Cura e assistenza. degli strumenti chirurgici e protesici
|
|
- Dario Pugliese
- 5 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 Cura e assistenza degli strumenti chirurgici e protesici
2
3 Indice 1. Principi generali Gruppi di materiali e loro resistenza Riutilizzabilità 5 2. Prevenzione 8 3. Prima e durante l intervento 9 4. Detersione e disinfezione Principi Pretrattamento Pulizia Controllo, manutenzione, test funzionale e imballaggio Controllo Manutenzione Test funzionale Imballaggio Sterilizzazione Conservazione Direttive importanti 20 1
4 1. Principi generali Un impianto può essere inserito con successo solo se gli strumenti sono precisi e sono stati sottoposti a regolare manutenzione. Straumann produce i propri strumenti partendo da materiali di alta qualità e con elevata precisione. Spetta all utente tenere puliti e idonei all uso gli strumenti chirurgici e protesici. Evitare la contaminazione da paziente a paziente è fondamentale e importante per le pratiche terapeutiche. Tutti gli strumenti devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di qualsiasi uso. Questo vale anche per il primo utilizzo dopo la consegna, come pure per dispositivi monouso forniti nello stato non sterile e che devono essere sterilizzati prima dell uso (fanno eccezione gli strumenti forniti sterili destinati all impiego monouso (ad es. frese monopaziente). Pulire e disinfettare lo strumento dopo la rimozione dall imballaggio protettivo di trasporto. Sterilizzare in base alle istruzioni di sterilizzazione nel foglio allegato alla confezione (vedere 5. Controllo, manutenzione, test funzionale e imballaggio ). Una pulizia e una disinfezione efficaci sono requisiti indispensabili per una sterilizzazione efficace. Le parti chirurgiche e protesiche (ad es. viti di chiusura e cappette di guarigione) che rimangono nella cavità orale direttamente dopo l intervento devono essere sterilizzate seguendo le istruzioni di sterilizzazione nel foglio allegato alla confezione. Spetta all utente assicurare quanto segue: devono essere utilizzate solo procedure di pulizia, disinfezione e sterilizzazione sufficientemente convalidate, specifiche per l apparecchiatura o il dispositivo; l apparecchiatura utilizzata (dispositivo di disinfezione o sterilizzazione) deve essere sottoposta a manutenzione, controllata e tarata regolarmente. Oltre a queste istruzioni, osservare le normative giuridiche valide nel proprio paese, come pure le norme igieniche dello studio dentistico o dell ospedale. Nota Eseguire la manutenzione e pulire gli strumenti in base alle istruzioni raccomandate. Ogni strumento deve essere usato solo per l impiego previsto. 2
5 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza I gruppi seguenti identificano i materiali usati per gli strumenti Straumann e alcune sostanze da non usare come disinfettanti e detergenti. Per la pulizia e la sterilizzazione, gli strumenti devono essere separati in base a questi gruppi. In particolare, gli strumenti di materiali diversi non devono mai essere immersi insieme in un bagno liquido (in quanto questo comporterebbe un aumentato rischio di corrosione da contatto). Per ulteriori informazioni sul materiale di un dispositivo si rimanda alle istruzioni per l uso corrispondenti o al catalogo dei prodotti di Straumann. Acciaio inossidabile La resistenza alla corrosione dell acciaio inossidabile si genera con la formazione di uno strato passivo (strato di ossido di cromo) sulla sua superficie. Questo strato passivo è estremamente resistente ai numerosi materiali chimici e ai parametri fisici. Tuttavia, non è corretto pensare che l acciaio inossidabile non possa arrugginire. Anche questo materiale può essere intaccato da determinate condizioni esterne, come ad esempio l assenza di manutenzione o una manutenzione non corretta. L uso di disinfettanti e detergenti contenenti una o più delle seguenti sostanze non è raccomandato per l acciaio inossidabile: cloro, acido ossalico, perossido di idrogeno (H2O2). In caso di mancata osservanza di questa indicazione, possono verificarsi corrosione ad alveoli e da contatto. Titanio Il titanio è un materiale estremamente resistente alla corrosione e alle condizioni esterne dovute all autossidazione della sua superficie. L uso di disinfettanti e detergenti contenenti una o più delle seguenti sostanze non è raccomandato per il titanio: cloro, acidi ossidanti (ad es. acido nitrico, acido solforico, acido ossalico), perossido di idrogeno (H2O2). Questo materiale può scolorirsi in caso di mancata osservanza di questa indicazione. Alluminio L alluminio utilizzato per i nostri dispositivi è anodizzato (la superficie è rivestita di uno strato di ossido applicato per via anodica, con una conseguente resistenza maggiore alla corrosione del materiale). L uso di disinfettanti e detergenti acidi o alcalini con un valore ph che non rientra nel range accettabile di 5 9 non è raccomandato per l alluminio, in quanto questi prodotti possono distruggere lo strato di ossido, aumentando così la suscettività del materiale alla corrosione. 3
6 Plastica La plastica usata per i dispositivi Straumann è estremamente resistente e può essere sterilizzata a temperature fino a 134 C. L uso di disinfettanti e detergenti contenenti una o più delle seguenti sostanze non è raccomandato per la plastica: solventi organici (alcol, eteri, chetoni e benzine), perossido di idrogeno (H2O2), aldeide, alogeni (cloro, iodio, bromo). La plastica può deformarsi e distruggersi in caso di mancata osservanza di questa indicazione. In conclusione Al momento della scelta di detergenti e disinfettanti, assicurarsi che non contengano le sostanze seguenti: acidi organici, minerali e ossidanti (valore ph minimo consentito pari a 5); alcali forti (valore ph massimo consentito pari a 9, sono consigliati detergenti lievemente alcalini); solventi organici (ad es. alcol, eteri, chetoni, benzine); sostanze di ossidazione (ad es. perossido di idrogeno); alogeni (cloro, iodio, bromo); idrocarburi aromatici/alogenizzati; sali di metalli pesanti; aldeidi. Attenzione Non pulire mai gli strumenti e le cassette di sterilizzazione con spazzole metalliche o lana d acciaio. Tutti gli strumenti e le cassette di sterilizzazione non possono essere esposti a temperature superiori a 134 C. 4
7 1.2 Riutilizzabilità La lavorazione frequente ha effetti minori sugli strumenti. La fine del ciclo di vita di un prodotto è normalmente determinata dall usura e dal danneggiamento dovuto all uso (gli strumenti di taglio rappresentano un eccezione vedere sotto). Pertanto, gli strumenti possono essere riutilizzati dopo la dovuta manutenzione, a condizione che non siano danneggiati o contaminati. Non usare gli strumenti dopo il termine del ciclo di vita effettivo del prodotto e non usare strumenti danneggiati e/o contaminati. Strumenti di taglio Se sottoposti alla dovuta manutenzione e a condizione che non siano danneggiati e contaminati, gli strumenti di taglio possono essere riutilizzati fino a un massimo di 10 volte (1 volta = posizionamento di 1 impianto); qualsiasi ulteriore uso oltre questo numero o l impiego di strumenti danneggiati e/o contaminati non è consentito. Tenere una lista di controlli per questi strumenti, su cui registrare il numero di utilizzi. A questo scopo, è disponibile la scheda di registrazione degli interventi chirurgici Straumann Surgery Tracking Sheet (n. articolo ). 5
