere cicli di risciacquo sufficienti. L acqua impiegata deve essere almeno di qualità potabile. L aria usata per l asciugatura deve essere filtrata. Lo strumento di disinfezione deve essere sottoposto a manutenzione e controllato a scadenze regolari. Nella scelta del prodotto per la detersione, accertarsi che sia idoneo sostanzialmente per la pulizia di prodotti in metallo, polimero e ceramica. Salvo che la disinfezione sia termica, usare un disinfettante dall efficacia elevata e testata (ad es. VAH 1 /DGHM 2 o arovazione FDA 3 o marchio CE 4 ). Il disinfettante deve essere compatibile con i detergenti e questi devono essere compatibili con gli strumenti. Nota Utilizzare detergenti compatibili per uso medico, come descritto nel capitolo 2 Prodotti per la pulizia e la disinfezione idonei per la pulizia automatizzata. Seguire sempre le istruzioni indicate dal produttore del detergente, disinfettante o dispositivo di disinfezione. Procedura 1. Porre i componenti protesici smontati nell aarecchio per la disinfezione in modo che l acqua possa scorrere nelle cannule e nei fori ciechi. Assicurarsi che i componenti non si tocchino tra di loro. Collegare tutte le cavità dei prodotti che possono essere sciacquati ai raccordi di risciacquo dell aarecchio per la disinfezione utilizzando un adattatore di risciacquo adeguato. 2. Avviare il programma. 3. Togliere i componenti dall aarecchio al termine del programma. 4. Ispezionare i prodotti e, se necessario, confezionarli aena possibile in una busta di sterilizzazione. 7

3.4 Pulizia e disinfezione manuale Al momento di scegliere detergenti e disinfettanti, verificare quanto segue: I prodotti devono essere idonei alla pulizia di componenti in metallo, biossido di zirconio e polimeri. Il detergente deve essere adeguato per la pulizia a ultrasuoni (non schiumogeno). Il disinfettante impiegato deve avere efficacia testata ed essere compatibile con i detergenti. I prodotti chimici impiegati devono essere compatibili con i componenti protesici (vedere il capitolo 2 Prodotti per la pulizia e la disinfezione ). Nota Utilizzare detergenti e disinfettanti compatibili per uso medico, come descritto nel capitolo 2 Prodotti per la pulizia e la disinfezione idonei per la pulizia automatizzata. Non usare detergenti/disinfettanti combinati. Seguire sempre le istruzioni fornite dal produttore del detergente e del disinfettante. Attenersi rigorosamente alle concentrazioni e ai tempi di azione dichiarati dal produttore del detergente e del disinfettante. Usare solo soluzioni preparate poco prima dell uso, acqua sterile o a basso contenuto batterico (max 10 batteri/ml), nonché basso contenuto di endotossine (max 0,25 unità di endotossine/ ml) (ad es. acqua purificata/altamente purificata) o solo aria filtrata per l asciugatura. 8

Pulizia con la Ultrasonic Cleaning Cassette e disinfezione 1. Porre i componenti smontati nella Ultrasonic Cleaning Cassette. Assicurarsi che i componenti non si tocchino tra di loro. Separare i componenti in funzione del materiale di composizione. Per migliorare l effetto pulente del bagno a ultrasuoni, si consiglia di eseguire la pulizia senza il coperchio. 2. Togliere i componenti dalla Ultrasonic Cleaning Cassette dopo la pulizia e sciacquarli a fondo con acqua corrente per almeno tre volte (3 x). Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre volte (3 x) utilizzando una siringa monouso (volume minimo 20 ml). 3. Ispezionare i componenti. 4. Dopo aver smontato, pulito e ispezionato i componenti, immergerli nel bagno di disinfezione per il tempo d azione specificato. Assicurarsi che tutti i componenti protesici siano sufficientemente coperti dalla soluzione disinfettante e che gli strumenti non si tocchino tra di loro. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre volte (3 x) all inizio o alla fine del tempo d azione, utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 5. Togliere i componenti dal bagno di disinfezione e sciacquarli a fondo con acqua per almeno cinque volte (5 x). Risciacquare tutte le cavità dei componenti per cinque volte (5 x) con acqua sterilizzata utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 6. Asciugare i componenti dentro e fuori con aria compressa filtrata. 7. Ispezionare i prodotti e, se necessario, confezionarli aena possibile in una busta di sterilizzazione. 9