8 Massima frequenza d impiego per gli strumenti di taglio (N. art ) Articolo N. art. Dimensioni Frequenza d impiego Fresa a rosetta ,4 mm Fresa a rosetta ,3 mm Fresa a rosetta ,1 mm Fresa pilota ,2 mm, corta Fresa pilota ,2 mm, lunga Fresa pilota ,8 mm, corta Fresa pilota ,8 mm, lunga Fresa a spirale PRO ,5 mm, corta Fresa a spirale PRO ,5 mm, lunga Fresa a spirale PRO ,2 mm, corta Fresa a spirale PRO ,2 mm, lunga Fresa svasata SP, RN ,8 mm, corta Fresa svasata SP, RN ,8 mm, lunga Fresa svasata SP, RN ,5 mm, corta Fresa svasata SP, RN ,5 mm, lunga Fresa svasata SP, WN ,2 mm, corta Fresa svasata SP, WN ,2 mm, lunga Fresa svasata TE, RN ,8 mm, corta Fresa svasata TE, RN ,8 mm, lunga Fresa svasata TE, RN ,5 mm, corta Fresa svasata TE, RN ,5 mm, lunga Fresa svasata TE, WN ,2 mm, corta Fresa svasata TE, WN ,2 mm, lunga Fresa svasata BL/NNC ,3 mm, corta Fresa svasata BL/NNC ,3 mm, lunga Fresa svasata BL ,1 mm, corta Fresa svasata BL ,1 mm, lunga Fresa svasata BL ,8 mm, corta Fresa svasata BL ,8 mm, lunga Maschiatore S/SP per cricchetto Maschiatore S/SP per cricchetto Maschiatore S/SP per adattatore ,3 mm, corta ,3 mm, lunga ,3 mm 6
9 Articolo N. art. Dimensioni Frequenza d impiego Maschiatore S/SP per cricchetto Maschiatore S/SP per cricchetto Maschiatore S/SP per adattatore Maschiatore S/SP per cricchetto Maschiatore S/SP per cricchetto Maschiatore S/SP per adattatore Maschiatore BL/TE/NNC per adattatore Maschiatore BL/TE per adattatore Maschiatore BL/TE per adattatore ,1 mm, corta ,1 mm, lunga ,1 mm ,8 mm, corta ,8 mm, lunga ,8 mm ,3 mm ,1 mm ,8 mm Fresa pilota BLT ,2 mm, corta Fresa pilota BLT ,2 mm, lunga Fresa BLT ,8 mm, corta Fresa BLT ,8 mm, lunga Fresa BLT ,5 mm, corta Fresa BLT ,5 mm, lunga Fresa BLT ,2 mm, corta Fresa BLT ,2 mm, lunga Fresa svasata BLT ,3 mm, corta Fresa svasata BLT ,3 mm, lunga Fresa svasata BLT ,1 mm, corta Fresa svasata BLT ,1 mm, lunga Fresa svasata BLT ,8 mm, corta Fresa svasata BLT ,8 mm, lunga Maschiatore BLT ,3 mm Maschiatore BLT ,1 mm Maschiatore BLT ,8 mm Avvertenza L alta qualità dei materiali e della lavorazione della fresa, del maschiatore e della fresa svasata ne consente l impiego ripetuto, fino a un massimo di 10 volte, solo se si seguono in modo corretto e scrupoloso le norme di manutenzione (vedere anche Cura e assistenza degli strumenti chirurgici e protesici, ). Maggiori informazioni nel sito 7
10 2. Prevenzione Tutti i residui chirurgici che aderiscono e si essiccano sugli strumenti (incrostazioni) sono causa di corrosione. Anche l esposizione degli strumenti all umidità per periodi di tempo prolungati ne comporta il danneggiamento! Possibili danni iniziali e supplementari e loro cause: Causa Sangue, pus, secrezione, residui tissutali, residui ossei Soluzione fisiologica, tinture di iodio, acqua non adatta, detergenti e disinfettanti non adeguati e/o utilizzati in modo errato Lana d acciaio, spazzole d acciaio Contatto tra strumenti di diversi materiali metallici Sovraccarico degli strumenti Contatto reciproco degli strumenti Impurità nello sterilizzatore, ad es. a causa di strumenti già corrosi o di manutenzione impropria dello sterilizzatore Asciugatura insufficiente degli strumenti Danneggiamento Corrosione, ruggine Corrosione ad alveoli, scolorimento Corrosione da contatto, distruzione della superficie del materiale, eliminazione dello strato di ossido e aumentata suscettività alla corrosione Corrosione da contatto Le superfici di taglio si spuntano, si danneggiano aumentata suscettività alla corrosione Danneggiamento degli strumenti, soprattutto delle superfici di taglio aumentata suscettività alla corrosione Ruggine iniziale: contaminazione di strumenti integri con ruggine Corrosione, ruggine Come evitare problemi di maggiore portata Impiegare ogni strumento solo per l uso previsto. Non lasciare mai essiccare residui chirurgici (sangue, secrezioni, residui tissutali) sullo strumento; eliminarli immediatamente dopo l intervento. Rimuovere con cura le incrostazioni utilizzando solo spazzole a setole morbide. Smontare gli strumenti e pulire a fondo le cavità. Non disinfettare mai, pulire (anche a ultrasuoni) o sterilizzare insieme strumenti realizzati con materiali diversi. Impiegare esclusivamente detergenti o disinfettanti specifici per il materiale e seguire le istruzioni per l uso dei produttori. Eliminare disinfettanti e detergenti sciacquando con abbondante acqua. Non lasciare o conservare mai gli strumenti umidi o bagnati. 8
11 3. Prima e durante l intervento Principio di base: impiegare ogni strumento solo per l uso previsto. Assicurarsi che tutti gli strumenti contaminati vengano raccolti separatamente. Non riposizionarli nella cassetta per strumenti per evitare di contaminare la cassetta per strumenti riempita. Gli strumenti contaminati possono essere riposti con attenzione sul coperchio della Ultrasonic Cleaning Cassette (n. articolo ) o un contenitore simile. Gli strumenti possono danneggiarsi in caso di manipolazione impropria, ad esempio se vengono gettati nel contenitore. Tuttavia, il coperchio della Ultrasonic Cleaning Cassette non è adeguato come supporto per gli strumenti necessari durante l intervento, poiché il coperchio non può essere sterilizzato e quindi potrebbe comportare la contaminazione degli strumenti sterilizzati. Gli strumenti danneggiati e/o spuntati devono essere suddivisi e disinfettati, puliti e smaltiti separatamente. Pulire gli strumenti contaminati al più presto possibile (entro due (2) ore al massimo). 9
12 4. Detersione e disinfezione 4.1 Principi Se possibile, utilizzare un metodo meccanico (dispositivo di disinfezione) per la pulizia e la disinfezione. Usare un metodo manuale solo se non è disponibile un metodo meccanico, data la sua efficacia e riproducibilità chiaramente inferiori. Questo vale anche in caso d uso di un bagno a ultrasuoni. Eseguire il pretrattamento nella pulizia sia manuale, sia meccanica! È importante usare abbigliamento protettivo durante la pulizia di strumenti contaminati. Per la propria sicurezza, indossare sempre occhiali protettivi, una mascherina, guanti, ecc. durante tutte le attività. 4.2 Pretrattamento Eliminare le impurità più grosse dagli strumenti direttamente dopo l uso (entro due (2) ore al massimo). Suddividere gli strumenti per gruppi di materiale (vedere il paragrafo 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza ) e pulire, disinfettare e sterilizzare questi gruppi separatamente. Smontare gli strumenti multipli nelle singole parti rispettive (ad es. cricchetto). Immergere gli strumenti in un bagno d acqua o in una soluzione disinfettante; il disinfettante deve essere privo di aldeidi (in caso contrario, il sangue di contaminazione può fissarsi), di efficacia testata (ad es. VAH1/DGHM2), adatto per la disinfezione degli strumenti e compatibile con gli strumenti (vedere il paragrafo 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza ). Non mettere mai insieme strumenti realizzati con materiali diversi. Usare solo una spazzola a setole morbide e un panno morbido pulito da destinare esclusivamente a questo impiego. Non usare mai spazzole con setole metalliche o lana d acciaio per la rimozione manuale delle impurità. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per cinque (5) volte utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). Spostare in avanti e indietro le parti mobili diverse volte durante la pulizia preliminare. Si noti che il disinfettante utilizzato nel pretrattamento serve solo per la propria protezione e non può sostituire la fase di disinfezione da eseguire successivamente dopo la pulizia! 1 VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V / Associazione per l igiene applicata 2 DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie / Associazione tedesca per l igiene e la microbiologia 10
13 Smontaggio del cricchetto (n. articolo ) Per un funzionamento adeguato, il cricchetto deve essere smontato immediatamente dopo l uso e, se possibile, deve essere pulito immediatamente. Per smontare il cricchetto, allentare la vite di copertura con lo strumento di servizio per cricchetto (n. articolo ) e svitare il bullone del cricchetto
14 4.3 Pulizia Pulizia e disinfezione meccanica Pulizia e disinfezione con uno strumento di disinfezione/unità di pulizia e disinfezione Al momento della scelta del dispositivo di disinfezione, verificare quanto segue: lo strumento di disinfezione deve avere un efficacia testata (ad es. DGHM1). Se possibile, usare un programma di disinfezione termica testato (valore A0 > 3000 oppure per unità più vecchie almeno 5 minuti a 90 C) (rischio di residui di disinfettante sugli strumenti nella disinfezione chimica). Il programma usato per gli strumenti deve essere adeguato e prevedere cicli di risciacquo sufficienti. Usare solo acqua sterile o a basso contenuto di germi (max. 10 germi/ml), come pure a basso contenuto di endotossine (max. 0,25 unità di endotossine/ml) (ad es. acqua purificata/altamente purificata). L aria usata per l asciugatura deve essere filtrata. Lo strumento di disinfezione deve essere sottoposto a manutenzione e controllato a scadenze regolari. Al momento della scelta del sistema di detersione, verificare quanto segue: Il sistema deve essere fondamentalmente adeguato per la pulizia di strumenti di metallo e plastica. Salvo che la disinfezione sia termica, usare un disinfettante dall efficacia testata (ad es. DGHM1/VAH2). Il disinfettante deve essere compatibile con i detergenti. Le sostanze chimiche usate devono essere compatibili con gli strumenti ( vedere il paragrafo 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza ). Nota Seguire sempre le istruzioni indicate dal produttore del detergente, disinfettante o dispositivo di disinfezione. 1 DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie / Associazione tedesca per l igiene e la microbiologia 2 VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V / Associazione per l igiene applicata 12
15 Procedura 1. Inserire gli strumenti smontati nel dispositivo di disinfezione, in modo che le giunzioni siano aperte e che l acqua possa passare attraverso cannule e fori ciechi. Assicurarsi che gli strumenti non si tocchino tra loro. Collegare tutte le cavità degli strumenti che possono essere sciacquate ai raccordi di risciacquo del dispositivo di disinfezione utilizzando un adattatore di risciacquo adeguato. 2. Avviare il programma. 3. Togliere gli strumenti dal dispositivo di disinfezione dopo la fine del programma. 4. Controllare e imballare gli strumenti il più rapidamente possibile dopo la rimozione (vedere il paragrafo 5. Controllo, manutenzione, test funzionale e imballaggio ). Se è necessario asciugare ulteriormente gli strumenti, farlo in una postazione pulita Pulizia e disinfezione manuale Al momento della scelta di detergenti e disinfettanti, verificare quanto segue: i prodotti devono essere fondamentalmente adeguati per la pulizia di strumenti di metallo e plastica. Il detergente (se utilizzato) deve essere adeguato per la pulizia a ultrasuoni (non schiumogeno). Utilizzare un disinfettante dall efficacia testata (ad es. VAH1/DGHM2). Il disinfettante è compatibile con i detergenti. Le sostanze chimiche usate devono essere compatibili con gli strumenti (vedere il paragrafo 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza ). Nota Non usare detergenti/disinfettanti combinati. Attenersi rigorosamente alle concentrazioni e ai tempi d azione dichiarati dal produttore del detergente e del disinfettante. Usare solo soluzioni appena preparate, acqua sterile o a basso contenuto di germi (max. 10 germi/ml), come pure a basso contenuto di endotossine (max. 0,25 unità di endotossine/ml) (ad es. acqua purificata/altamente purificata) o solo aria filtrata per l asciugatura. Nota Seguire sempre le istruzioni per l uso dei produttori di detergenti e disinfettanti. 1 VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V / Associazione per l igiene applicata 2 DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie / Associazione tedesca per l igiene e la microbiologia 13
16 Procedura A Pulizia in bagno a ultrasuoni con la Ultrasonic Cleaning Cassette 1. Inserire gli strumenti smontati nella Ultrasonic Cleaning Cassette (n. articolo ). Assicurarsi che gli strumenti non si tocchino tra loro. In questo caso, gli strumenti non devono essere realizzati con materiali diversi. Per migliorare l effetto pulente del bagno a ultrasuoni, si consiglia di eseguire la pulizia senza il coperchio. 2. Togliere gli strumenti dalla Ultrasonic Cleaning Cassette dopo la pulizia e sciacquare a fondo con acqua per almeno tre (3) volte. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre (3) volte utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 3. Controllare gli strumenti (vedere il paragrafo 5. Controllo, manutenzione, test funzionale e imballaggio ). Disinfezione 4. Immergere gli strumenti smontati, puliti e controllati nel bagno di disinfezione per il tempo d azione specificato. Assicurarsi che tutti gli strumenti siano sufficientemente coperti dalla soluzione disinfettante e che gli strumenti non si tocchino tra loro. 5. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre (3) volte all inizio o alla fine del tempo d azione, utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 6. Togliere quindi gli strumenti dal bagno disinfettante e sciacquarli a fondo con acqua per almeno cinque (5) volte. 7. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per cinque (5) volte utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 8. Asciugare gli strumenti dentro e fuori con aria compressa filtrata. 9. Imballare gli strumenti il più rapidamente possibile dopo la rimozione (vedere il paragrafo 5. Controllo, manutenzione, test funzionale e imballaggio ). Se è necessario asciugare ulteriormente gli strumenti, farlo in una postazione pulita. Uso della Ultrasonic Cleaning Cassette Gli strumenti chirurgici usati possono essere immersi nel bagno a ultrasuoni della Ultrasonic Cleaning Cassette (n. articolo , vedere sotto). Pulire manualmente la Ultrasonic Cleaning Cassette con acqua prima di utilizzarla per la prima volta. Gli strumenti chirurgici usati devono essere pretrattati eliminando le impurità più grosse prima della pulizia nel bagno a ultrasuoni (vedere il paragrafo 4.2 Pretrattamento ), soprattutto se i residui di sangue si sono già essiccati. La pulizia corretta può essere eseguita solo in questo modo. Per migliorare l effetto pulente, si consiglia di eseguire la pulizia senza il coperchio. La sterilizzazione degli strumenti nella cassetta a ultrasuoni non è consentita. 14
17 Procedura B Pulizia senza supporto a ultrasuoni 1. Immergere gli strumenti smontati nel bagno detergente per il tempo d azione specificato, in modo che gli strumenti siano sufficientemente coperti (se necessario, sfregarli con cura con una spazzola a setole morbide). Assicurarsi che gli strumenti non si tocchino tra loro. 2. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre (3) volte all inizio o alla fine del tempo d azione, utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 3. Togliere quindi gli strumenti dal bagno detergente e sciacquarli a fondo con acqua per almeno tre (3) volte. 4. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre (3) volte utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 5. Controllare gli strumenti (vedere il paragrafo 5. Controllo, manutenzione, test funzionale e imballaggio ). Disinfezione 6. Immergere gli strumenti smontati, puliti e controllati nel bagno di disinfezione per il tempo d azione specificato. Assicurarsi che tutti gli strumenti siano sufficientemente coperti dalla soluzione disinfettante e che gli strumenti non si tocchino tra loro. 7. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per tre (3) volte all inizio o alla fine del tempo d azione, utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 8. Togliere quindi gli strumenti dal bagno disinfettante e sciacquarli a fondo con acqua per almeno cinque (5) volte. 9. Sciacquare tutte le cavità degli strumenti per cinque (5) volte utilizzando una siringa monouso (volume minimo di 20 ml). 10. Asciugare gli strumenti dentro e fuori con aria compressa filtrata. 11. Imballare gli strumenti il più rapidamente possibile dopo la rimozione (vedere il paragrafo 5. Controllo, manutenzione, test funzionale e imballaggio ). Se è necessario asciugare ulteriormente gli strumenti, farlo in una postazione pulita. 15