Uso della Ultrasonic Cleaning Cassette I componenti protesici possono essere posti in un bagno a ultrasuoni con la Ultrasonic Cleaning Cassette (vedere sotto). Prima del primo utilizzo, pulire manualmente la Ultrasonic Cleaning Cassette con acqua. I componenti devono essere pretrattati secondo le istruzioni della sezione 3.2 Pretrattamento, in particolare in caso di residui di sangue già seccati. Questa fase è imprescindibile per una corretta pulizia. Non è consentito sterilizzare alcun componente nella Ultrasonic Cleaning Cassette. 10

Pulizia senza suorto a ultrasuoni 1. Immergere i componenti smontati nel bagno di detersione per il tempo d azione specificato, in modo che i componenti siano sufficientemente coperti (se necessario, sfregarli con cura con una spazzola a setole morbide). Assicurarsi che i componenti non si tocchino tra di loro. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre volte (3 x) all inizio o alla fine del tempo d azione con il prodotto detergente, utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 2. Togliere i componenti dal bagno di detersione e sciacquarli a fondo con acqua per almeno tre volte (3 x). Sciacquare tutte le cavità dei componenti per tre volte (3 x) utilizzando una siringa monouso (volume minimo 20 ml). 3. Ispezionare i componenti. 4. Dopo aver smontato, pulito e ispezionato i componenti, immergerli nel bagno di disinfezione per il tempo d azione specificato. Assicurarsi che tutti i componenti siano sufficientemente coperti dalla soluzione disinfettante e che gli strumenti non si tocchino tra di loro. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre volte (3 x) all inizio o alla fine del tempo d azione, utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 5. Togliere i componenti dal bagno di disinfezione e sciacquarli a fondo con acqua per almeno cinque volte (5 x). Risciacquare tutte le cavità dei componenti per cinque volte (5 x) con acqua utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 6. Asciugare gli strumenti dentro e fuori con aria compressa filtrata. 7. Ispezionare i prodotti e, se necessario, confezionarli aena possibile in una busta di sterilizzazione. 11

4. Sterilizzazione Impiegare solo i metodi di sterilizzazione elencati qui di seguito. Non è consentito utilizzare altri metodi di sterilizzazione. Sterilizzazione al vapore (metodo del vuoto frazionato) Metodo del vuoto frazionato (con dispositivo di asciugatura adeguato) Sterilizzatore a vapore conforme alla norma DIN EN 13060 5 oure DIN EN 285 6 Validato secondo DIN EN ISO 17665 7 (valutazione IQ/OQ 8 (messa in servizio) e valutazione delle prestazioni specifica del prodotto [PQ]) Temperatura di sterilizzazione massima di 134 C (più tolleranza in conformità alla norma DIN EN ISO 17665) Tempo di sterilizzazione (tempo di esposizione alla temperatura di sterilizzazione) Principali informazioni sulla sterilizzazione Materiale Metodo di sterilizzazione Parametri di sterilizzazione Requisiti specifici Lega di metallo (oro) Ceramicor Lega Ti/Ti coron Autoclave, calore umido 134 C, 5 min, 18 min per inattivazione dei prioni POM intarsio in PEEK/PEEK con lega Ti/Ti ZrO 2 Calore a secco 160 C per 4 h In linea generale, non sterilizzare in autoclave o con metodo chimico! Leggere le istruzioni per l uso per quanto riguarda le eccezioni specifiche dei prodotti. PMMA In linea generale, non sterilizzare! 12

Nota Solo i componenti protesici Straumann elencati qui di seguito sono multiuso: Componenti secondarie Straumann PLAN Osservare sempre le istruzioni d uso del produttore dello sterilizzatore, soprattutto in merito a peso di carico, tempo d esercizio e test funzionale. I prodotti corrosi e arrugginiti possono contaminare il circuito idrico dello sterilizzatore con particelle di ruggine. Tali particelle di ruggine provocano la formazione di ruggine iniziale sui prodotti integri sottoposti ai cicli di sterilizzazione successivi. È importante controllare e pulire regolarmente l aarecchio. I prodotti devono essere conservati nello stato asciutto dopo la sterilizzazione. Attenzione Non sono ammessi metodi di sterilizzazione lampo. Inoltre, non usare metodi di sterilizzazione tramite aria calda, irradiazione, plasma, formaldeide o ossido di etilene. 13

5. bibliografia 1 VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V http://www.vah-online.de/ Association for Alied Hygiene 2 DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie http://www.dghm.org/ German Association for Hygiene and Microbiology 3 FDA U.S. Food and Drug Administration http://www.fda.gov/ 4 CE Conformità europea http://ec.europa.eu/ European Conformity 5 DIN EN 13060: Test method to demonstrate the suitability of a medical device simulator during steam sterilisation Medical device simulator testing 6 DIN EN 285 Sterilization Steam sterilizers Large sterilizers; versione in tedesco 7 DIN EN ISO 17665, Sterilization of health care products Moist heat Part 1: Requirements for the development, validation and routine control of a sterilization process for medical devices 8 IQ/OQ Installation qualification/operational qualification 14

6. direttive importanti Importante Ai medici che utilizzano i prodotti Straumann CADCAM o altri prodotti Straumann ( Prodotti Straumann ), sono richieste conoscenze tecniche e formazione aropriate, al fine di garantirne l impiego sicuro e adeguato, in conformità con le presenti istruzioni per l uso. Legenda dei simboli riportati sulle etichette e sui foglietti illustrativi numero di lotto numero articolo Il Prodotto Straumann deve essere utilizzato in conformità con le istruzioni per l uso fornite dal fabbricante. È responsabilità del medico utilizzare lo strumento in conformità con le presenti istruzioni per l uso, nonché valutare se il suo impiego è indicato per il singolo paziente. min. Sterilizzato mediante irradiazione Limite di temperatura minima I Prodotti Straumann fanno parte di un concetto generale e devono essere utilizzati solo insieme ai relativi componenti e strumenti originali distribuiti dall Institut Straumann AG, dalla sua casa madre e da tutte le aziende collegate o consociate della stessa ( Straumann ), salvo diversamente specificato nel presente documento o nelle istruzioni per l uso del relativo Prodotto Straumann. Qualora l uso di prodotti di terzi sia sconsigliato da Straumann nel presente documento o nelle relative istruzioni per l uso, l uso stesso fa decadere qualsiasi garanzia o altro obbligo, implicito o esplicito, di Straumann. max. max. Limite di temperatura massima Limitazione di temperatura Disponibilità Alcuni dei prodotti Straumann elencati nel presente documento non sono disponibili in tutti i paesi. Attenzione Oltre alle avvertenze riportate nel presente documento, nell impiego intraorale dei nostri prodotti è indispensabile garantire una protezione contro i rischi di aspirazione. Validità Il presente documento sostituisce tutte le versioni precedenti. Documentazione Per istruzioni dettagliate sui Prodotti Straumann, contattare il proprio raresentante Straumann. Copyright e marchi La documentazione Straumann non può essere ristampata o pubblicata, interamente o in parte, senza l autorizzazione scritta di Straumann AG. Straumann e/o altri marchi e loghi di Straumann qui citati sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Straumann Holding AG e/o sue aziende collegate. min. Attenzione: la legge federale prevede che questo dispositivo sia venduto da odontoiatri professionisti o su loro prescrizione. non riutilizzare non sterile Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento Utilizzare prima della scadenza non esporre alla luce solare I prodotti Straumann sono provvisti di marchio Ce e soddisfano i requisiti della Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42 Cee 0123 Consultare le istruzioni per l uso 15

Note

www.straumann.ch/it/eshop International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0)61 965 11 11 www.straumann.com National Distributor Institut Straumann AG Straumann Svizzera Peter Merian-Weg 12 Casella postale CH-4002 Basilea www.straumann.ch Institut Straumann AG, 2012. Tutti i diritti riservati. Straumann e/o altri marchi e loghi di Straumann qui citati sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Straumann Holding AG e/o sue aziende collegate. Assistenza tecnica / ordinazioni Tel. ordini: 0800 810 812 Hotline: 0800 810 814 Tel. CARES : 0800 810 816 E-mail: ch.sales@straumann.com I prodotti Straumann sono marcati CE 04/12 CH_154.802/it