18 5. Controllo, manutenzione, test funzionale e imballaggio 5.1 Controllo Dopo la pulizia o la pulizia/disinfezione, verificare che tutti gli strumenti non presentino corrosione, superfici danneggiate, scheggiature e contaminazione e scartare gli strumenti danneggiati (per la limitazione numerica del riutilizzo, vedere il paragrafo 1.2 Riutilizzabilità ). Controllare con cura soprattutto le aree critiche quali strutture delle impugnature, giunzioni e fori ciechi. È possibile utilizzare una lente d ingrandimento un illuminazione diretta per una visibilità migliore. Sostituire anche gli strumenti con marchi/etichette illeggibili. Gli strumenti che sono ancora contaminati devono essere puliti e disinfettati di nuovo. Gli strumenti danneggiati, corrosi o usurati non devono venire a contatto con strumenti integri per evitare la corrosione da contatto. 5.2 Manutenzione Riassemblare gli strumenti smontati (vedere le istruzioni specifiche). Montaggio del cricchetto Inserire il bullone del cricchetto e stringerlo a mano. Stringere la vite di copertura con la chiave di guida. Facoltativo: assemblare l indicatore di distanza. Non usare oli per strumenti. Nel caso in cui sia necessario olio, usare esclusivamente oli per strumenti (olio bianco) approvati per la sterilizzazione a vapore e con biocompatibilità testata (prendendo in considerazione la temperatura di sterilizzazione massima applicata). 5.3 Test funzionale Gli strumenti devono essere sottoposti a un test funzionale. A questo scopo, assemblare gli strumenti multipli. È assolutamente necessario evitare l ulteriore contaminazione durante l assemblaggio. Test funzionale del cricchetto (n. articolo ) Il test funzionale del cricchetto si esegue con un cacciavite con testa per cricchetto, ad esempio. Inserire il cacciavite nel cricchetto. Girare il cricchetto trattenendo il cacciavite. Il cricchetto può girare solo nella direzione opposta a quella indicata dalla freccia sul pomello. In questo caso, è possibile percepire chiaramente un clic. Il cacciavite deve anch esso spostarsi nella direzione della freccia. Questo controllo deve essere eseguito per entrambe le posizioni della freccia sul pomello. 16
19 5.4 Imballaggio Se applicabile: suddividere gli strumenti puliti e disinfettati nella cassetta di sterilizzazione associata. Imballare gli strumenti o le cassette di sterilizzazione singolarmente o a coppie in imballaggi di sterilizzazione monouso corrispondenti ai requisiti seguenti: idoneità per la sterilizzazione a vapore (resistenza termica fino ad almeno 137+, permeabilità al vapore sufficiente); protezione sufficiente degli strumenti o dell imballaggio di sterilizzazione contro danneggiamenti meccanici; DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO Nota Le immagini a destra mostrano la cassetta completa con tutti gli strumenti. Normalmente, la cassetta è dotata solo degli strumenti richiesti da ogni cliente. Su ogni imballaggio di sterilizzazione deve essere apposta una fascetta indicatrice con la data della sterilizzazione e di scadenza. Questo contribuisce a indicare se e quando è stato sterilizzato il materiale. 1 DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO Imballaggi per dispositivi medici sterilizzati terminalmente 17
20 6. Sterilizzazione Per la sterilizzazione, possono essere utilizzati solo i metodi di sterilizzazione elencati sotto; non sono ammessi altri metodi di sterilizzazione. Sterilizzazione a vapore Metodo a vuoto frazionato o metodo a gravitazione1 (con asciugatura del dispositivo sufficiente). Sterilizzatore a vapore conforme alla norma DIN EN oppure DIN EN 2853 Validazione conforme alla norma DIN EN ISO (ex: DIN EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134) ( valutazione della IQ/OQ5 (installazione) e della performance specifica del prodotto (PQ) valida) Temperatura di sterilizzazione massima di 134 C (più tolleranza in conformità alla norma DIN EN ISO (ex: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134)) Tempo di sterilizzazione (tempo di esposizione alla temperatura di sterilizzazione): metodo a vuoto frazionato di almeno 20 minuti a 121 C oppure almeno 3 minuti6 a 132 C fino a 134 C metodo a gravitazione almeno 5 minuti a 132 C fino a 134 C Nota Osservare sempre le istruzioni d uso del produttore dello sterilizzatore, soprattutto in merito a peso di carico, al tempo d esercizio e al test funzionale. Gli strumenti corrosi e arrugginiti possono contaminare il circuito idrico dello sterilizzatore con particelle di ruggine. Queste particelle di ruggine provocano la formazione di ruggine iniziale sugli strumenti integri in tutti i futuri cicli di sterilizzazione. È importante controllare e pulire regolarmente l unità! Gli strumenti devono essere conservati nello stato asciutto dopo la sterilizzazione. Attenzione Non sono ammessi metodi di sterilizzazione lampo. Inoltre, non usare metodi di sterilizzazione ad aria calda, a radiazioni, al plasma, con formaldeide oppure ossido di etilene. 1 L uso del metodo a gravitazione meno efficace è ammesso solo se il metodo a vuoto frazionato non è disponibile. 2 DIN EN 13060: Metodo di prova per dimostrare l idoneità del simulatore di un dispositivo medico durante la sterilizzazione a vapore test del simulatore di un dispositivo medico 3 DIN EN 285 Sterilizzazione Sterilizzatori a vapore Sterilizzatori grandi; versione tedesca 4 DIN EN ISO 17665, Sterilizzazione dei prodotti sanitari Calore umido Parte 1: Sviluppo, validazione e controllo di routine di un processo di sterilizzazione per dispositivi medici 5 IQ/OQ Qualificazione di installazione/qualificazione operativa 6 18 minuti per l inattivazione dei prioni 18
21 7. Conservazione Gli strumenti devono essere conservati in luogo asciutto e privo di polvere nell imballaggio di sterilizzazione dopo la sterilizzazione. 19
22 8. Direttive importanti Importante Ai medici che utilizzano gli impianti dentali Straumann, i prodotti Straumann CADCAM, i prodotti rigenerativi Straumann o altri prodotti Straumann ( Prodotti Straumann ), sono richieste conoscenze tecniche e formazione appropriate, al fine di garantirne l impiego sicuro e adeguato, in conformità con le istruzioni per l uso. Legenda dei simboli riportati sulle etichette e sui foglietti illustrativi Numero di lotto Numero articolo Il Prodotto Straumann deve essere utilizzato in conformità con le istruzioni per l uso fornite dal fabbricante. È responsabilità del medico utilizzare lo strumento in conformità con le presenti istruzioni per l uso, nonché valutare se il suo impiego è indicato per il singolo paziente. min. Sterilizzato mediante irradiazione Limite di temperatura minima I Prodotti Straumann fanno parte di un concetto generale e devono essere utilizzati solo insieme ai relativi componenti e strumenti originali distribuiti dall Institut Straumann AG, dalla sua casa madre e da tutte le aziende collegate o consociate della stessa ( Straumann ). L uso di prodotti di terzi non distribuiti da Straumann fa decadere qualsiasi garanzia o altro obbligo, implicito o esplicito, di Straumann. Disponibilità Alcuni dei Prodotti Straumann elencati nel presente documento non sono disponibili in tutti i paesi. Attenzione Oltre alle avvertenze riportate nel presente documento, nell impiego intraorale dei nostri prodotti è indispensabile garantire una protezione contro i rischi di aspirazione. min. max. max. Limite di temperatura massima Limitazione di temperatura Attenzione: la legge federale prevede che questo dispositivo sia venduto da odontoiatri professionisti o su loro prescrizione. Non riutilizzare Non sterile Validità Il presente documento sostituisce tutte le versioni precedenti. Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento Documentazione Per istruzioni dettagliate sui Prodotti Straumann, contattare il proprio rappresentante Straumann. Utilizzare prima della scadenza Copyright e marchi La documentazione Straumann non può essere ristampata o pubblicata, interamente o in parte, senza l autorizzazione scritta di Straumann. Straumann e/o altri marchi e loghi di Straumann qui citati sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Straumann Holding AG e/o sue aziende collegate Non esporre alla luce solare I prodotti Straumann sono provvisti di marchio CE e soddisfano i requisiti della Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42 CEE Consultare le istruzioni per l uso Seguire il link alle istruzioni per l uso elettroniche 20
23
24 International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0) National Distributor Institut Straumann AG Straumann Svizzera Peter Merian-Weg 12 Casella postale CH-4002 Basilea Institut Straumann AG, Tutti i diritti riservati. Straumann e/o altri marchi e loghi di Straumann qui citati sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Straumann Holding AG e/o sue aziende collegate. Assistenza tecnica / ordinazioni Tel. ordini: Hotline: Tel. CARES : ch.sales@straumann.com CH_ /it/A/000 08/14
CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Pops Medical
CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI Pops Medical 1 INDICE 1. Principi generali pag. 3 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza pag. 4 1.2 Riutilizzabilità pag. 5 2. Prevenzione pag.
DettagliISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DIASWISS
Rigenerazione (pulizia, disinfezione e sterilizzazione) di strumenti dentali riutilizzabili con componenti rotanti Informazioni generali Tutti gli strumenti devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati
DettagliISTRUZIONI PER LA PULIZIA, LA DISINFEZIONE E LA STERILIZZAZIONE DEGLI STRUMENTI DFS
Preparazione (pulizia, disinfezione e sterilizzazione) di strumenti dentali rotanti riutilizzabili. Informazioni generali Tutti gli strumenti devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati ogni volta
DettagliLinee guida per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione. Componenti protesiche implantari Straumann
Linee guida per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione Componenti protesiche implantari Straumann Indice 1. Principi generali 2 2. Prodotti per la pulizia e la disinfezione 3 2.1 Prodotti per la pulizia
DettagliCassetta chirurgica base per Straumann Guided Surgery Informazioni di base. Informazioni tecniche
Cassetta chirurgica base per Straumann Guided Surgery Informazioni di base Informazioni tecniche Cassetta chirurgica per Guided Surgery realizzata in modo intelligente La cassetta chirurgica base per Straumann
DettagliCassetta Chirurgica base Straumann. Più di una semplice cassetta chirurgica. Una soluzione intelligente per gli strumenti.
Cassetta Chirurgica base Straumann Più di una semplice cassetta chirurgica. Una soluzione intelligente per gli strumenti. Un unica cassetta chirurgica che si presta a essere utilizzata con qualsiasi linea
DettagliCURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Straumann Dental Implant System
CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI Straumann Dental Implant System INDICE 1. Principi generali 2 1.1 Grui di materiali e loro resistenza 3 1.2 Riutilizzabilità 5 2. Prevenzione 7
DettagliLINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE
LINEE GUIDA PER LA PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE 90 Rev.1 www.valoc.ch Pagina 1/5 1. SCOPO DI QUESTO DOCUMENTO Questo documento fornisce la guida generale di come i dispositivi medicali prodotti
DettagliIstruzioni guidate per i corpi di scansione intraorali Informazioni di base. Informazioni tecniche
Istruzioni guidate per i corpi di scansione intraorali Informazioni di base Informazioni tecniche Straumann CARES Mono e Straumann Descrizione del prodotto I corpi di scansione Straumann indicano la posizione
DettagliProtocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC
Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC Avvertenze: Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni contenenti
DettagliCHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione delle chiavi SATELEC
CHIAVI: Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e delle chiavi SATELEC Avvertenze: Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni contenenti iodio o una forte
DettagliCorpi di scansione Straumann. Istruzioni guidate. per i corpi di scansione intraorali
Corpi di scansione Straumann Istruzioni guidate per i corpi di scansione intraorali Straumann CARES Mono e Straumann Descrizione del prodotto I corpi di scansione Straumann indicano la posizione e l orientamento
DettagliMANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED
MANIPOLI ABLATORI: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dei manipoli ablatori SATELEC Questo protocollo riguarda i manipoli Suprasson, Newtron
DettagliProtocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC
Avvertenze Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni
DettagliCassetta chirurgica base
Cassetta chirurgica base La cassetta chirurgica base Straumann è stata progettata per semplificare la procedura chirurgica per i clinici che lavorano con una linea implantare Straumann preferita. A prescindere
DettagliCassetta modulare Straumann. Informazioni di base
Cassetta modulare Straumann Informazioni di base Informazioni Straumann tecniche CARES 2 Contenuto 1. Cassetta modulare Straumann - Panoramica del sistema 2 1.1 Cassetta modulare Straumann, Modulo A 4
DettagliIstruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate
Istruzioni per l uso (IFU) Frese dentali diamantate Descrizione Le Frese dentali diamantate MDT sono prodotte in acciaio inossidabile. Le frese sono fornite in versione sterile e non sterile. Le frese
DettagliStraumann n!ce Trasforma il tempo impiegato per la fresatura in tempo impiegato a sorridere. Guida rapida
Straumann n!ce Trasforma il tempo impiegato per la fresatura in tempo impiegato a sorridere. Guida rapida Lavorazione n!ce solo lucidatura 1 2 3 FRESATURA LUCIDATURA POSIZIONAMENTO Preparare il dente,
DettagliStrumenti In-Space per inserzione posteriore.
Strumenti In-Space per inserzione posteriore. Istruzioni per smontaggio e pulizia di: 03.630.026 03.630.053 03.630.208 216 Cacciavite, angolato, per inserzione posteriore di In-Space 03.630.026 A Pre-pulizia
DettagliÛ Pulizia e sterilizzazione
Û Pulizia e sterilizzazione MULTIPIEZO MULTIPIEZOPRO MULTIPIEZO 08 Û PULIZIA E STERILIZZAZIONE 08.1 Û PULIZIA DEL PEDALE PREPARAZIONE - Disconnettere il pedale dal corpo macchina (vedere Capitolo 07).
DettagliPiù di un Ti-base. La connessione affidabile tra impianto e restauro. Straumann Variobase C. Variobase per CEREC diventa Variobase C
Straumann Variobase C Variobase per CEREC diventa Variobase C ORA disponibile nel software Sirona Più di un Ti-base. La connessione affidabile tra impianto e restauro. Più che possedere il controllo dell
DettagliRicondizionamento igienico
Ricondizionamento igienico Lame Laringoscopio a F.O. HEINE Classic+ e Modular+ Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa.
DettagliIstruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione
Istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione secondo ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Garrison Dental Solutions, LL Le presenti istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono
DettagliRicondizionamento igienico
Ricondizionamento igienico Testina HEINE UniSpec Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa. La mancata osservanza può
DettagliCE-5700A Manuale d uso
CE-5700A Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 4 Istruzioni per l uso Pag 4 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione Pag 6 Smaltimento dei
DettagliCATALOGO PRODOTTI. Straumann Classic Distribuito in esclusiva da Straumann
CATALOGO PRODOTTI Straumann Classic DAL 1974 Straumann Classic Distribuito in esclusiva da Straumann L'ITI (International Team for Implantology) è partner accademico dell'institut Straumann AG nei settori
DettagliSistemi a soluzione angolata Straumann Flessibilità e precisione per prestazioni ottimali. Informazioni sui prodotti
Sistemi a soluzione angolata Straumann Flessibilità e precisione per prestazioni ottimali. Informazioni sui prodotti ORIGINALE Sfruttate la precisione di adattamento e la qualità della connessione originale
DettagliINSTRUZIONI PER L USO di strumenti chirurgici
Rispettare sempre le istruzioni per l uso Campo d impiego I Strumenti per un impiego chirurgico universale (tutti i settori di specializzazione) Come maneggiare e preparare gli strumenti in modo sicuro
DettagliRequisito OGPRO07 PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE
Requisito OGPRO07 PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Sono predisposti documenti riguardanti le modalità di pulizia, lavaggio, disinfezione e sterilizzazione di tutti gli strumenti ed accessori. SOMMARIO 1.
DettagliRitrattamento igienico
Ritrattamento igienico HEINE Otoscopi Serie di otoscopi HEINE: BETA200 LED, BETA200, BETA400 LED, BETA400, K180, mini3000 F.O., mini3000 F.O. LED, BETA100, K100, mini3000. Avvertenza generale e informazioni
DettagliPulizia e disinfezione Prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e Desinset
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ISTRUZIONI PER L'USO Pulizia e disinfezione Prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e Desinset 6. Edizione / 2018 04
Dettaglisupporto provvisorio per restauri Straumann TempImplant
supporto provvisorio per restauri immediati ritenuti da impianti Straumann TempImplant TempImplant offrono un supporto per restauri immediati ritenuti da impianti durante la fase di guarigione degli impianti
DettagliSistema di ritenzione Straumann Novaloc per protesi ibride. Una connessione affidabile che resiste nel tempo.
Sistema di ritenzione Straumann Novaloc per protesi ibride Una connessione affidabile che resiste nel tempo. I diamanti sono per sempre Come suggerisce il nome, il "carbonio amorfo simil diamante" (ADLC)
DettagliLocalizzatore d'apice Propex IQ
Localizzatore d'apice Propex IQ Guida alla pulizia, disinfezione e sterilizzazione Questa è una guida integrativa alle istruzioni per l'uso. Consultare le istruzioni per l'uso per avvisi e istruzioni dettagliate.
DettagliSERIE AU Manuale d uso
SERIE AU Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 3 Istruzioni per l uso Pag 4 Applicazioni Pag 5 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione
DettagliTatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza
Corso di formazione ai sensi della DGR 465/2007 Tatuaggio e Piercing: aspetti di igiene e sicurezza Rimini, Via Coriano, 38 Sala Smeraldo - piano terra, scala G 15, 22 Febbraio 2010-1 Marzo 2010 Aspetti
DettagliPROCEDURA PER LA PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEL BRONCOSCOPIO
PROCEDURA PER LA PULIZIA E STERILIZZAZIONE DEL BRONCOSCOPIO PREMESSA: I pazienti sottoposti a trattamento endoscopico e gli operatori che utilizzano tali strumenti sono soggetti a due diversi rischi: Infettivo
DettagliIstruzioni d uso. Descrizione Adipopimer è un dispositivo medico brevettato alimentato a batteria, sterile, monouso dotato di un elica rotante.
Istruzioni d uso Descrizione Adipopimer è un dispositivo medico brevettato alimentato a batteria, sterile, monouso dotato di un elica rotante. Indicazioni e applicazioni Adipopimer frammenta il tessuto
DettagliPulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni
Pulizia e sterilizzazione di Strumenti e perni IT SOLO PER USO ODONTOIATRICO PROCEDURA DI PULIZIA E STERILIZZAZIONE PER LIME ENDODONTICHE, STRUMENTI MANUALI, PUNTE E PERNI, PUNTE IN ACCIAIO INOSSIDABILE,
DettagliVO-Liste de contrôle Ispezione ricondizionamento Endoscopi
Data : Struttura ispezionata : Servizio ispezionato : Cognome, nome Funzione delle persone coinvolte Ispettori Cognome, nome Funzione Informazioni generali Luogo del ricondizionamento degli endoscopi:
DettagliRitrattamento igienico
Ritrattamento igienico HEINE Standard F.O. Manico per laringoscopio (LED o XHL) Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa.
DettagliIGIENE E SANIFICAZIONE AMBIENTI
IGIENE E SANIFICAZIONE AMBIENTI Cos è la sanificazione? Come sanificare correttamente una superficie? Come pulire? Come disinfettare? Pulizia delle attrezzature di cucina Piano di pulizia Disinfestazione
DettagliRitrattamento igienico
Ritrattamento igienico HEINE EasyClean Avvertenza generale e informazioni sulla sicurezza: AVVERTENZA! Questo simbolo segnala una situazione potenzialmente pericolosa. La mancata osservanza può causare
DettagliHELIX TEST SYSTEM. Dispositivo per la valutazione della capacità di penetrazione del vapore all interno di carichi cavi. Rev.
HELIX TEST SYSTEM Dispositivo per la valutazione della capacità di penetrazione del vapore all interno di carichi cavi DESCRIZIONE La Norma Europea EN 13060 specifica i requisiti di prestazione ed le metodologie
DettagliDisinfettante Incidin Rapid Pulizia, disinfezione e asciugatura
Disinfettante Incidin Rapid Pulizia, disinfezione e asciugatura Disinfettante liquido concentrato per la disinfezione di maschere respiratorie, equipaggiamenti per la protezione respiratoria, tute di protezione
DettagliGruppi batterie NiMH di piccole e grandi dimensioni RIF e RIF
Gruppi batterie NiMH di piccole e grandi dimensioni RIF 7505-710 e RIF 6640-710 Istruzioni per l'uso Sommario Manuale d'istruzione delle batterie RIF 7505-710 di grandi dimensioni e RIF 6640-710 di piccole
DettagliN:B. I puntali applicatori/miscelatori sono monouso.
1. CARATTERISTICHE GENERALI Il gel sbiancante BY X tra 38% è utilizzato per sbiancare denti con discromie. Il gel viene applicato direttamente sui denti. Secondo la direttiva Medical Devices 93/42/CEE
DettagliDisinfezione e Sterilizzazione
Disinfezione e Sterilizzazione T. d. P. Rampini Maurizio Servizio Igiene Pubblica Reggio Centro La valutazione dei rischi biologici presenti nella struttura Individuazione di ambienti a basso, medio ed
DettagliRUGGINE E PRETRATTAMENTO SUGLI STRUMENTI CHIRURGICI. Rosa Da Veiga Responsabile Sterilizzazione EOC
RUGGINE E PRETRATTAMENTO SUGLI STRUMENTI CHIRURGICI Rosa Da Veiga Responsabile Sterilizzazione EOC STORIA D UN PROGETTO Il 06 di ottobre 2008 la Centrale di Sterilizzazione EOC Apre le porte a Biasca.
DettagliLinee guida per la rimozione dell impianto Informazioni di base. Informazioni tecniche
Linee guida per la rimozione dell impianto Informazioni di base Informazioni tecniche Contenuto 1. Scopo della presente guida 2 2. Linee guida per la rimozione dell impianto 4 2.1 Rimozione di impianti
DettagliScheda Tecnica IDP 700
Disinfettante in polvere per strumenti priva di aldeide a base di ossigeno. Testate secondo le più recenti linee guida e perizia, Ampio spettro di attività e alto potere pulente, Concentrazioni molto ridotte
DettagliSporView SCS-026-I. INDICATORE BIOLOGICO per il controllo dei processi di sterilizzazione con vapore saturo
SporView SCS-026-I INDICATORE BIOLOGICO per il controllo dei processi di sterilizzazione con vapore saturo DOCUMENTAZIONE Schede tecniche illustrative Certificati B.S. Export S.r.l. Via A. Tedeschi, 4
DettagliTrattamento per l igiene e la disinfezione delle lenti a contatto di set
Trattamento per l igiene e la disinfezione delle lenti a contatto di set ISO/TS 19979 Ophtalmic optics Contact lenses Hygienic management of multipatient use trial contact lenses Le seguenti norme per
DettagliGuida alla disinfezione dell H5i
Guida alla disinfezione dell H5i Italiano Questa guida alla disinfezione è indicata per l uso multipaziente dell H5i nei laboratori del sonno, nelle cliniche, in ambiente ospedaliero o presso un fornitore
DettagliManuale di pulizia e sterilizzazione
Manuale di pulizia e sterilizzazione STARJET 05.3 PULIZIA CONTENORE POLVERE ATTENZIONE: Le operazioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite ogni volta che si effettua il cambio di polvere
DettagliSterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico
Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida Supporto al QMS dello studio dentistico 1 Informazioni fondamentali Sommario Pagina 1 Informazioni fondamentali
DettagliIstruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI
Istruzioni Per L'uso ASTUCCI AUTOCLA- VABILI Gli astucci autoclavabili sono usati per l'imballaggio, la conservazione e per garantire la sterilizzazione sicura nell'autoclavaggio. Sono costituiti da materiali
DettagliPerni RS Radix-Stifte
Perni RS Radix-Stifte IT SOLO PER USO ODONTOIATRICO ISTRUZIONI PER L'USO DEI PERNI RS RADIX-STIFTE C0098 - C0099 - C0100 C0101 C0102 C0103 C0104 C105P 0) COMPOSIZIONE Titanio. 1) INDICAZIONI PER L'USO
DettagliStruttura. Filtro in controlavaggio pureliq:r Filtro in controlavaggio pureliq:rd. Metodologia. Finalità di utilizzo
D R RD DIN EN 1567, è possibile regolare la pressione a valle sul lato prelievo a 1 6 bar (impostazione di fabbrica 4 bar). Struttura Con riserva di modifiche TD2-AR000it_014 Versione marzo 2017 Filtro
DettagliIFU 74 Rev. 2. Valide dal 10/2018. Produttore Valoc AG Tel:
IFU 74 Rev. 2 Valide dal 10/2018 Produttore Valoc AG Tel: +41 61 855 95 59 Theodorshofweg 22 E-Mail: info@valoc.ch CH-4310 Rheinfelden Switzerland 1/5 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO I monconi Novaloc sono
DettagliC1250 ISTRUZIONI ELETTRONICHE PER L'USO. I manuali sono soggetti a modifiche; la versione più attuale di ogni manuale è sempre disponibile online.
ISTRUZIONI ELETTRONICHE PER L'USO I manuali sono soggetti a modifiche; la versione più attuale di ogni manuale è sempre disponibile online. Stampato il: novembre 25, 2015 M PB Swiss Tools AG Bahnhofstrasse
DettagliQualifica di prestazione di una termodisinfettatrice serie UNI ENISO Una fase importante del processo di sterilizzazione.
ASSOCIAZIONE ITALIANA OPERATORI SANITARI ADDETTI ALLA STERILIZZAZIONE XII Congresso Nazionale AIOS Palazzo dei Congressi, Riccione (RN) Qualifica di prestazione di una termodisinfettatrice serie UNI ENISO
DettagliGUANTI MONOUSO DA ESAME IN NITRILE SENZA POLVERE MARCHIO REFLEXX 76soft
Emessa da G.Isetti Amm.re Unico Pag.: 1/5 GUANTI MONOUSO DA ESAME IN NITRILE SENZA POLVERE MARCHIO REFLEXX 76soft 1. NOME E INDIRIZZO DEL FABBRICANTE REFLEXX S.p.A. Via Passeri, 2 46019 VIADANA (MN) Tel.
DettagliInformazioni sui prodotti. Straumann CARES Scan & Shape Passate al digitale.
Informazioni sui prodotti Straumann CARES Scan & Shape Passate al digitale. Utilizzo il servizio Scan & Shape sin dalla sua introduzione da parte di Straumann. Trovo che sia rapido, affidabile ed economico.
DettagliLista di controllo. per l ispezione dei servizi di sterilizzazione centrale
Lista di controllo per l ispezione dei servizi di sterilizzazione centrale basata sulle Buone pratiche di ricondizionamento di dispositivi medici, versione 2016 Questa lista di controllo è basata sulle
DettagliPulizia e disinfezione Prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e Desinset
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH ISTRUZIONI PER L'USO Pulizia e disinfezione Prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e Desinset 5. Edizione / 2015 02
DettagliPathFile MODO DI USO - PATHFILE A ) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio.
PathFile IT SOLAMENTE PER USO ODONTOIATRICO MODO DI USO - PATHFILE A0015 0) COMPOSIZIONE La parte lavorante di questi strumenti è realizzata in una lega di nickel-titanio. 1) INDICAZIONI PER L USO Campi
DettagliQuesti strumenti devono essere utilizzati solo in ambito odontoiatrico od ospedaliero da personale qualificato.
Start-X IT SOLAMENTE PER USO ODONTOIATRICO MODO DI USO REF A0660 - A0661 1) INDICAZIONI PER L USO Applicazioni cliniche: Punta n 1 Rifinitura delle pareti di accesso alla cavità. Punta n 2 Esplorazione
DettagliIstruzioni per il montaggio
Istruzioni per il montaggio Indicazioni importanti sulle Istruzioni per il montaggio VOSS Per ottenere dai prodotti VOSS un rendimento ottimale e la massima sicurezza di funzionamento, è importante rispettare
DettagliSonoCheck. Dosimetro per il controllo e la validazione delle pulitrici ad ultrasuoni
SonoCheck Dosimetro per il controllo e la validazione delle pulitrici ad ultrasuoni INTRODUZIONE Nella procedura di lavaggio ad ultrasuoni, i dispositivi da sottoporre a pulizia sono immersi in un liquido
DettagliCI RD Straumann PUREbase Informazioni di base. Informazioni tecniche
CI RD Straumann PUREbase Informazioni di base Informazioni tecniche Questa guida è stata creata per gli odontotecnici e i dentisti che usano CI RD Straumann PUREbase, per la realizzazione di ricostruzioni
DettagliGuida al programma di prestito
Guida al programma di prestito Questo documento è valido soltanto dalla data di stampa. In caso di dubbio riguardo a tale data, effettuare una nuova stampa per essere certi di utilizzare la revisione più
DettagliSistema di ritenzione Straumann Novaloc. Informazioni di base su. Sistema di ritenzione Straumann Novaloc per protesi ibride
Sistema di ritenzione Straumann Novaloc Informazioni di base su Sistema di ritenzione Straumann Novaloc per protesi ibride Indice. Sistema di ritenzione Novaloc per protesi ibride. Panoramica del sistema
DettagliLEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE PRIMA DELL INSTALLAZIONE
VALVOLMECCANICA USO E MANUTENZIONE Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo in caso di vendita o cessione. Conservare il manuale per ogni futuro impiego. VALVOLMECCANICA si riserva
DettagliISTRUZIONE DI LAVORO IL CAMPIONAMENTO ACQUE AD USO POTABILE
ISTRUZIONE DI LAVORO IL 5.7.01 CAMPIONAMENTO ACQUE AD USO POTABILE Redatto da: RSQ Firma Verificato e Approvato da: RD Firma RSQ/RD Ed 04 del 24/03/2015 Pag 1/5 OGGETTO La presente Istruzione di Lavoro
DettagliN NORME OPERATIVE PER L IMPIEGO DI APPARECCHIATURE LASER DI CLASSE 3 e 4
N NORME OPERATIVE PER L IMPIEGO DI APPARECCHIATURE LASER DI CLASSE 3 e 4 Destinatari: Personale medico e sanitario U.O. di Oculistica REV. 0 Servizio Prevenzione e Protezione Aziendale Pag. 1 X CAMPO DI
DettagliDisinfettante e detergente per gli strumenti, privo di aldeide (massima concentrazione)
Disinfettante e detergente per gli strumenti, privo di aldeide (massima concentrazione) Testate secondo le più recenti linee guida ed expertise, Concentrazioni estremamente ridotte (super concentrato),
Dettagli27439 CARRELLO REX (Prodotto conforme Direttiva 2007/47/EC DISPOSITIVI MEDICI CLASSE I)
27439 CARRELLO REX (Prodotto conforme Direttiva 2007/47/EC DISPOSITIVI MEDICI CLASSE I) ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO INTRODUZIONE Ai fini della Direttiva 2007/47/EC il letto rientra nei DISPOSITIVI MEDICI
DettagliQuesti strumenti devono essere utilizzati solo in ambito odontoiatrico od ospedaliero da personale qualificato.
Start X IT SOLAMENTE PER USO ODONTOIATRICO MODO DI USO REF A0660 - A0661 1) INDICAZIONI PER L USO Applicazioni cliniche: Punta n 1 Rifinitura delle pareti di accesso alla cavità. Punta n 2 Esplorazione
DettagliZ6 Informazioni in breve
Z6 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso Z6». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze al fine
DettagliItaliano. turbodent. Manuale di pulizia e sterilizzazione
Italiano turbodent Manuale di pulizia e sterilizzazione 0476 06.0 Pulizia, disinfezione, sterilizzazione 06.1 Pulizia circuiti acqua e aria L apparecchio è provvisto della funzione clean che permette di
DettagliRobot Dextérité Scheda tecnica
Robot Dextérité Scheda tecnica Il Robot Dextérité è destinato alla chirurgia laparoscopica dei tessuti molli. Questo dispositivo permette di afferrare aghi da sutura durante interventi laparoscopici tramite
DettagliStraumann Original. Straumann Original. Nessun compromesso.
Straumann Original Straumann Original. Nessun compromesso. DISTINGUETEVI! Come partner di Straumann potete approfittare di prodotti innovativi e servizi personalizzati. Sin dal primo acquisto di una componente
DettagliZ8 Informazioni in breve
Z8 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso Z8». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze al fine
DettagliIstruzione Operativa Esecuzione prelievi EMOCOLTURA
QUANTI PRELIEVI? ADULTO ENDOCARDITE SUBACUTA SEPSI / ENDOCARDITE ACUTA BATTERIEMIA PRIMITIVA (CVC) 3 SET DI (Aerobi/Anaerobi) prelievo a distanza di 30-60 min 2-3 set (Aerobi/Anaerobi) prelievi a distanza
DettagliRequisiti igienico sanitari: modalità di controllo della sanificazione per acconciatori ed estetisti
Requisiti igienico sanitari: modalità di controllo della sanificazione per acconciatori ed estetisti Il nuovo regolamento per le professioni di acconciatore estetista e tatuatore. Uno strumento innovativo
DettagliOCCHIALI PARASPRUZZO
OPUSCOLO INFORMATIVO DEI LAVORATORI (ai sensi degli artt. 36 e 37 del D.Lgs. 81/08 e s.m.i.) D.P.I. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE OCCHIALI PARASPRUZZO a cura del RESPONSABILE DEL SERVIZIO DI PREVENZIONE
DettagliSCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI
SCHEDA TECNICA ANSE CON CESTELLO PER RECUPERO POLIPI E CORPI ESTRANEI CND G0380 Classe IIa Cod prod: AF-DXXXXGT Cod. Forn E-AF-DXXXXGT Canale Misure Cod produttore Codice fornitore RDM *mm Ø 2.0 Ø 1.8*1500
DettagliSCHEDA TECNICA PINZE MONOUSO PER BIOPSIA
SCHEDA TECNICA PINZE MONOUSO PER BIOPSIA CND: G0308010101 RDM:132344 Cod. produttore AF-DXXXXYYY Cod. Fornitore E-AF-DXXXXYYY Classe IIb Le pinze per sono indicate per il prelievo di campioni di tessuto
Dettagliistruzioni per l uso ASCIUGACAPELLI IT pagina Type G indd 1 26/07/
istruzioni per l uso Asciugacapelli ASCIUGACAPELLI IT pagina 1 Type G5601 00727.indd 1 26/07/11 11.0 [A] 3 1-1A 2 DATI TECNICI TYPE G5601 220-240 V 50/60Hz 700 W 00727.indd 1 26/07/11 11.0 Manuale di istruzioni
DettagliPROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Verificato e validato dall Ufficio di Igiene e di Profilassi dell ASL Milano 1 ATS Città Metropolitana di Milano
QD CLINICHE DENTALI PROTOCOLLO DI STERILIZZAZIONE Verificato e validato dall Ufficio di Igiene e di Profilassi dell ASL Milano 1 ATS Città Metropolitana di Milano Il processo di sterilizzazione deve avvenire
DettagliSCHEDA TECNICA ILLUSTRAZIONE
Riferimenti di gara SCHEDA TECNICA Nome Commerciale Meliseptol Foam pure ILLUSTRAZIONE Descrizione Prodotto Disinfettante rapido per apparecchiature medicali, dispositivi medici e piccole superfici, ad
DettagliTronchese S-16. Manuale d uso Habasit AG Postfach, CH-4153 Reinach-Basel Telefono Fax
Habasit AG Postfach, CH-4153 Reinach-Basel Telefono ++41 61 715 15 15 Fax ++41 61 715 15 55 Manuale d uso 3890 Autore: Nyk Page 1 di 8 Sostituisce: - Il tronchese è uno strumento manuale per il taglio
DettagliSimboli comunemente utilizzati Glossario dei simboli comunemente utilizzati sulle confezioni e sulle etichette dei dispositivi medici DeRoyal
pagina 1 Numero di catalogo o modello Indica il numero di catalogo del produttore per consentire l identificazione del dispositivo Indica il codice del lotto del produttore per consentire l'identificazione
DettagliMANUALE PER L UTENTE
MANUALE PER L UTENTE Filtro a sifone Vac Trap Filtro a sifone di protezione del vuoto Modello: PM9000 (in figura) CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI La legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita
DettagliSCHEDA DI SICUREZZA ISTRUZIONE OPERATIVA SICUREZZA
SCHEDA DI SICUREZZA ISTRUZIONE OPERATIVA SICUREZZA DATA DI EMISSIONE: SETTEMBRE 2004 1. ELEMENTI IDENTIFICATIVI DEL PREPARATO E DELLA SOCIETÀ 1.1 - ELEMENTI IDENTIFICATIVI DEL PREPARATO Nome del prodotto:
Dettagli